1
said
וַיְדַבֵּ֨ר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֙
 
לֵ֣ךְ
and go up
הֶֽעֱלִ֖יתָ
 
מִזֶּ֔ה
 
אַתָּ֣ה
hence thou and the people
וְהָעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
and go up
הֶֽעֱלִ֖יתָ
out of the land
הָאָ֗רֶץ
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
 
אֶל
out of the land
הָאָ֗רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
which I sware
נִ֠שְׁבַּעְתִּי
unto Abraham
לְאַבְרָהָ֨ם
to Isaac
לְיִצְחָ֤ק
and to Jacob
וּֽלְיַעֲקֹב֙
saying
לֵאמֹ֔ר
Unto thy seed
לְזַרְעֲךָ֖
will I give
אֶתְּנֶֽנָּה׃
2
And I will send
וְשָֽׁלַחְתִּ֥י
before
לְפָנֶ֖יךָ
an angel
מַלְאָ֑ךְ
thee and I will drive out
וְגֵֽרַשְׁתִּ֗י
 
אֶת
the Canaanite
הַֽכְּנַעֲנִי֙
the Amorite
הָֽאֱמֹרִ֔י
and the Hittite
וְהַֽחִתִּי֙
and the Perizzite
וְהַפְּרִזִּ֔י
the Hivite
הַֽחִוִּ֖י
and the Jebusite
וְהַיְבוּסִֽי׃
3
 
אֶל
Unto a land
אֶ֛רֶץ
flowing
זָבַ֥ת
with milk
חָלָ֖ב
and honey
וּדְבָ֑שׁ
 
כִּי֩
 
לֹ֨א
for I will not go up
אֶֽעֱלֶ֜ה
in the midst
בְּקִרְבְּךָ֗
 
כִּ֤י
people
עַם
of thee for thou art a stiffnecked
קְשֵׁה
 
עֹ֙רֶף֙
 
אַ֔תָּה
 
פֶּן
lest I consume
אֲכֶלְךָ֖
thee in the way
בַּדָּֽרֶךְ׃
4
heard
וַיִּשְׁמַ֣ע
And when the people
הָעָ֗ם
 
אֶת
tidings
הַדָּבָ֥ר
these evil
הָרָ֛ע
 
הַזֶּ֖ה
they mourned
וַיִּתְאַבָּ֑לוּ
 
וְלֹא
did put
שָׁ֛תוּ
and no man
אִ֥ישׁ
on him his ornaments
עֶדְי֖וֹ
 
עָלָֽיו׃
5
Say
אֱמֹ֤ר
For the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֗ה
Say
אֱמֹ֤ר
 
אֶל
unto the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אַתֶּ֣ם
people
עַם
Ye are a stiffnecked
קְשֵׁה
 
עֹ֔רֶף
moment
רֶ֧גַע
of thee in a
אֶחָ֛ד
I will come up
אֶֽעֱלֶ֥ה
into the midst
בְקִרְבְּךָ֖
and consume
וְכִלִּיתִ֑יךָ
 
וְעַתָּ֗ה
thee therefore now put off
הוֹרֵ֤ד
thy ornaments
עֶדְיְךָ֙
 
מֵֽעָלֶ֔יךָ
from thee that I may know
וְאֵֽדְעָ֖ה
 
מָ֥ה
what to do
אֶֽעֱשֶׂה
 
לָּֽךְ׃
6
stripped
וַיִּֽתְנַצְּל֧וּ
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶת
themselves of their ornaments
עֶדְיָ֖ם
by the mount
מֵהַ֥ר
Horeb
חוֹרֵֽב׃
7
And Moses
וּמֹשֶׁה֩
took
יִקַּ֨ח
 
אֶת
it the Tabernacle
אֹ֣הֶל
and pitched
וְנָֽטָה
 
ל֣וֹ׀
it without
מִח֥וּץ
from the camp
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
afar off
הַרְחֵק֙
 
מִן
from the camp
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
and called
וְקָ֥רָא
 
ל֖וֹ
it the Tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
וְהָיָה֙
 
כָּל
And it came to pass that every one which sought
מְבַקֵּ֣שׁ
the LORD
יְהוָ֔ה
went out
יֵצֵא֙
 
אֶל
it the Tabernacle
אֹ֣הֶל
of the congregation
מוֹעֵ֔ד
 
אֲשֶׁ֖ר
it without
מִח֥וּץ
from the camp
לַֽמַּחֲנֶֽה׃
8
 
וְהָיָ֗ה
went out
כְּצֵ֤את
And it came to pass when Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
אֶל
at his tent
הָאֹֽהֱלָה׃
rose up
יָק֙וּמוּ֙
 
כָּל
that all the people
הָעָ֔ם
and stood
וְנִ֨צְּב֔וּ
every man
אִ֖ישׁ
door
פֶּ֣תַח
at his tent
הָאֹֽהֱלָה׃
and looked
וְהִבִּ֙יטוּ֙
after
אַֽחֲרֵ֣י
And it came to pass when Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
עַד
until he was gone
בֹּא֖וֹ
at his tent
הָאֹֽהֱלָה׃
9
 
וְהָיָ֗ה
entered
כְּבֹ֤א
And it came to pass as Moses
מֹשֶֽׁה׃
into the tabernacle
הָאֹ֑הֶל
descended
יֵרֵד֙
pillar
עַמּ֣וּד
the cloudy
הֶֽעָנָ֔ן
and stood
וְעָמַ֖ד
at the door
פֶּ֣תַח
into the tabernacle
הָאֹ֑הֶל
and the LORD talked
וְדִבֶּ֖ר
 
עִם
And it came to pass as Moses
מֹשֶֽׁה׃
10
saw
וְרָאָ֤ה
 
כָל
And all the people
הָעָם֙
 
אֶת
pillar
עַמּ֣וּד
the cloudy
הֶֽעָנָ֔ן
stand
עֹמֵ֖ד
door
פֶּ֥תַח
at the tabernacle
אָֽהֳלֽוֹ׃
rose up
וְקָ֤ם
 
כָּל
And all the people
הָעָם֙
and worshipped
וְהִֽשְׁתַּחֲוּ֔וּ
every man
אִ֖ישׁ
door
פֶּ֥תַח
at the tabernacle
אָֽהֳלֽוֹ׃
11
spake
יְדַבֵּ֥ר
And the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁה֙
face
פָּנִ֔ים
 
אֶל
face
פָּנִ֔ים
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
spake
יְדַבֵּ֥ר
as a man
אִ֖ישׁ
 
אֶל
unto his friend
רֵעֵ֑הוּ
And he turned again
וְשָׁב֙
 
אֶל
into the camp
הַֽמַּחֲנֶ֔ה
but his servant
וּמְשָׁ֨רְת֜וֹ
Joshua
יְהוֹשֻׁ֤עַ
the son
בִּן
of Nun
נוּן֙
a young man
נַ֔עַר
 
לֹ֥א
departed
יָמִ֖ישׁ
not out
מִתּ֥וֹךְ
of the tabernacle
הָאֹֽהֶל׃
12
said
אָמַ֙רְתָּ֙
And Moses
מֹשֶׁ֜ה
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֗ה
See
רְ֠אֵה
 
אַתָּ֞ה
said
אָמַ֙רְתָּ֙
 
אֵלַי֙
unto me Bring up
הַ֚עַל
 
אֶת
this people
הָעָ֣ם
 
הַזֶּ֔ה
 
וְאַתָּה֙
 
לֹ֣א
I know
יְדַעְתִּ֣יךָֽ
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
whom thou wilt send
תִּשְׁלַ֖ח
 
עִמִּ֑י
 
וְאַתָּ֤ה
said
אָמַ֙רְתָּ֙
I know
יְדַעְתִּ֣יךָֽ
thee by name
בְשֵׁ֔ם
 
וְגַם
and thou hast also found
מָצָ֥אתָ
grace
חֵ֖ן
in my sight
בְּעֵינָֽי׃
13
 
וְעַתָּ֡ה
 
אִם
 
נָא֩
Now therefore I pray thee if I have found
אֶמְצָא
grace
חֵ֖ן
in thy sight
בְּעֵינֶ֑יךָ
shew
וְאֵדָ֣עֲךָ֔
 
נָא֙
 
אֶת
me now thy way
דְּרָכֶ֔ךָ
shew
וְאֵדָ֣עֲךָ֔
 
לְמַ֥עַן
Now therefore I pray thee if I have found
אֶמְצָא
grace
חֵ֖ן
in thy sight
בְּעֵינֶ֑יךָ
and consider
וּרְאֵ֕ה
 
כִּ֥י
is thy people
עַמְּךָ֖
that this nation
הַגּ֥וֹי
 
הַזֶּֽה׃
14
And he said
וַיֹּאמַ֑ר
My presence
פָּנַ֥י
 
יֵלֵ֖כוּ
with thee and I will give thee rest
וַֽהֲנִחֹ֥תִי
 
לָֽךְ׃
15
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵלָ֑יו
 
אִם
 
אֵ֤ין
unto him If thy presence
פָּנֶ֙יךָ֙
go
הֹֽלְכִ֔ים
 
אַֽל
not with me carry us not up
תַּעֲלֵ֖נוּ
 
מִזֶּֽה׃
16
 
וּבַמֶּ֣ה׀
For wherein shall it be known
יִוָּדַ֣ע
here
אֵפ֗וֹא
 
כִּֽי
have found
מָצָ֨אתִי
grace
חֵ֤ן
in thy sight
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
 
אֲנִ֣י
I and thy people
הָעָ֔ם
 
הֲל֖וֹא
 
בְּלֶכְתְּךָ֣
 
עִמָּ֑נוּ
with us so shall we be separated
וְנִפְלֵ֙ינוּ֙
 
אֲנִ֣י
I and thy people
הָעָ֔ם
 
מִכָּ֨ל
I and thy people
הָעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that are upon the face
פְּנֵ֥י
of the earth
הָֽאֲדָמָֽה׃
17
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
גַּ֣ם
 
אֶת
this thing
הַדָּבָ֥ר
 
הַזֶּ֛ה
 
אֲשֶׁ֥ר
also that thou hast spoken
דִּבַּ֖רְתָּ
I will do
אֶֽעֱשֶׂ֑ה
 
כִּֽי
for thou hast found
מָצָ֤אתָ
grace
חֵן֙
in my sight
בְּעֵינַ֔י
and I know
וָאֵדָֽעֲךָ֖
thee by name
בְּשֵֽׁם׃
18
And he said
וַיֹּאמַ֑ר
shew
הַרְאֵ֥נִי
I beseech thee
נָ֖א
 
אֶת
me thy glory
כְּבֹדֶֽךָ׃
19
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
אֲנִ֨י
pass
אַֽעֲבִ֤יר
 
כָּל
I will make all my goodness
טוּבִי֙
 
עַל
before
לְפָנֶ֑יךָ
before thee and I will proclaim
וְקָרָ֧אתִֽי
the name
בְשֵׁ֛ם
of the LORD
יְהוָ֖ה
before
לְפָנֶ֑יךָ
thee and will be gracious
אָחֹ֔ן
 
אֶת
 
אֲשֶׁ֣ר
thee and will be gracious
אָחֹ֔ן
and will shew mercy
אֲרַחֵֽם׃
 
אֶת
 
אֲשֶׁ֥ר
and will shew mercy
אֲרַחֵֽם׃
20
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
לֹ֥א
Thou canst
תוּכַ֖ל
not see
יִרְאַ֥נִי
 
אֶת
my face
פָּנָ֑י
 
כִּ֛י
 
לֹֽא
not see
יִרְאַ֥נִי
for there shall no man
הָֽאָדָ֖ם
me and live
וָחָֽי׃
21
said
וַיֹּ֣אמֶר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
הִנֵּ֥ה
Behold there is a place
מָק֖וֹם
 
אִתִּ֑י
by me and thou shalt stand
וְנִצַּבְתָּ֖
 
עַל
upon a rock
הַצּֽוּר׃
22
 
וְהָיָה֙
I pass by
עָבְרִֽי׃
And it shall come to pass while my glory
כְּבֹדִ֔י
that I will put
וְשַׂמְתִּ֖יךָ
thee in a clift
בְּנִקְרַ֣ת
of the rock
הַצּ֑וּר
and will cover
וְשַׂכֹּתִ֥י
thee with my hand
כַפִּ֛י
 
עָלֶ֖יךָ
while
עַד
I pass by
עָבְרִֽי׃
23
And I will take
וַהֲסִֽרֹתִי֙
 
אֶת
away mine hand
כַּפִּ֔י
and thou shalt see
יֵֽרָאֽוּ׃
 
אֶת
my back parts
אֲחֹרָ֑י
but my face
וּפָנַ֖י
 
לֹ֥א
and thou shalt see
יֵֽרָאֽוּ׃