1
 
וַיְהִ֣י
It came to pass after this
אַחֲרֵי
 
כֵ֡ן
came
בָּ֣אוּ
also that the children
וּבְנֵ֨י
of Moab
מוֹאָב֩
also that the children
וּבְנֵ֨י
of Ammon
עַמּ֜וֹן
 
וְעִמָּהֶ֧ם׀
and with them other beside the Ammonites
מֵהָֽעַמּוֹנִ֛ים
 
עַל
against Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֖ט
to battle
לַמִּלְחָמָֽה׃
2
Then there came
בָּ֣א
some that told
וַיַּגִּ֤ידוּ
Jehoshaphat
לִיהֽוֹשָׁפָט֙
saying
לֵאמֹ֔ר
Then there came
בָּ֣א
 
עָלֶ֜יךָ
multitude
הָמ֥וֹן
a great
רָ֛ב
against thee from beyond
מֵעֵ֥בֶר
the sea
לַיָּ֖ם
on this side Syria
מֵֽאֲרָ֑ם
 
וְהִנָּם֙
 
בְּחַֽצְצ֣וֹן
and behold they be in Hazazontamar
תָּמָ֔ר
 
הִ֖יא
 
עֵ֥ין
which is Engedi
גֶּֽדִי׃
3
feared
וַיִּרָ֕א
and set
וַיִּתֵּ֧ן
And Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֛ט
 
אֶת
himself
פָּנָ֖יו
to seek
לִדְר֣וֹשׁ
the LORD
לַֽיהוָ֑ה
and proclaimed
וַיִּקְרָא
a fast
צ֖וֹם
throughout
עַל
 
כָּל
all Judah
יְהוּדָֽה׃
4
gathered themselves together
וַיִּקָּֽבְצ֣וּ
And Judah
יְהוּדָ֔ה
to ask
לְבַקֵּ֥שׁ
help of the LORD
יְהוָֽה׃
 
גַּ֚ם
 
מִכָּל
even out of all the cities
עָרֵ֣י
And Judah
יְהוּדָ֔ה
they came
בָּ֖אוּ
to ask
לְבַקֵּ֥שׁ
 
אֶת
help of the LORD
יְהוָֽה׃
5
stood
וַיַּֽעֲמֹ֣ד
And Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֗ט
in the congregation
בִּקְהַ֧ל
of Judah
יְהוּדָ֛ה
and Jerusalem
וִירֽוּשָׁלִַ֖ם
in the house
בְּבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
before
לִפְנֵ֖י
court
הֶֽחָצֵ֥ר
the new
הַֽחֲדָשָֽׁה׃
6
And said
וַיֹּאמַ֗ר
O LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהִים֙
of our fathers
אֲבֹתֵ֙ינוּ֙
 
הֲלֹ֨א
 
אַתָּה
 
ה֤וּא
God
אֱלֹהִים֙
in heaven
בַּשָּׁמַ֔יִם
 
וְאַתָּ֣ה
and rulest
מוֹשֵׁ֔ל
 
בְּכֹ֖ל
not thou over all the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
of the heathen
הַגּוֹיִ֑ם
and in thine hand
וּבְיָֽדְךָ֙
is there not power
כֹּ֣חַ
and might
וּגְבוּרָ֔ה
 
וְאֵ֥ין
 
עִמְּךָ֖
so that none is able to withstand
לְהִתְיַצֵּֽב׃
7
 
הֲלֹ֣א׀
 
אַתָּ֣ה
Art not thou our God
אֱלֹהֵ֗ינוּ
who didst drive out
הוֹרַ֙שְׁתָּ֙
 
אֶת
the inhabitants
יֹֽשְׁבֵי֙
of this land
הָאָ֣רֶץ
 
הַזֹּ֔את
before
מִלִּפְנֵ֖י
thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and gavest
וַֽתִּתְּנָ֗הּ
it to the seed
לְזֶ֛רַע
of Abraham
אַבְרָהָ֥ם
thy friend
אֹֽהַבְךָ֖
for ever
לְעוֹלָֽם׃
8
And they dwelt
וַיֵּֽשְׁב֖וּ
 
בָ֑הּ
therein and have built
וַיִּבְנ֨וּ
 
לְךָ֧׀
 
בָּ֛הּ
thee a sanctuary
מִקְדָּ֖שׁ
therein for thy name
לְשִׁמְךָ֥
saying
לֵאמֹֽר׃
9
 
אִם
cometh
תָּב֨וֹא
 
עָלֵ֜ינוּ
If when evil
רָעָ֗ה
upon us as the sword
חֶרֶב֮
judgment
שְׁפוֹט֮
or pestilence
וְדֶ֣בֶר
or famine
וְרָעָב֒
we stand
נַֽעַמְדָ֞ה
and in thy presence
וּלְפָנֶ֔יךָ
is in this house
בַּבַּ֣יִת
 
הַזֶּה֙
and in thy presence
וּלְפָנֶ֔יךָ
 
כִּ֥י
for thy name
שִׁמְךָ֖
is in this house
בַּבַּ֣יִת
 
הַזֶּ֑ה
and cry
וְנִזְעַ֥ק
 
אֵלֶ֛יךָ
unto thee in our affliction
מִצָּֽרָתֵ֖נוּ
then thou wilt hear
וְתִשְׁמַ֥ע
and help
וְתוֹשִֽׁיעַ׃
10
 
וְעַתָּ֡ה
 
הִנֵּה֩
And now behold the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֨וֹן
and Moab
וּמוֹאָ֜ב
and mount
וְהַר
Seir
שֵׂעִ֗יר
 
אֲ֠שֶׁר
 
לֹֽא
whom thou wouldest not let
נָתַ֤תָּה
Israel
לְיִשְׂרָאֵל֙
invade
בְּבֹאָ֖ם
 
בָהֶ֔ם
invade
בְּבֹאָ֖ם
of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
 
כִּ֛י
but they turned
סָ֥רוּ
 
מֵֽעֲלֵיהֶ֖ם
 
וְלֹ֥א
from them and destroyed
הִשְׁמִידֽוּם׃
11
 
וְהִ֨נֵּה
 
הֵ֔ם
Behold I say how they reward
גֹּֽמְלִ֖ים
 
עָלֵ֑ינוּ
us to come
לָבוֹא֙
to cast us out
לְגָ֣רְשֵׁ֔נוּ
of thy possession
מִיְּרֻשָּֽׁתְךָ֖
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou hast given us to inherit
הֽוֹרַשְׁתָּֽנוּ׃
12
O our God
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
 
הֲלֹ֣א
wilt thou not judge
תִשְׁפָּט
 
בָּ֔ם
 
כִּ֣י
 
אֵ֥ין
 
בָּ֙נוּ֙
them for we have no might
כֹּ֔חַ
against
לִ֠פְנֵי
company
הֶֽהָמ֥וֹן
this great
הָרָ֛ב
 
הַזֶּ֖ה
that cometh
הַבָּ֣א
 
עָלֵ֑ינוּ
we
וַֽאֲנַ֗חְנוּ
 
לֹ֤א
against us neither know
נֵדַע֙
 
מַֽה
what to do
נַּעֲשֶׂ֔ה
 
כִּ֥י
 
עָלֶ֖יךָ
but our eyes
עֵינֵֽינוּ׃
13
 
וְכָ֨ל
And all Judah
יְהוּדָ֔ה
stood
עֹֽמְדִ֖ים
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
יְהוָ֑ה
with
גַּם
their little ones
טַפָּ֖ם
their wives
נְשֵׁיהֶ֥ם
and their children
וּבְנֵיהֶֽם׃
14
Then upon Jahaziel
וְיַֽחֲזִיאֵ֡ל
of the sons
בְּנֵ֣י
of Zechariah
זְכַרְיָ֡הוּ
of the sons
בְּנֵ֣י
of Benaiah
בְּ֠נָיָה
of the sons
בְּנֵ֣י
of Jeiel
יְעִיאֵ֧ל
of the sons
בְּנֵ֣י
of Mattaniah
מַתַּנְיָ֛ה
a Levite
הַלֵּוִ֖י
 
מִן
of the sons
בְּנֵ֣י
of Asaph
אָסָ֑ף
 
הָֽיְתָ֤ה
 
עָלָיו֙
came the Spirit
ר֣וּחַ
of the LORD
יְהוָ֔ה
in the midst
בְּת֖וֹךְ
of the congregation
הַקָּהָֽל׃
15
And he said
אָמַ֨ר
Hearken
הַקְשִׁ֤יבוּ
 
כָל
ye all Judah
יְהוּדָה֙
and ye inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֣י
of Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
and thou king
וְהַמֶּ֖לֶךְ
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
 
כֹּֽה
And he said
אָמַ֨ר
the LORD
יְהוָ֜ה
 
לָכֶ֗ם
 
אַ֠תֶּם
 
אַל
unto you Be not afraid
תִּֽירְא֤וּ
 
וְאַל
nor dismayed
תֵּחַ֙תּוּ֙
by reason
מִפְּנֵ֨י
multitude
הֶֽהָמ֤וֹן
of this great
הָרָב֙
 
הַזֶּ֔ה
 
כִּ֣י
 
לֹ֥א
 
לָכֶ֛ם
for the battle
הַמִּלְחָמָ֖ה
 
כִּ֥י
is not yours but God's
לֵֽאלֹהִֽים׃
16
To morrow
מָחָר֙
go ye down
רְד֣וּ
 
עֲלֵיהֶ֔ם
 
הִנָּ֥ם
against them behold they come up
עֹלִ֖ים
by the cliff
בְּמַֽעֲלֵ֣ה
of Ziz
הַצִּ֑יץ
and ye shall find
וּמְצָאתֶ֤ם
 
אֹתָם֙
them at the end
בְּס֣וֹף
of the brook
הַנַּ֔חַל
before
פְּנֵ֖י
the wilderness
מִדְבַּ֥ר
of Jeruel
יְרוּאֵֽל׃
17
 
לֹ֥א
 
לָכֶ֖ם
Ye shall not need to fight
לְהִלָּחֵ֣ם
in this
בָּזֹ֑את
battle set
הִתְיַצְּב֣וּ
yourselves stand
עִמְד֡וּ
ye still and see
וּרְא֣וּ
 
אֶת
the salvation
יְשׁוּעַת֩
of the LORD
וַֽיהוָ֖ה
 
עִמָּכֶ֜ם
with you O Judah
יְהוּדָ֣ה
and Jerusalem
וִירֽוּשָׁלִַ֗ם
 
אַל
fear
תִּֽירְאוּ֙
 
וְאַל
not nor be dismayed
תֵּחַ֔תּוּ
to morrow
מָחָר֙
go out
צְא֣וּ
against
לִפְנֵיהֶ֔ם
of the LORD
וַֽיהוָ֖ה
 
עִמָּכֶֽם׃
18
bowed
וַיִּקֹּ֧ד
And Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֛ט
his head with his face
אַפַּ֖יִם
to the ground
אָ֑רְצָה
 
וְכָל
and all Judah
יְהוּדָ֞ה
and the inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֣י
of Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֗ם
fell
נָֽפְלוּ֙
before
לִפְנֵ֣י
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
worshipping
לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
19
stood up
וַיָּקֻ֧מוּ
And the Levites
הַלְוִיִּ֛ם
 
מִן
and of the children
בְּנֵ֣י
of the Kohathites
הַקְּהָתִ֖ים
 
וּמִן
and of the children
בְּנֵ֣י
of the Korhites
הַקָּרְחִ֑ים
to praise
לְהַלֵּ֗ל
the LORD
לַֽיהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
voice
בְּק֥וֹל
with a loud
גָּד֖וֹל
on high
לְמָֽעְלָה׃
20
And they rose early
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּ
in the morning
בַבֹּ֔קֶר
and as they went forth
וּבְצֵאתָ֞ם
into the wilderness
לְמִדְבַּ֣ר
of Tekoa
תְּק֑וֹעַ
and as they went forth
וּבְצֵאתָ֞ם
stood
עָמַ֣ד
Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֗ט
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
Hear
שְׁמָע֗וּנִי
me O Judah
יְהוּדָה֙
and ye inhabitants
וְיֹֽשְׁבֵ֣י
of Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
Believe
הַֽאֲמִ֥ינוּ
in the LORD
בַּֽיהוָ֤ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶם֙
Believe
הַֽאֲמִ֥ינוּ
Believe
הַֽאֲמִ֥ינוּ
his prophets
בִנְבִיאָ֖יו
so shall ye prosper
וְהַצְלִֽיחוּ׃
21
And when he had consulted
וַיִּוָּעַץ֙
 
אֶל
with the people
הָעָ֔ם
he appointed
וַיַּֽעֲמֵ֤ד
singers
מְשֹֽׁרֲרִים֙
the LORD
לַֽיהוָ֔ה
and that should praise
וּֽמְהַלְלִ֖ים
the beauty
לְהַדְרַת
of holiness
קֹ֑דֶשׁ
as they went out
בְּצֵאת֙
before
לִפְנֵ֣י
the army
הֶֽחָל֔וּץ
and to say
וְאֹֽמְרִים֙
Praise
הוֹד֣וּ
the LORD
לַֽיהוָ֔ה
 
כִּ֥י
endureth for ever
לְעוֹלָ֖ם
for his mercy
חַסְדּֽוֹ׃
22
And when
וּבְעֵת֩
they began
הֵחֵ֨לּוּ
to sing
בְרִנָּ֜ה
and to praise
וּתְהִלָּ֗ה
set
נָתַ֣ן
the LORD
יְהוָ֣ה׀
ambushments
מְ֠אָֽרְבִים
 
עַל
against the children
בְּנֵ֨י
of Ammon
עַמּ֜וֹן
Moab
מוֹאָ֧ב
and mount
וְהַר
Seir
שֵׂעִ֛יר
which were come
הַבָּאִ֥ים
against Judah
לִֽיהוּדָ֖ה
and they were smitten
וַיִּנָּגֵֽפוּ׃
23
stood up
וַ֠יַּֽעַמְדוּ
For the children
בְּנֵ֨י
of Ammon
עַמּ֧וֹן
and Moab
וּמוֹאָ֛ב
 
עַל
against the inhabitants
בְּיֽוֹשְׁבֵ֣י
of mount
הַר
Seir
שֵׂעִ֔יר
utterly to slay
לְהַֽחֲרִ֣ים
and destroy
וּלְהַשְׁמִ֑יד
them and when they had made an end
וּכְכַלּוֹתָם֙
against the inhabitants
בְּיֽוֹשְׁבֵ֣י
Seir
שֵׂעִ֔יר
helped
עָֽזְר֥וּ
every one
אִישׁ
another
בְּרֵעֵ֖הוּ
to destroy
לְמַשְׁחִֽית׃
24
And when Judah
וִֽיהוּדָ֛ה
came
בָּ֥א
 
עַל
toward the watch tower
הַמִּצְפֶּ֖ה
in the wilderness
לַמִּדְבָּ֑ר
they looked
וַיִּפְנוּ֙
 
אֶל
unto the multitude
הֶ֣הָמ֔וֹן
 
וְהִנָּ֧ם
and behold they were dead bodies
פְּגָרִ֛ים
fallen
נֹֽפְלִ֥ים
to the earth
אַ֖רְצָה
 
וְאֵ֥ין
and none escaped
פְּלֵיטָֽה׃
25
came
וַיָּבֹ֨א
And when Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֣ט
and his people
וְעַמּוֹ֮
in gathering
בֹּֽזְזִ֥ים
 
אֶת
of the spoil
הַשָּׁלָ֖ל
of them they found
וַיִּמְצְאוּ֩
 
בָהֶ֨ם
among them in abundance
לָרֹ֜ב
both riches
וּרְכ֤וּשׁ
with the dead bodies
וּפְגָרִים֙
jewels
וּכְלֵ֣י
 
חֲמֻד֔וֹת
which they stripped off
וַיְנַצְּל֥וּ
 
לָהֶ֖ם
for themselves more than
לְאֵ֣ין
they could carry away
מַשָּׂ֑א
 
וַיִּֽהְי֞וּ
days
יָמִ֧ים
and they were three
שְׁלוֹשָׁ֛ה
in gathering
בֹּֽזְזִ֥ים
 
אֶת
of the spoil
הַשָּׁלָ֖ל
 
כִּ֥י
it was so much
רַב
 
הֽוּא׃
26
day
הַיּֽוֹם׃
And on the fourth
הָֽרְבִעִ֗י
they assembled
נִקְהֲלוּ֙
The valley
עֵ֥מֶק
of Berachah
בְּרָכָ֖ה
 
כִּי
 
שָׁ֖ם
for there they blessed
בֵּרֲכ֣וּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֑ה
 
עַל
 
כֵּ֡ן
was called
קָֽרְא֞וּ
 
אֶת
therefore the name
שֵׁ֨ם
of the same place
הַמָּק֥וֹם
 
הַה֛וּא
The valley
עֵ֥מֶק
of Berachah
בְּרָכָ֖ה
 
עַד
day
הַיּֽוֹם׃
27
Then they returned
לָשׁ֥וּב
 
כָּל
every man
אִ֨ישׁ
of Judah
יְהוּדָ֤ה
and Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
and Jehoshaphat
וִיהֽוֹשָׁפָ֣ט
in the forefront
בְּרֹאשָׁ֔ם
Then they returned
לָשׁ֥וּב
 
אֶל
and Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
with joy
בְּשִׂמְחָ֑ה
 
כִּֽי
had made them to rejoice
שִׂמְּחָ֥ם
for the LORD
יְהוָ֖ה
over their enemies
מֵאֽוֹיְבֵיהֶֽם׃
28
And they came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
to Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
with psalteries
בִּנְבָלִ֥ים
and harps
וּבְכִנֹּר֖וֹת
and trumpets
וּבַחֲצֹֽצְר֑וֹת
 
אֶל
unto the house
בֵּ֖ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
29
 
וַֽיְהִי֙
And the fear
פַּ֣חַד
of God
אֱלֹהִ֔ים
 
עַ֖ל
 
כָּל
was on all the kingdoms
מַמְלְכ֣וֹת
of those countries
הָֽאֲרָצ֑וֹת
when they had heard
בְּשָׁמְעָ֕ם
 
כִּ֚י
fought
נִלְחַ֣ם
that the LORD
יְהוָ֔ה
 
עִ֖ם
against the enemies
אֽוֹיְבֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
30
was quiet
וַתִּשְׁקֹ֖ט
So the realm
מַלְכ֣וּת
of Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֑ט
gave him rest
וַיָּ֧נַֽח
 
ל֦וֹ
for his God
אֱלֹהָ֖יו
round about
מִסָּבִֽיב׃
31
and he reigned
מָלַ֣ךְ
And Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֖ט
 
עַל
over Judah
יְהוּדָ֑ה
old
בֶּן
he was thirty
שְׁלֹשִׁים֩
and five
וְחָמֵ֤שׁ
years
שָׁנָה֙
and he reigned
מָלַ֣ךְ
twenty
וְעֶשְׂרִ֨ים
and five
וְחָמֵ֤שׁ
years
שָׁנָה֙
and he reigned
מָלַ֣ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֔ם
name
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Azubah
עֲזוּבָ֖ה
the daughter
בַּת
of Shilhi
שִׁלְחִֽי׃
32
 
וַיֵּ֗לֶךְ
in the way
בְּדֶ֛רֶךְ
his father
אָבִ֥יו
of Asa
אָסָ֖א
 
וְלֹא
and departed
סָ֣ר
 
מִמֶּ֑נָּה
not from it doing
לַֽעֲשׂ֥וֹת
that which was right
הַיָּשָׁ֖ר
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃
33
 
אַ֥ךְ
Howbeit the high places
הַבָּמ֖וֹת
 
לֹא
were not taken away
סָ֑רוּ
 
וְע֤וֹד
for as yet the people
הָעָם֙
 
לֹֽא
had not prepared
הֵכִ֣ינוּ
their hearts
לְבָבָ֔ם
unto the God
לֵֽאלֹהֵ֖י
of their fathers
אֲבֹֽתֵיהֶֽם׃
34
Now the rest
וְיֶ֙תֶר֙
in the book
בְּדִבְרֵי֙
of Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֔ט
first
הָרִֽאשֹׁנִ֖ים
and last
וְהָאַֽחֲרֹנִ֑ים
 
הִנָּ֣ם
behold they are written
כְּתוּבִ֗ים
in the book
בְּדִבְרֵי֙
of Jehu
יֵה֣וּא
the son
בֶן
of Hanani
חֲנָ֔נִי
 
אֲשֶׁ֣ר
who is mentioned
הֹֽעֲלָ֔ה
 
עַל
in the book
סֵ֖פֶר
of the kings
מַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
35
And after
וְאַחֲרֵי
 
כֵ֗ן
join
אֶתְחַבַּר֙
this did Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֣ט
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
עִ֖ם
himself with Ahaziah
אֲחַזְיָ֣ה
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
ה֖וּא
very wickedly
הִרְשִׁ֥יעַ
who did
לַֽעֲשֽׂוֹת׃
36
And he joined
וַיְחַבְּרֵ֣הוּ
 
עִמּ֔וֹ
and they made
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
ships
אֳנִיּ֖וֹת
 
לָלֶ֣כֶת
to Tarshish
תַּרְשִׁ֑ישׁ
and they made
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
ships
אֳנִיּ֖וֹת
 
בְּעֶצְי֥וֹן
in Eziongeber
גָּֽבֶר׃
37
prophesied
וַיִּתְנַבֵּ֞א
Then Eliezer
אֱלִיעֶ֤זֶר
the son
בֶּן
of Dodavah
דֹּֽדָוָ֙הוּ֙
of Mareshah
מִמָּ֣רֵשָׁ֔ה
 
עַל
against Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֖ט
saying
לֵאמֹ֑ר
Because thou hast joined
כְּהִֽתְחַבֶּרְךָ֣
 
עִם
thyself with Ahaziah
אֲחַזְיָ֗הוּ
hath broken
פָּרַ֤ץ
the LORD
יְהוָה֙
 
אֶֽת
thy works
מַעֲשֶׂ֔יךָ
were broken
וַיִּשָּֽׁבְר֣וּ
And the ships
אֳנִיּ֔וֹת
 
וְלֹ֥א
that they were not able
עָֽצְר֖וּ
 
לָלֶ֥כֶת
 
אֶל
to Tarshish
תַּרְשִֽׁישׁ׃