1
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
Now Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָט֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֖יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֖יו
in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֑יד
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
And Jehoram
יְהוֹרָ֥ם
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
2
 
וְלֽוֹ
And he had brethren
אַחִ֞ים
all these were the sons
בְּנֵ֥י
of Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
Azariah
וַֽעֲזַרְיָ֔הוּ
and Jehiel
וִֽיחִיאֵל֙
and Zechariah
וּזְכַרְיָ֣הוּ
Azariah
וַֽעֲזַרְיָ֔הוּ
and Michael
וּמִֽיכָאֵ֖ל
and Shephatiah
וּשְׁפַטְיָ֑הוּ
 
כָּל
 
אֵ֕לֶּה
all these were the sons
בְּנֵ֥י
of Jehoshaphat
יְהוֹשָׁפָ֖ט
king
מֶלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
3
gave
נָתַ֥ן
 
לָהֶ֣ם׀
And their father
אֲ֠בִיהֶם
gifts
מַתָּנ֨וֹת
them great
רַבּ֜וֹת
of silver
לְכֶ֤סֶף
and of gold
וּלְזָהָב֙
and of precious things
וּלְמִגְדָּנ֔וֹת
 
עִם
cities
עָרֵ֥י
with fenced
מְצֻר֖וֹת
in Judah
בִּֽיהוּדָ֑ה
 
וְאֶת
but the kingdom
הַמַּמְלָכָ֛ה
gave
נָתַ֥ן
he to Jehoram
לִֽיהוֹרָ֖ם
 
כִּי
 
ה֥וּא
because he was the firstborn
הַבְּכֽוֹר׃
4
was risen up
וַיָּ֨קָם
Now when Jehoram
יְהוֹרָ֜ם
 
עַל
to the kingdom
מַמְלֶ֤כַת
of his father
אָבִיו֙
he strengthened
וַיִּתְחַזַּ֔ק
himself and slew
וַיַּֽהֲרֹ֥ג
 
אֶת
 
כָּל
all his brethren
אֶחָ֖יו
with the sword
בֶּחָ֑רֶב
 
וְגַ֖ם
and divers also of the princes
מִשָּׂרֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
5
old
בֶּן
was thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
and two
וּשְׁתַּ֛יִם
years
שָׁנִ֔ים
Jehoram
יְהוֹרָ֣ם
and he reigned
מָלַ֖ךְ
eight
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
years
שָׁנִ֔ים
and he reigned
מָלַ֖ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
6
 
וַיֵּ֜לֶךְ
in the way
בְּדֶ֣רֶךְ׀
of the kings
מַלְכֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
and he wrought
וַיַּ֥עַשׂ
the house
בֵּ֣ית
of Ahab
אַחְאָ֔ב
 
כִּ֚י
for he had the daughter
בַּת
of Ahab
אַחְאָ֔ב
 
הָ֥יְתָה
 
לּ֖וֹ
to wife
אִשָּׁ֑ה
and he wrought
וַיַּ֥עַשׂ
that which was evil
הָרַ֖ע
in the eyes
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
7
 
וְלֹֽא
would
אָבָ֣ה
Howbeit the LORD
יְהוָ֗ה
not destroy
לְהַשְׁחִית֙
 
אֶת
the house
בֵּ֣ית
of David
לְדָוִ֑יד
 
לְמַ֣עַן
because of the covenant
הַבְּרִ֔ית
 
אֲשֶׁ֥ר
that he had made
כָּרַ֖ת
of David
לְדָוִ֑יד
 
וְכַֽאֲשֶׁ֣ר
and as he promised
אָמַ֗ר
to give
לָתֵ֨ת
 
ל֥וֹ
a light
נִ֛יר
to him and to his sons
וּלְבָנָ֖יו
 
כָּל
for ever
הַיָּמִֽים׃
8
In his days
בְּיָמָיו֙
revolted
פָּשַׁ֣ע
the Edomites
אֱד֔וֹם
 
מִתַּ֖חַת
from under the dominion
יַד
of Judah
יְהוּדָ֑ה
and made
וַיַּמְלִ֥יכוּ
 
עֲלֵיהֶ֖ם
themselves a king
מֶֽלֶךְ׃
9
went forth
וַיַּֽעֲבֹ֤ר
Then Jehoram
יְהוֹרָם֙
 
עִם
and the captains
שָׂרֵ֥י
 
וְכָל
and all his chariots
הָרָֽכֶב׃
 
עִמּ֑וֹ
 
וַֽיְהִי֙
with him and he rose up
קָ֣ם
by night
לַ֔יְלָה
and smote
וַיַּ֗ךְ
 
אֶת
the Edomites
אֱדוֹם֙
which compassed him in
הַסּוֹבֵ֣ב
 
אֵלָ֔יו
 
וְאֵ֖ת
and the captains
שָׂרֵ֥י
and all his chariots
הָרָֽכֶב׃
10
revolt
תִּפְשַׁ֥ע
So the Edomites
אֱד֜וֹם
 
מִתַּ֣חַת
from under his hand
יָד֑וֹ
of Judah
יְהוּדָ֗ה
 
עַ֚ד
unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
 
אָ֣ז
revolt
תִּפְשַׁ֥ע
also did Libnah
לִבְנָ֛ה
The same time
בָּעֵ֥ת
 
הַהִ֖יא
 
מִתַּ֣חַת
from under his hand
יָד֑וֹ
 
כִּ֣י
because he had forsaken
עָזַ֔ב
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of his fathers
אֲבֹתָֽיו׃
11
 
גַּם
 
ה֥וּא
Moreover he made
עָשָֽׂה
high places
בָמ֖וֹת
in the mountains
בְּהָרֵ֣י
Judah
יְהוּדָֽה׃
to commit fornication
וַיֶּ֙זֶן֙
 
אֶת
and caused the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֣י
of Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
and compelled
וַיַּדַּ֖ח
 
אֶת
Judah
יְהוּדָֽה׃
12
And there came
וַיָּבֹ֤א
 
אֵלָיו֙
a writing
מִכְתָּ֔ב
to him from Elijah
מֵאֵֽלִיָּ֥הוּ
the prophet
הַנָּבִ֖יא
Thus saith
אָמַ֣ר
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
God
אֱלֹהֵי֙
of David
דָּוִ֣יד
thy father
אָבִ֔יךָ
 
תַּ֗חַת
 
אֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
Because thou hast not walked
הָלַ֙כְתָּ֙
in the ways
וּבְדַרְכֵ֖י
of Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֣ט
thy father
אָבִ֔יךָ
in the ways
וּבְדַרְכֵ֖י
of Asa
אָסָ֥א
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָֽה׃
13
 
וַתֵּ֗לֶךְ
in the way
בְּדֶ֙רֶךְ֙
of the kings
מַלְכֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
like to the whoredoms
כְּהַזְנ֖וֹת
 
אֶת
and hast made Judah
יְהוּדָה֙
 
וְאֶת
and the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֣י
of Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
like to the whoredoms
כְּהַזְנ֖וֹת
house
בֵית
of Ahab
אַחְאָ֑ב
 
וְגַ֨ם
 
אֶת
thy brethren
אַחֶ֧יךָ
house
בֵית
of thy father's
אָבִ֛יךָ
which were better
הַטּוֹבִ֥ים
 
מִמְּךָ֖
and also hast slain
הָרָֽגְתָּ׃
14
 
הִנֵּ֣ה
will the LORD
יְהוָ֗ה
smite
נֹגֵ֛ף
plague
מַגֵּפָ֥ה
Behold with a great
גְדוֹלָ֖ה
thy people
בְּעַמֶּ֑ךָ
and thy children
וּבְבָנֶ֥יךָ
and thy wives
וּבְנָשֶׁ֖יךָ
 
וּבְכָל
and all thy goods
רְכוּשֶֽׁךָ׃
15
 
וְאַתָּ֛ה
by reason of the sickness
הַחֹ֔לִי
And thou shalt have great
רַבִּ֖ים
by disease
בְּמַֽחֲלֵ֣ה
of thy bowels
מֵעֶ֙יךָ֙
 
עַד
fall out
יֵֽצְא֤וּ
of thy bowels
מֵעֶ֙יךָ֙
 
מִן
by reason of the sickness
הַחֹ֔לִי
by day
יָמִֽים׃
 
עַל
by day
יָמִֽים׃
16
stirred up
וַיָּ֨עַר
Moreover the LORD
יְהוָ֜ה
that were near
עַל
against Jehoram
יְהוֹרָ֗ם
 
אֵ֣ת
the spirit
ר֤וּחַ
of the Philistines
הַפְּלִשְׁתִּים֙
and of the Arabians
וְהָ֣עַרְבִ֔ים
 
אֲשֶׁ֖ר
that were near
עַל
 
יַ֥ד
the Ethiopians
כּוּשִֽׁים׃
17
And they came up
וַיַּֽעֲל֤וּ
into Judah
בִֽיהוּדָה֙
and brake
וַיִּבְקָע֔וּהָ
into it and carried away
וַיִּשְׁבּ֗וּ
 
אֵ֤ת
 
כָּל
all the substance
הָֽרְכוּשׁ֙
that was found
הַנִּמְצָ֣א
house
לְבֵית
in the king's
הַמֶּ֔לֶךְ
 
וְגַם
and his sons
בָּנָֽיו׃
also and his wives
וְנָשָׁ֑יו
 
וְלֹ֤א
left
נִשְׁאַר
 
לוֹ֙
and his sons
בָּנָֽיו׃
 
כִּ֥י
 
אִם
him save Jehoahaz
יְהֽוֹאָחָ֖ז
the youngest
קְטֹ֥ן
and his sons
בָּנָֽיו׃
18
And after
וְאַֽחֲרֵ֖י
 
כָּל
 
זֹ֑את
smote
נְגָפ֨וֹ
all this the LORD
יְהוָ֧ה׀
him in his bowels
בְּמֵעָ֛יו
disease
לָֽחֳלִ֖י
with an incurable
לְאֵ֥ין
 
מַרְפֵּֽא׃
19
 
וַיְהִ֣י
And it came to pass that in process of time
לְיָמִ֣ים׀
And it came to pass that in process of time
לְיָמִ֣ים׀
 
וּכְעֵת֩
after
יָֽצְא֤וּ
the end
הַקֵּ֜ץ
And it came to pass that in process of time
לְיָמִ֣ים׀
of two
שְׁנַ֗יִם
after
יָֽצְא֤וּ
his bowels
מֵעָיו֙
by reason
עִם
of his sickness
חָלְי֔וֹ
so he died
וַיָּ֖מָת
diseases
בְּתַֽחֲלֻאִ֣ים
of sore
רָעִ֑ים
 
וְלֹא
made
עָ֨שׂוּ
 
ל֥וֹ
And his people
עַמּ֛וֹ
for him like the burning
כִּשְׂרֵפַ֥ת
for him like the burning
כִּשְׂרֵפַ֥ת
of his fathers
אֲבֹתָֽיו׃
20
years old
בֶּן
Thirty
שְׁלֹשִׁ֤ים
and two
וּשְׁתַּ֙יִם֙
 
הָיָ֣ה
and he reigned
מָלַ֖ךְ
eight
וּשְׁמוֹנֶ֣ה
years
שָׁנִ֔ים
and he reigned
מָלַ֖ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
 
וַיֵּ֙לֶךְ֙
 
בְּלֹ֣א
without being desired
חֶמְדָּ֔ה
Howbeit they buried
וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙
him in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֔יד
 
וְלֹ֖א
but not in the sepulchres
בְּקִבְר֥וֹת
of the kings
הַמְּלָכִֽים׃