1
 
וַיְהִ֥י
And the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
prophesy
הִנָּבֵ֣א
 
עַל
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
prophesy
הִנָּבֵ֣א
and say
אָמַ֣ר׀
 
אֲלֵיהֶ֨ם
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
 
כֹּ֥ה
and say
אָמַ֣ר׀
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
Woe
ה֤וֹי
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֲשֶׁ֤ר
 
הָיוּ֙
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
 
אוֹתָ֔ם
 
הֲל֣וֹא
the flocks
הַצֹּ֔אן
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
against the shepherds
הָרֹעִֽים׃
3
 
אֶת
the fat
הַחֵ֤לֶב
Ye eat
תֹּאכֵ֙לוּ֙
 
וְאֶת
you with the wool
הַצֶּ֣מֶר
and ye clothe
תִּלְבָּ֔שׁוּ
them that are fed
הַבְּרִיאָ֖ה
ye kill
תִּזְבָּ֑חוּ
not the flock
הַצֹּ֖אן
 
לֹ֥א
but ye feed
תִרְעֽוּ׃
4
 
אֶֽת
The diseased
הַחוֹלָ֣ה
 
לֹ֨א
have ye not strengthened
חִזַּקְתֶּ֜ם
 
וְאֶת
The diseased
הַחוֹלָ֣ה
 
לֹֽא
neither have ye healed
רִפֵּאתֶ֗ם
that which was broken
וְלַנִּשְׁבֶּ֙רֶת֙
 
לֹ֣א
neither have ye bound up
חֲבַשְׁתֶּ֔ם
 
וְאֶת
that which was driven away
הַנִּדַּ֙חַת֙
 
לֹ֣א
neither have ye brought again
הֲשֵׁבֹתֶ֔ם
 
וְאֶת
that which was lost
הָאֹבֶ֖דֶת
 
לֹ֣א
neither have ye sought
בִקַּשְׁתֶּ֑ם
but with force
וּבְחָזְקָ֛ה
have ye ruled
רְדִיתֶ֥ם
 
אֹתָ֖ם
and with cruelty
וּבְפָֽרֶךְ׃
5
And they were scattered
וַתְּפוּצֶֽינָה׃
 
מִבְּלִ֣י
because there is no shepherd
רֹעֶ֑ה
 
וַתִּהְיֶ֧ינָה
and they became meat
לְאָכְלָ֛ה
 
לְכָל
to all the beasts
חַיַּ֥ת
of the field
הַשָּׂדֶ֖ה
And they were scattered
וַתְּפוּצֶֽינָה׃
6
wandered
יִשְׁגּ֤וּ
My sheep
צֹאנִ֔י
 
בְּכָל
through all the mountains
הֶ֣הָרִ֔ים
 
וְעַ֖ל
 
כָּל
hill
גִּבְעָ֣ה
and upon every high
רָמָ֑ה
 
וְעַ֨ל
 
כָּל
upon all the face
פְּנֵ֤י
of the earth
הָאָ֙רֶץ֙
was scattered
נָפֹ֣צוּ
My sheep
צֹאנִ֔י
 
וְאֵ֥ין
and none did search
דּוֹרֵ֖שׁ
 
וְאֵ֥ין
or seek
מְבַקֵּֽשׁ׃
7
 
לָכֵ֣ן
Therefore ye shepherds
רֹעִ֔ים
hear
שִׁמְע֖וּ
 
אֶת
the word
דְּבַ֥ר
of the LORD
יְהוָֽה׃
8
As I live
חַיַּ֤ת
 
אָ֜נִי
saith
נְאֻ֣ם׀
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
 
אִם
 
לֹ֣א
 
יַ֣עַן
 
הֱיֽוֹת
and my flock
צֹאנִ֖י
became a prey
לָבַ֡ז
 
וַתִּֽהְיֶינָה֩
and my flock
צֹאנִ֖י
became meat
לְאָכְלָ֜ה
 
לְכָל
As I live
חַיַּ֤ת
of the field
הַשָּׂדֶה֙
 
מֵאֵ֣ין
because there was no shepherd
רָעֽוּ׃
 
וְלֹֽא
search
דָרְשׁ֥וּ
because there was no shepherd
רָעֽוּ׃
 
אֶת
and my flock
צֹאנִ֖י
because there was no shepherd
רָעֽוּ׃
because there was no shepherd
רָעֽוּ׃
 
אוֹתָ֔ם
 
וְאֶת
and my flock
צֹאנִ֖י
 
לֹ֥א
because there was no shepherd
רָעֽוּ׃
9
 
לָכֵן֙
Therefore O ye shepherds
הָֽרֹעִ֔ים
hear
שִׁמְע֖וּ
the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָֽה׃
10
 
כֹּה
Thus saith
אָמַ֞ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִ֗ה
 
הִנְנִ֨י
 
אֶֽל
Behold I am against the shepherds
הָרֹעִ֖ים
and I will require
וְֽדָרַשְׁתִּ֧י
 
אֶת
my flock
צֹאנִי֙
at their hand
מִיָּדָ֗ם
and cause them to cease
וְהִשְׁבַּתִּים֙
Behold I am against the shepherds
הָרֹעִ֖ים
my flock
צֹאנִי֙
 
וְלֹא
Behold I am against the shepherds
הָרֹעִ֖ים
 
ע֛וֹד
Behold I am against the shepherds
הָרֹעִ֖ים
 
אוֹתָ֑ם
themselves any more for I will deliver
וְהִצַּלְתִּ֤י
my flock
צֹאנִי֙
from their mouth
מִפִּיהֶ֔ם
 
וְלֹֽא
 
תִהְיֶ֥יןָ
 
לָהֶ֖ם
that they may not be meat
לְאָכְלָֽה׃
11
 
כִּ֛י
 
כֹּ֥ה
For thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
 
הִנְנִי
 
אָ֕נִי
Behold I even I will both search
וְדָרַשְׁתִּ֥י
 
אֶת
my sheep
צֹאנִ֖י
and seek them out
וּבִקַּרְתִּֽים׃
12
seeketh out
כְּבַקָּרַת֩
As a shepherd
רֹעֶ֨ה
his flock
עֶדְר֜וֹ
day
בְּי֥וֹם
 
הֱיוֹת֤וֹ
that he is among
בְתוֹךְ
his sheep
צֹאנִ֑י
that are scattered
נִפְרָשׁ֔וֹת
 
כֵּ֖ן
so will I seek out
אֲבַקֵּ֣ר
 
אֶת
his sheep
צֹאנִ֑י
and will deliver
וְהִצַּלְתִּ֣י
 
אֶתְהֶ֗ם
 
מִכָּל
them out of all places
הַמְּקוֹמֹת֙
 
אֲשֶׁ֣ר
where they have been scattered
נָפֹ֣צוּ
 
שָׁ֔ם
day
בְּי֥וֹם
in the cloudy
עָנָ֖ן
and dark
וַעֲרָפֶֽל׃
13
And I will bring them out
וְהוֹצֵאתִ֣ים
 
מִן
from the people
הָעַמִּ֗ים
and gather
וְקִבַּצְתִּים֙
 
מִן
of the country
הָאָֽרֶץ׃
and will bring
וַהֲבִֽיאוֹתִ֖ים
 
אֶל
them to their own land
אַדְמָתָ֑ם
and feed
וּרְעִיתִים֙
 
אֶל
them upon the mountains
הָרֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
by the rivers
בָּאֲפִיקִ֕ים
 
וּבְכֹ֖ל
and in all the inhabited places
מוֹשְׁבֵ֥י
of the country
הָאָֽרֶץ׃
14
pasture
וּמִרְעֶ֥ה
in a good
טּ֔וֹב
I will feed
תִּרְעֶ֖ינָה
 
אֹתָ֔ם
mountains
הָרֵ֥י
and upon the high
מְרֽוֹם
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
יִהְיֶ֣ה
fold
בְּנָ֣וֶה
 
שָׁ֤ם
be there shall they lie
תִּרְבַּ֙צְנָה֙
fold
בְּנָ֣וֶה
in a good
טּ֔וֹב
pasture
וּמִרְעֶ֥ה
and in a fat
שָׁמֵ֛ן
I will feed
תִּרְעֶ֖ינָה
 
אֶל
mountains
הָרֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
15
 
אֲנִ֨י
I will feed
אֶרְעֶ֤ה
my flock
צֹאנִי֙
 
וַאֲנִ֣י
and I will cause them to lie down
אַרְבִּיצֵ֔ם
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
16
 
אֶת
that which was lost
הָאֹבֶ֤דֶת
I will seek
אֲבַקֵּשׁ֙
 
וְאֶת
that which was driven away
הַנִּדַּ֣חַת
and bring again
אָשִׁ֔יב
that which was broken
וְלַנִּשְׁבֶּ֣רֶת
and will bind up
אֶחֱבֹ֔שׁ
 
וְאֶת
that which was sick
הַחוֹלָ֖ה
and will strengthen
אֲחַזֵּ֑ק
 
וְאֶת
the fat
הַשְּׁמֵנָ֧ה
 
וְאֶת
and the strong
הַחֲזָקָ֛ה
but I will destroy
אַשְׁמִ֖יד
I will feed
אֶרְעֶ֥נָּה
them with judgment
בְמִשְׁפָּֽט׃
17
And as for you
וְאַתֵּ֣נָה
O my flock
צֹאנִ֔י
 
כֹּ֥ה
thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
 
הִנְנִ֤י
Behold I judge
שֹׁפֵט֙
 
בֵּֽין
and cattle
לָשֶׂ֔ה
and cattle
לָשֶׂ֔ה
between the rams
לָאֵילִ֖ים
and the he goats
וְלָעַתּוּדִֽים׃
18
Seemeth it a small thing
הַמְעַ֣ט
 
מִכֶּ֗ם
of your pastures
מִרְעֵיכֶ֔ם
the good
הַטּוֹב֙
unto you to have eaten up
תִּרְע֔וּ
the residue
וְיֶ֙תֶר֙
of your pastures
מִרְעֵיכֶ֔ם
but ye must tread down
תִּרְמְס֖וּ
with your feet
בְּרַגְלֵיכֶ֖ם
of the deep
וּמִשְׁקַע
waters
מַ֣יִם
and to have drunk
תִּשְׁתּ֔וּ
 
וְאֵת֙
the residue
הַנּ֣וֹתָרִ֔ים
with your feet
בְּרַגְלֵיכֶ֖ם
but ye must foul
תִּרְפֹּשֽׂוּן׃
19
And as for my flock
וְצֹאנִ֑י
that which ye have trodden
מִרְמַ֤ס
with your feet
רַגְלֵיכֶ֖ם
they eat
תִּרְעֶ֔ינָה
that which ye have fouled
וּמִרְפַּ֥שׂ
with your feet
רַגְלֵיכֶ֖ם
and they drink
תִּשְׁתֶּֽינָה׃
20
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֥ה
Therefore thus saith
אָמַ֛ר
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִ֖ה
 
אֲלֵיהֶ֑ם
 
הִנְנִי
 
אָ֕נִי
unto them Behold I even I will judge
וְשָֽׁפַטְתִּי֙
 
בֵּֽין
cattle
שֶׂ֖ה
 
בִרְיָ֔ה
 
וּבֵ֥ין
cattle
שֶׂ֖ה
and between the lean
רָזָֽה׃
21
 
יַ֗עַן
with side
בְּצַ֤ד
and with shoulder
וּבְכָתֵף֙
Because ye have thrust
תֶּהְדֹּ֔פוּ
with your horns
וּבְקַרְנֵיכֶ֥ם
and pushed
תְּנַגְּח֖וּ
 
כָּל
all the diseased
הַנַּחְל֑וֹת
 
עַ֣ד
 
אֲשֶׁ֧ר
till ye have scattered
הֲפִיצוֹתֶ֛ם
 
אוֹתָ֖נָה
 
אֶל
them abroad
הַחֽוּצָה׃
22
Therefore will I save
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
my flock
לְצֹאנִ֔י
 
וְלֹֽא
 
תִהְיֶ֥ינָה
 
ע֖וֹד
and they shall no more be a prey
לָבַ֑ז
and I will judge
וְשָׁ֣פַטְתִּ֔י
 
בֵּ֥ין
and cattle
לָשֶֽׂה׃
and cattle
לָשֶֽׂה׃
23
And I will set up
וַהֲקִמֹתִ֨י
 
עֲלֵיהֶ֜ם
he shall feed
לְרֹעֶֽה׃
one
אֶחָד֙
he shall feed
לְרֹעֶֽה׃
 
אֶתְהֶ֔ן
 
אֵ֖ת
them even my servant
עַבְדִּ֣י
David
דָוִ֑יד
 
ה֚וּא
he shall feed
לְרֹעֶֽה׃
 
אֹתָ֔ם
 
וְהֽוּא
 
יִהְיֶ֥ה
 
לָהֶ֖ן
he shall feed
לְרֹעֶֽה׃
24
 
וַאֲנִ֣י
And I the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶהְיֶ֤ה
 
לָהֶם֙
will be their God
לֵֽאלֹהִ֔ים
and my servant
וְעַבְדִּ֥י
David
דָוִ֖ד
a prince
נָשִׂ֣יא
among
בְתוֹכָ֑ם
 
אֲנִ֥י
And I the LORD
יְהוָ֖ה
have spoken
דִּבַּֽרְתִּי׃
25
And I will make
וְכָרַתִּ֤י
 
לָהֶם֙
with them a covenant
בְּרִ֣ית
of peace
שָׁל֔וֹם
to cease
וְהִשְׁבַּתִּ֥י
beasts
חַיָּֽה
and will cause the evil
רָעָ֖ה
 
מִן
out of the land
הָאָ֑רֶץ
and they shall dwell
וְיָשְׁב֤וּ
in the wilderness
בַמִּדְבָּר֙
safely
לָבֶ֔טַח
and sleep
וְיָשְׁנ֖וּ
in the woods
בַּיְּעָרִֽים׃
26
And I will make
וְנָתַתִּ֥י
 
אוֹתָ֛ם
them and the places round about
וּסְבִיב֥וֹת
my hill
גִּבְעָתִ֖י
a blessing
בְרָכָ֖ה
to come down
וְהוֹרַדְתִּ֤י
and I will cause the shower
גִּשְׁמֵ֥י
in his season
בְּעִתּ֔וֹ
and I will cause the shower
גִּשְׁמֵ֥י
a blessing
בְרָכָ֖ה
 
יִֽהְיֽוּ׃
27
shall yield
תִּתֵּ֣ן
And the tree
עֵ֨ץ
of the field
הַשָּׂדֶ֜ה
 
אֶת
her fruit
פִּרְי֗וֹ
and the earth
וְהָאָ֙רֶץ֙
shall yield
תִּתֵּ֣ן
her increase
יְבוּלָ֔הּ
 
וְהָי֥וּ
 
עַל
in their land
אַדְמָתָ֖ם
and they shall be safe
לָבֶ֑טַח
and shall know
וְֽיָדְע֞וּ
 
כִּי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֗ה
when I have broken
בְּשִׁבְרִי֙
 
אֶת
the bands
מֹט֣וֹת
of their yoke
עֻלָּ֔ם
and delivered
וְהִ֨צַּלְתִּ֔ים
them out of the hand
מִיַּ֖ד
of those that served
הָעֹבְדִ֥ים
 
בָּהֶֽם׃
28
 
וְלֹא
 
יִהְי֨וּ
 
ע֥וֹד
And they shall no more be a prey
בַּז֙
to the heathen
לַגּוֹיִ֔ם
neither shall the beast
וְחַיַּ֥ת
of the land
הָאָ֖רֶץ
 
לֹ֣א
devour
תֹאכְלֵ֑ם
them but they shall dwell
וְיָשְׁב֥וּ
safely
לָבֶ֖טַח
 
וְאֵ֥ין
and none shall make them afraid
מַחֲרִֽיד׃
29
And I will raise up
וַהֲקִמֹתִ֥י
 
לָהֶ֛ם
for them a plant
מַטָּ֖ע
of renown
לְשֵׁ֑ם
 
וְלֹֽא
 
יִהְי֨וּ
 
ע֜וֹד
and they shall be no more consumed
אֲסֻפֵ֤י
with hunger
רָעָב֙
in the land
בָּאָ֔רֶץ
 
וְלֹֽא
neither bear
יִשְׂא֥וּ
 
ע֖וֹד
the shame
כְּלִמַּ֥ת
of the heathen
הַגּוֹיִֽם׃
30
Thus shall they know
וְיָדְע֗וּ
 
כִּ֣י
 
אֲנִ֧י
that I the LORD
יְהוָ֛ה
their God
אֱלֹהֵיהֶ֖ם
 
אִתָּ֑ם
 
וְהֵ֗מָּה
are my people
עַמִּי֙
am with them and that they even the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
31
And ye
אַתֶּ֑ם
my flock
צֹ֥אן
my flock
צֹ֥אן
of my pasture
מַרְעִיתִ֖י
are men
אָדָ֣ם
And ye
אַתֶּ֑ם
 
אֲנִי֙
and I am your God
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃