1
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
Hew
פְּסָל
 
לְךָ֛
thee two
שְׁנֵֽי
tables
הַלֻּחֹ֥ת
of stone
אֲבָנִ֖ים
like unto the first
הָרִֽאשֹׁנִ֖ים
and I will write
וְכָֽתַבְתִּי֙
 
עַל
tables
הַלֻּחֹ֥ת
 
אֶת
the words
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָי֛וּ
 
עַל
tables
הַלֻּחֹ֥ת
like unto the first
הָרִֽאשֹׁנִ֖ים
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou brakest
שִׁבַּֽרְתָּ׃
2
 
וֶֽהְיֵ֥ה
And be ready
נָכ֖וֹן
in the morning
בַבֹּ֙קֶר֙
and come up
וְעָלִ֤יתָ
in the morning
בַבֹּ֙קֶר֙
 
אֶל
of the mount
הָהָֽר׃
Sinai
סִינַ֔י
and present
וְנִצַּבְתָּ֥
 
לִ֛י
 
שָׁ֖ם
 
עַל
thyself there to me in the top
רֹ֥אשׁ
of the mount
הָהָֽר׃
3
And no man
אִ֥ישׁ
 
לֹֽא
shall come up
יַעֲלֶ֣ה
 
עִמָּ֔ךְ
 
וְגַם
And no man
אִ֥ישׁ
with thee neither
אַל
be seen
יֵרָ֖א
 
בְּכָל
that mount
הָהָ֥ר
 
גַּם
neither let the flocks
הַצֹּ֤אן
nor herds
וְהַבָּקָר֙
with thee neither
אַל
feed
יִרְע֔וּ
 
אֶל
before
מ֖וּל
that mount
הָהָ֥ר
 
הַהֽוּא׃
4
And he hewed
וַיִּפְסֹ֡ל
the two
שְׁנֵ֖י
tables
לֻחֹ֥ת
of stone
אֲבָנִֽים׃
like unto the first
כָּרִֽאשֹׁנִ֗ים
rose up early
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
and Moses
מֹשֶׁ֤ה
in the morning
בַבֹּ֙קֶר֙
and went up
וַיַּ֙עַל֙
 
אֶל
unto mount
הַ֣ר
Sinai
סִינַ֔י
 
כַּֽאֲשֶׁ֛ר
had commanded
צִוָּ֥ה
as the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֹת֑וֹ
him and took
וַיִּקַּ֣ח
in his hand
בְּיָד֔וֹ
the two
שְׁנֵ֖י
tables
לֻחֹ֥ת
of stone
אֲבָנִֽים׃
5
descended
וַיֵּ֤רֶד
And the LORD
יְהוָֽה׃
in the cloud
בֶּֽעָנָ֔ן
and stood
וַיִּתְיַצֵּ֥ב
 
עִמּ֖וֹ
 
שָׁ֑ם
with him there and proclaimed
וַיִּקְרָ֥א
the name
בְשֵׁ֖ם
And the LORD
יְהוָֽה׃
6
passed by
וַיַּֽעֲבֹ֨ר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
עַל
before him
פָּנָיו֮
and proclaimed
וַיִּקְרָא֒
And the LORD
יְהוָ֔ה
And the LORD
יְהוָ֔ה
God
אֵ֥ל
merciful
רַח֖וּם
and gracious
וְחַנּ֑וּן
longsuffering
אֶ֥רֶךְ
 
אַפַּ֖יִם
and abundant
וְרַב
in goodness
חֶ֥סֶד
and truth
וֶֽאֱמֶֽת׃
7
Keeping
נֹצֵ֥ר
mercy
חֶ֙סֶד֙
for thousands
לָֽאֲלָפִ֔ים
forgiving
נֹשֵׂ֥א
iniquity
עֲוֹ֣ן
and transgression
וָפֶ֖שַׁע
and sin
וְחַטָּאָ֑ה
and that will by no means
יְנַקֶּ֔ה
 
לֹ֣א
and that will by no means
יְנַקֶּ֔ה
the guilty visiting
פֹּקֵ֣ד׀
iniquity
עֲוֹ֣ן
of the fathers
אָב֗וֹת
 
עַל
and upon the children's
בָנִ֔ים
 
וְעַל
and upon the children's
בָנִ֔ים
and upon the children's
בָנִ֔ים
 
עַל
children unto the third
שִׁלֵּשִׁ֖ים
 
וְעַל
and to the fourth
רִבֵּעִֽים׃
8
made haste
וַיְמַהֵ֖ר
And Moses
מֹשֶׁ֑ה
and bowed his head
וַיִּקֹּ֥ד
toward the earth
אַ֖רְצָה
and worshipped
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
9
And he said
וַיֹּ֡אמֶר
 
אִם
 
נָא֩
If now I have found
מָצָ֨אתִי
grace
חֵ֤ן
in thy sight
בְּעֵינֶ֙יךָ֙
O Lord
אֲדֹנָ֖י
 
יֵֽלֶךְ
 
נָ֥א
O Lord
אֲדֹנָ֖י
among
בְּקִרְבֵּ֑נוּ
 
כִּ֤י
people
עַם
us for it is a stiffnecked
קְשֵׁה
 
עֹ֙רֶף֙
 
ה֔וּא
and pardon
וְסָֽלַחְתָּ֛
our iniquity
לַֽעֲוֹנֵ֥נוּ
and our sin
וּלְחַטָּאתֵ֖נוּ
and take us for thine inheritance
וּנְחַלְתָּֽנוּ׃
10
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
הִנֵּ֣ה
 
אָֽנֹכִי֮
Behold I make
כֹּרֵ֣ת
a covenant
בְּרִית֒
 
נֶ֤גֶד
 
כָּֽל
and all the people
הָ֠עָם
I will do
עֹשֶׂ֥ה
marvels
נִפְלָאֹ֔ת
 
אֲשֶׁ֛ר
 
לֹֽא
such as have not been done
נִבְרְא֥וּ
 
בְכָל
in all the earth
הָאָ֖רֶץ
 
וּבְכָל
nor in any nation
הַגּוֹיִ֑ם
which thou art shall see
וְרָאָ֣ה
 
כָל
and all the people
הָ֠עָם
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֨ה
among
בְקִרְבּ֜וֹ
 
אֶת
the work
מַֽעֲשֵׂ֤ה
of the LORD
יְהוָה֙
 
כִּֽי
for it is a terrible thing
נוֹרָ֣א
 
ה֔וּא
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֲנִ֖י
I will do
עֹשֶׂ֥ה
 
עִמָּֽךְ׃
11
Observe
שְׁמָ֨ר
 
לְךָ֔
 
אֵ֛ת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אָֽנֹכִ֖י
thou that which I command
מְצַוְּךָ֣
thee this day
הַיּ֑וֹם
 
הִנְנִ֧י
behold I drive out
גֹרֵ֣שׁ
before
מִפָּנֶ֗יךָ
 
אֶת
thee the Amorite
הָֽאֱמֹרִי֙
and the Canaanite
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י
and the Hittite
וְהַֽחִתִּי֙
and the Perizzite
וְהַפְּרִזִּ֔י
and the Hivite
וְהַֽחִוִּ֖י
and the Jebusite
וְהַיְבוּסִֽי׃
12
Take heed
הִשָּׁ֣מֶר
 
לְךָ֗
 
פֶּן
to thyself lest thou make
תִּכְרֹ֤ת
a covenant
בְּרִית֙
with the inhabitants
לְיוֹשֵׁ֣ב
of the land
הָאָ֔רֶץ
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתָּ֖ה
whither thou goest
בָּ֣א
 
עָלֶ֑יהָ
 
פֶּן
 
יִֽהְיֶ֥ה
lest it be for a snare
לְמוֹקֵ֖שׁ
in the midst
בְּקִרְבֶּֽךָ׃
13
 
כִּ֤י
 
אֶת
their altars
מִזְבְּחֹתָם֙
But ye shall destroy
תִּתֹּצ֔וּן
 
וְאֶת
their images
מַצֵּֽבֹתָ֖ם
break
תְּשַׁבֵּר֑וּן
 
וְאֶת
their groves
אֲשֵׁרָ֖יו
and cut down
תִּכְרֹתֽוּן׃
14
 
כִּ֛י
 
לֹ֥א
For thou shalt worship
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
God
אֵ֥ל
no other
אַחֵ֑ר
 
כִּ֤י
for the LORD
יְהוָה֙
is Jealous
קַנָּ֖א
whose name
שְׁמ֔וֹ
God
אֵ֥ל
is Jealous
קַנָּ֖א
 
הֽוּא׃
15
 
פֶּן
Lest thou make
תִּכְרֹ֥ת
a covenant
בְּרִ֖ית
with the inhabitants
לְיוֹשֵׁ֣ב
of the land
הָאָ֑רֶץ
and they go a whoring
וְזָנ֣וּ׀
after
אַֽחֲרֵ֣י
their gods
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
and do sacrifice
וְזָֽבְחוּ֙
their gods
לֵאלֹ֣הֵיהֶ֔ם
and one call
וְקָרָ֣א
 
לְךָ֔
thee and thou eat
וְאָֽכַלְתָּ֖
of his sacrifice
מִזִּבְחֽוֹ׃
16
And thou take
וְלָֽקַחְתָּ֥
and their daughters
בְנֹתָ֗יו
thy sons
בָּנֶ֔יךָ
and make
וְהִזְנוּ֙
and their daughters
בְנֹתָ֗יו
after
אַֽחֲרֵ֖י
their gods
אֱלֹֽהֵיהֶֽן׃
and make
וְהִזְנוּ֙
 
אֶת
thy sons
בָּנֶ֔יךָ
after
אַֽחֲרֵ֖י
their gods
אֱלֹֽהֵיהֶֽן׃
17
gods
אֱלֹהֵ֥י
thee no molten
מַסֵּכָ֖ה
 
לֹ֥א
Thou shalt make
תַֽעֲשֶׂה
 
לָּֽךְ׃
18
 
אֶת
The feast
חַ֣ג
of unleavened bread
מַצּוֹת֙
shalt thou keep
תִּשְׁמֹר֒
Seven
שִׁבְעַ֨ת
days
יָמִ֜ים
thou shalt eat
תֹּאכַ֤ל
of unleavened bread
מַצּוֹת֙
 
אֲשֶׁ֣ר
as I commanded
צִוִּיתִ֔ךָ
thee in the time
לְמוֹעֵ֖ד
for in the month
בְּחֹ֣דֶשׁ
Abib
הָֽאָבִ֔יב
 
כִּ֚י
for in the month
בְּחֹ֣דֶשׁ
Abib
הָֽאָבִ֔יב
thou camest out
יָצָ֖אתָ
from Egypt
מִמִּצְרָֽיִם׃
19
 
כָּל
All that openeth
פֶּ֖טֶר
the matrix
רֶ֖חֶם
 
לִ֑י
 
וְכָֽל
among thy cattle
מִקְנְךָ֙
that is male
תִּזָּכָ֔ר
All that openeth
פֶּ֖טֶר
whether ox
שׁ֥וֹר
or sheep
וָשֶֽׂה׃
20
But the firstling
וּפֶ֤טֶר
of an ass
חֲמוֹר֙
and if thou redeem
תִּפְדֶּ֔ה
with a lamb
בְשֶׂ֔ה
 
וְאִם
 
לֹ֥א
and if thou redeem
תִּפְדֶּ֔ה
him not then shalt thou break his neck
וַֽעֲרַפְתּ֑וֹ
 
כֹּ֣ל
All the firstborn
בְּכ֤וֹר
of thy sons
בָּנֶ֙יךָ֙
and if thou redeem
תִּפְדֶּ֔ה
 
וְלֹֽא
And none shall appear
יֵרָא֥וּ
before
פָנַ֖י
me empty
רֵיקָֽם׃
21
Six
שֵׁ֤שֶׁת
day
וּבַיּ֥וֹם
thou shalt work
תַּֽעֲבֹ֔ד
day
וּבַיּ֥וֹם
but on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
thou shalt rest
תִּשְׁבֹּֽת׃
in earing time
בֶּֽחָרִ֥ישׁ
and in harvest
וּבַקָּצִ֖יר
thou shalt rest
תִּשְׁבֹּֽת׃
22
and the feast
וְחַג֙
of weeks
שָֽׁבֻעֹת֙
And thou shalt observe
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
 
לְךָ֔
of the firstfruits
בִּכּוּרֵ֖י
harvest
קְצִ֣יר
of wheat
חִטִּ֑ים
and the feast
וְחַג֙
of ingathering
הָֽאָסִ֔יף
end
תְּקוּפַ֖ת
at the year's
הַשָּׁנָֽה׃
23
 
שָׁלֹ֥שׁ
Thrice
פְּעָמִ֖ים
in the year
בַּשָּׁנָ֑ה
appear
יֵֽרָאֶה֙
 
כָּל
shall all your men children
זְכ֣וּרְךָ֔
 
אֶת
before
פְּנֵ֛י
the Lord
הָֽאָדֹ֥ן׀
GOD
יְהוָ֖ה
the God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
24
 
כִּֽי
For I will cast out
אוֹרִ֤ישׁ
the nations
גּוֹיִם֙
before
פְּנֵי֙
thee and enlarge
וְהִרְחַבְתִּ֖י
 
אֶת
thy borders
גְּבֻלֶ֑ךָ
 
וְלֹֽא
desire
יַחְמֹ֥ד
neither shall any man
אִישׁ֙
 
אֶֽת
thy land
אַרְצְךָ֔
when thou shalt go up
בַּעֲלֹֽתְךָ֗
to appear
לֵֽרָאוֹת֙
 
אֶת
before
פְּנֵי֙
the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
 
שָׁלֹ֥שׁ
thrice
פְּעָמִ֖ים
in the year
בַּשָּׁנָֽה׃
25
 
לֹֽא
Thou shalt not offer
תִשְׁחַ֥ט
 
עַל
with leaven
חָמֵ֖ץ
the blood
דַּם
neither shall the sacrifice
זֶ֖בַח
 
וְלֹֽא
be left
יָלִ֣ין
unto the morning
לַבֹּ֔קֶר
neither shall the sacrifice
זֶ֖בַח
of the feast
חַ֥ג
of the passover
הַפָּֽסַח׃
26
The first
רֵאשִׁ֗ית
of the firstfruits
בִּכּוּרֵי֙
of thy land
אַדְמָ֣תְךָ֔
thou shalt bring
תָּבִ֕יא
unto the house
בֵּ֖ית
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
 
לֹֽא
Thou shalt not seethe
תְבַשֵּׁ֥ל
a kid
גְּדִ֖י
milk
בַּֽחֲלֵ֥ב
in his mother's
אִמּֽוֹ׃
27
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֔ה
Write
כְּתָב
 
לְךָ֖
 
אֶת
of these words
הַדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
כִּ֞י
 
עַל
for after the tenor
פִּ֣י׀
of these words
הַדְּבָרִ֣ים
 
הָאֵ֗לֶּה
I have made
כָּרַ֧תִּי
 
אִתְּךָ֛
a covenant
בְּרִ֖ית
 
וְאֶת
with thee and with Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
28
 
וַֽיְהִי
 
שָׁ֣ם
 
עִם
And he was there with the LORD
יְהוָ֗ה
and forty
וְאַרְבָּעִ֣ים
days
יוֹם֙
and forty
וְאַרְבָּעִ֣ים
nights
לַ֔יְלָה
bread
לֶ֚חֶם
 
לֹ֣א
he did neither eat
אָכַ֔ל
water
וּמַ֖יִם
 
לֹ֣א
nor drink
שָׁתָ֑ה
And he wrote
וַיִּכְתֹּ֣ב
 
עַל
upon the tables
הַלֻּחֹ֗ת
 
אֵ֚ת
commandments
הַדְּבָרִֽים׃
of the covenant
הַבְּרִ֔ית
the ten
עֲשֶׂ֖רֶת
commandments
הַדְּבָרִֽים׃
29
 
וַיְהִ֗י
came down
בְּרִדְתּ֖וֹ
And it came to pass when Moses
וּמֹשֶׁ֣ה
from mount
הָהָ֑ר
Sinai
סִינַ֔י
with the two
וּשְׁנֵ֨י
tables
לֻחֹ֤ת
of testimony
הָֽעֵדֻת֙
hand
בְּיַד
And it came to pass when Moses
וּמֹשֶׁ֣ה
came down
בְּרִדְתּ֖וֹ
 
מִן
from mount
הָהָ֑ר
And it came to pass when Moses
וּמֹשֶׁ֣ה
 
לֹֽא
wist
יָדַ֗ע
 
כִּ֥י
shone
קָרַ֛ן
not that the skin
ע֥וֹר
of his face
פָּנָ֖יו
while he talked
בְּדַבְּר֥וֹ
 
אִתּֽוֹ׃
30
saw
וַיַּ֨רְא
And when Aaron
אַֽהֲרֹ֜ן
 
וְכָל
and all the children
בְּנֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֶת
Moses
מֹשֶׁ֔ה
 
וְהִנֵּ֥ה
shone
קָרַ֖ן
behold the skin
ע֣וֹר
of his face
פָּנָ֑יו
and they were afraid
וַיִּֽירְא֖וּ
to come nigh
מִגֶּ֥שֶׁת
 
אֵלָֽיו׃
31
called
וַיִּקְרָ֤א
 
אֲלֵהֶם֙
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
returned
וַיָּשֻׁ֧בוּ
 
אֵלָ֛יו
unto them and Aaron
אַֽהֲרֹ֥ן
 
וְכָל
and all the rulers
הַנְּשִׂאִ֖ים
of the congregation
בָּֽעֵדָ֑ה
talked
וַיְדַבֵּ֥ר
And Moses
מֹשֶׁ֖ה
 
אֲלֵהֶֽם׃
32
And afterward
וְאַֽחֲרֵי
 
כֵ֥ן
came nigh
נִגְּשׁ֖וּ
 
כָּל
all the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and he gave them in commandment
וַיְצַוֵּ֕ם
 
אֵת֩
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֨ר
had spoken
דִּבֶּ֧ר
all that the LORD
יְהוָ֛ה
 
אִתּ֖וֹ
with him in mount
בְּהַ֥ר
Sinai
סִינָֽי׃
33
had done
וַיְכַ֣ל
And till Moses
מֹשֶׁ֔ה
speaking
מִדַּבֵּ֖ר
 
אִתָּ֑ם
with them he put
וַיִּתֵּ֥ן
 
עַל
on his face
פָּנָ֖יו
a vail
מַסְוֶֽה׃
34
went in
וּבְבֹ֨א
But when Moses
מֹשֶׁ֜ה
before
לִפְנֵ֤י
the LORD
יְהוָה֙
and spake
וְדִבֶּר֙
 
אִתּ֔וֹ
off
יָסִ֥יר
 
אֶת
the vail
הַמַּסְוֶ֖ה
 
עַד
And he came out
וְיָצָ֗א
And he came out
וְיָצָ֗א
and spake
וְדִבֶּר֙
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֵ֖ת
 
אֲשֶׁ֥ר
that which he was commanded
יְצֻוֶּֽה׃
35
saw
וְרָא֤וּ
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֶת
face
פָּנָ֔יו
and Moses
מֹשֶׁ֤ה
 
כִּ֣י
shone
קָרַ֔ן
that the skin
ע֖וֹר
face
פָּנָ֔יו
and Moses
מֹשֶׁ֤ה
again
וְהֵשִׁ֨יב
and Moses
מֹשֶׁ֤ה
 
אֶת
the vail
הַמַּסְוֶה֙
 
עַל
face
פָּנָ֔יו
 
עַד
until he went
בֹּא֖וֹ
in to speak
לְדַבֵּ֥ר
 
אִתּֽוֹ׃