1
 
כִּֽי
 
יִהְיֶ֥ה
If there be a controversy
רִיב֙
 
בֵּ֣ין
between men
אֲנָשִׁ֔ים
and they come
וְנִגְּשׁ֥וּ
 
אֶל
unto judgment
הַמִּשְׁפָּ֖ט
that the judges may judge
וּשְׁפָט֑וּם
them then they shall justify
וְהִצְדִּ֙יקוּ֙
 
אֶת
the righteous
הַצַּדִּ֔יק
and condemn
וְהִרְשִׁ֖יעוּ
 
אֶת
the wicked
הָֽרָשָֽׁע׃
2
 
וְהָיָ֛ה
 
אִם
be worthy
בִּ֥ן
and to be beaten
וְהִכָּ֣הוּ
And it shall be if the wicked man
הָֽרָשָׁ֑ע
shall cause him to lie down
וְהִפִּיל֤וֹ
that the judge
הַשֹּׁפֵט֙
and to be beaten
וְהִכָּ֣הוּ
before his face
לְפָנָ֔יו
according
כְּדֵ֥י
to his fault
רִשְׁעָת֖וֹ
by a certain number
בְּמִסְפָּֽר׃
3
Forty
אַרְבָּעִ֥ים
and beat
לְהַכֹּת֤וֹ
 
לֹ֣א
he may give him and not exceed
יֹסִ֨יף
 
פֶּן
he may give him and not exceed
יֹסִ֨יף
and beat
לְהַכֹּת֤וֹ
 
עַל
 
אֵ֙לֶּה֙
stripes
מַכָּ֣ה
him above these with many
רַבָּ֔ה
should seem vile
וְנִקְלָ֥ה
then thy brother
אָחִ֖יךָ
 
לְעֵינֶֽיךָ׃
4
 
לֹֽא
Thou shalt not muzzle
תַחְסֹ֥ם
the ox
שׁ֖וֹר
 
בְּדִישֽׁוֹ׃
5
 
כִּֽי
dwell
יֵשְׁב֨וּ
If brethren
אַחִ֜ים
together
יַחְדָּ֗ו
of the dead
הַמֵּ֛ת
and one
אַחַ֤ד
 
מֵהֶם֙
and have no child
וּבֵ֣ן
 
אֵֽין
 
ל֔וֹ
 
לֹֽא
 
תִהְיֶ֧ה
her to him to wife
לְאִשָּׁ֖ה
of the dead
הַמֵּ֛ת
shall not marry without
הַח֖וּצָה
unto a stranger
לְאִ֣ישׁ
 
זָ֑ר
her husband's brother
יְבָמָהּ֙
shall go in
יָבֹ֣א
 
עָלֶ֔יהָ
unto her and take
וּלְקָחָ֥הּ
 
ל֛וֹ
her to him to wife
לְאִשָּׁ֖ה
and perform the duty of an husband's brother
וְיִבְּמָֽהּ׃
6
 
וְהָיָ֗ה
And it shall be that the firstborn
הַבְּכוֹר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which she beareth
תֵּלֵ֔ד
shall succeed
יָק֕וּם
 
עַל
in the name
שְׁמ֖וֹ
of his brother
אָחִ֖יו
which is dead
הַמֵּ֑ת
 
וְלֹֽא
be not put out
יִמָּחֶ֥ה
in the name
שְׁמ֖וֹ
of Israel
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
7
 
וְאִם
 
לֹ֤א
like
יַחְפֹּץ֙
And if the man
הָאִ֔ישׁ
not to take
לָקַ֖חַת
 
אֶת
his brother's wife
יְבִמְתּ֨וֹ
go up
וְעָֽלְתָה֩
his brother's wife
יְבִמְתּ֨וֹ
to the gate
הַשַּׁ֜עְרָה
 
אֶל
unto the elders
הַזְּקֵנִ֗ים
and say
וְאָֽמְרָה֙
refuseth
מֵאֵ֨ן
My husband's brother
יְבָמִ֜י
to raise up
לְהָקִ֨ים
unto his brother
לְאָחִ֥יו
a name
שֵׁם֙
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹ֥א
he will
אָבָ֖ה
not perform the duty of my husband's brother
יַבְּמִֽי׃
8
shall call
וְקָֽרְאוּ
 
ל֥וֹ
Then the elders
זִקְנֵֽי
of his city
עִיר֖וֹ
him and speak
וְדִבְּר֣וּ
 
אֵלָ֑יו
unto him and if he stand
וְעָמַ֣ד
to it and say
וְאָמַ֔ר
 
לֹ֥א
I like
חָפַ֖צְתִּי
not to take
לְקַחְתָּֽהּ׃
9
come
וְנִגְּשָׁ֨ה
Then shall his brother's wife
יְבִמְתּ֣וֹ
 
אֵלָיו֮
unto him in the presence
לְעֵינֵ֣י
of the elders
הַזְּקֵנִים֒
and loose
וְחָֽלְצָ֤ה
his shoe
נַֽעֲלוֹ֙
 
מֵעַ֣ל
from off his foot
רַגְל֔וֹ
and spit
וְיָֽרְקָ֖ה
in his face
בְּפָנָ֑יו
and shall answer
וְעָֽנְתָה֙
and say
וְאָ֣מְרָ֔ה
 
כָּ֚כָה
So shall it be done
יֵֽעָשֶׂ֣ה
unto that man
לָאִ֔ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that will not build up
יִבְנֶ֖ה
 
אֶת
house
בֵּ֥ית
his brother's
אָחִֽיו׃
10
shall be called
וְנִקְרָ֥א
And his name
שְׁמ֖וֹ
in Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
The house
בֵּ֖ית
loosed
חֲל֥וּץ
of him that hath his shoe
הַנָּֽעַל׃
11
 
כִּֽי
strive
יִנָּצ֨וּ
her husband
אִישָׁ֖הּ
together
יַחְדָּו֙
her husband
אִישָׁ֖הּ
one with another
וְאָחִ֔יו
draweth near
וְקָֽרְבָה֙
and the wife
אֵ֣שֶׁת
of the one
הָֽאֶחָ֔ד
for to deliver
לְהַצִּ֥יל
 
אֶת
her husband
אִישָׁ֖הּ
her hand
יָדָ֔הּ
of him that smiteth
מַכֵּ֑הוּ
him and putteth forth
וְשָֽׁלְחָ֣ה
her hand
יָדָ֔הּ
and taketh
וְהֶֽחֱזִ֖יקָה
him by the secrets
בִּמְבֻשָֽׁיו׃
12
Then thou shalt cut off
וְקַצֹּתָ֖ה
 
אֶת
her hand
כַּפָּ֑הּ
 
לֹ֥א
shall not pity
תָח֖וֹס
thine eye
עֵינֶֽךָ׃
13
 
לֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
 
לְךָ֛
Thou shalt not have in thy bag
בְּכִֽיסְךָ֖
divers weights
וָאָ֑בֶן
divers weights
וָאָ֑בֶן
a great
גְּדוֹלָ֖ה
and a small
וּקְטַנָּֽה׃
14
 
לֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
 
לְךָ֛
Thou shalt not have in thine house
בְּבֵֽיתְךָ֖
divers measures
וְאֵיפָ֑ה
divers measures
וְאֵיפָ֑ה
a great
גְּדוֹלָ֖ה
and a small
וּקְטַנָּֽה׃
15
weight
אֶ֣בֶן
But thou shalt have a perfect
שְׁלֵמָ֛ה
and just
וָצֶ֖דֶק
 
יִֽהְיֶה
 
לָּ֔ךְ
measure
אֵיפָ֧ה
But thou shalt have a perfect
שְׁלֵמָ֛ה
and just
וָצֶ֖דֶק
 
יִֽהְיֶה
 
לָּ֑ךְ
 
לְמַ֙עַן֙
may be lengthened
יַֽאֲרִ֣יכוּ
shalt thou have that thy days
יָמֶ֔יךָ
 
עַ֚ל
in the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁר
which the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
giveth
נֹתֵ֥ן
 
לָֽךְ׃
16
 
כִּ֧י
are an abomination
תֽוֹעֲבַ֛ת
unto the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
 
כָּל
For all that do
עֹ֥שֵׂה
such things
אֵ֑לֶּה
 
כֹּ֖ל
For all that do
עֹ֥שֵׂה
unrighteously
עָֽוֶל׃
17
Remember
זָכ֕וֹר
 
אֵ֛ת
 
אֲשֶׁר
did
עָשָׂ֥ה
 
לְךָ֖
what Amalek
עֲמָלֵ֑ק
unto thee by the way
בַּדֶּ֖רֶךְ
when ye were come forth
בְּצֵֽאתְכֶ֥ם
out of Egypt
מִמִּצְרָֽיִם׃
18
 
אֲשֶׁ֨ר
How he met
קָֽרְךָ֜
thee by the way
בַּדֶּ֗רֶךְ
and smote the hindmost
וַיְזַנֵּ֤ב
 
בְּךָ֙
 
כָּל
of thee even all that were feeble
הַנֶּֽחֱשָׁלִ֣ים
behind
אַֽחַרֶ֔יךָ
 
וְאַתָּ֖ה
thee when thou wast faint
עָיֵ֣ף
and weary
וְיָגֵ֑עַ
 
וְלֹ֥א
and he feared
יָרֵ֖א
not God
אֱלֹהִֽים׃
19
 
וְהָיָ֡ה
hath given thee rest
בְּהָנִ֣יחַ
Therefore it shall be when the LORD
יְהוָֽה
thy God
אֱ֠לֹהֶיךָ
 
לְ֠ךָ
 
מִכָּל
from all thine enemies
אֹ֨יְבֶ֜יךָ
round about
מִסָּבִ֗יב
in the land
בָּאָ֙רֶץ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
Therefore it shall be when the LORD
יְהוָֽה
thy God
אֱ֠לֹהֶיךָ
giveth
נֹתֵ֨ן
 
לְךָ֤
thee for an inheritance
נַֽחֲלָה֙
to possess
לְרִשְׁתָּ֔הּ
it that thou shalt blot out
תִּמְחֶה֙
 
אֶת
the remembrance
זֵ֣כֶר
of Amalek
עֲמָלֵ֔ק
 
מִתַּ֖חַת
from under heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
 
לֹ֖א
thou shalt not forget
תִּשְׁכָּֽח׃