1
 
וַיְהִ֥י
Moreover the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
וְאַתָּ֣ה
Also thou son
בֶן
of man
אָדָ֗ם
 
כֹּה
thus saith
אָמַ֞ר
the Lord
אֲדֹנָ֧י
GOD
יְהוִ֛ה
unto the land
לְאַדְמַ֥ת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
An end
הַקֵּ֔ץ
is come
בָּ֣א
An end
הַקֵּ֔ץ
 
עַל
upon the four
אַרְבַּ֖עת
corners
כַּנְפ֥וֹת
of the land
הָאָֽרֶץ׃
3
 
עַתָּה֙
Now is the end
הַקֵּ֣ץ
 
עָלַ֔יִךְ
come upon thee and I will send
וְשִׁלַּחְתִּ֤י
mine anger
אַפִּי֙
 
בָּ֔ךְ
upon thee and will judge
וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ
thee according to thy ways
כִּדְרָכָ֑יִךְ
and will recompense
וְנָתַתִּ֣י
 
עָלַ֔יִךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
upon thee all thine abominations
תּוֹעֲבוֹתָֽיִךְ׃
4
 
וְלֹא
shall not spare
תָח֥וֹס
And mine eye
עֵינִ֛י
 
עָלַ֖יִךְ
 
וְלֹ֣א
thee neither will I have pity
אֶחְמ֑וֹל
 
כִּ֣י
thy ways
דְרָכַ֜יִךְ
 
עָלַ֣יִךְ
but I will recompense
אֶתֵּ֗ן
upon thee and thine abominations
וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙
shall be in the midst
בְּתוֹכֵ֣ךְ
 
תִּֽהְיֶ֔יןָ
of thee and ye shall know
וִידַעְתֶּ֖ם
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃
5
 
כֹּ֥ה
Thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִ֑ה
An evil
רָעָ֖ה
an only
אַחַ֥ת
An evil
רָעָ֖ה
 
הִנֵּ֥ה
behold is come
בָאָֽה׃
6
An end
הַקֵּ֖ץ
for thee behold it is come
בָּאָֽה׃
for thee behold it is come
בָּאָֽה׃
An end
הַקֵּ֖ץ
it watcheth
הֵקִ֣יץ
 
אֵלָ֑יִךְ
 
הִנֵּ֖ה
for thee behold it is come
בָּאָֽה׃
7
is come
בָּ֣א
The morning
הַצְּפִירָ֛ה
 
אֵלֶ֖יךָ
unto thee O thou that dwellest
יוֹשֵׁ֣ב
in the land
הָאָ֑רֶץ
is come
בָּ֣א
the time
הָעֵ֗ת
is near
קָר֛וֹב
the day
הַיּ֥וֹם
of trouble
מְהוּמָ֖ה
 
וְלֹא
and not the sounding again
הֵ֥ד
of the mountains
הָרִֽים׃
8
 
עַתָּ֣ה
Now will I shortly
מִקָּר֗וֹב
pour out
אֶשְׁפּ֤וֹךְ
my fury
חֲמָתִי֙
 
עָלַ֔יִךְ
upon thee and accomplish
וְכִלֵּיתִ֤י
mine anger
אַפִּי֙
 
בָּ֔ךְ
upon thee and I will judge
וּשְׁפַטְתִּ֖יךְ
thee according to thy ways
כִּדְרָכָ֑יִךְ
and will recompense
וְנָתַתִּ֣י
 
עָלַ֔יִךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
thee for all thine abominations
תּוֹעֲבוֹתָֽיִךְ׃
9
 
וְלֹא
shall not spare
תָח֥וֹס
And mine eye
עֵינִ֖י
 
וְלֹ֣א
neither will I have pity
אֶחְמ֑וֹל
thee according to thy ways
כִּדְרָכַ֜יִךְ
 
עָלַ֣יִךְ
I will recompense
אֶתֵּ֗ן
and thine abominations
וְתוֹעֲבוֹתַ֙יִךְ֙
that are in the midst
בְּתוֹכֵ֣ךְ
 
תִּֽהְיֶ֔יןָ
of thee and ye shall know
וִֽידַעְתֶּ֕ם
 
כִּ֛י
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָ֖ה
that smiteth
מַכֶּֽה׃
10
 
הִנֵּ֥ה
Behold the day
הַיּ֖וֹם
 
הִנֵּ֣ה
behold it is come
בָאָ֑ה
is gone forth
יָֽצְאָה֙
the morning
הַצְּפִרָ֔ה
hath blossomed
צָ֚ץ
the rod
הַמַּטֶּ֔ה
hath budded
פָּרַ֖ח
pride
הַזָּדֽוֹן׃
11
Violence
הֶחָמָ֥ס׀
is risen up
קָ֖ם
into a rod
לְמַטֵּה
of wickedness
רֶ֑שַׁע
 
לֹא
 
מֵהֶ֞ם
 
וְלֹ֧א
none of them shall remain nor of their multitude
מֵהֲמוֹנָ֛ם
 
וְלֹ֥א
nor of any
מֶהֱמֵהֶ֖ם
 
וְלֹא
of theirs neither shall there be wailing
נֹ֥הַּ
 
בָּהֶֽם׃
12
is come
בָּ֤א
The time
הָעֵת֙
draweth near
הִגִּ֣יעַ
the day
הַיּ֔וֹם
let not the buyer
הַקּוֹנֶה֙
 
אַל
rejoice
יִשְׂמָ֔ח
nor the seller
וְהַמּוֹכֵ֖ר
 
אַל
mourn
יִתְאַבָּ֑ל
 
כִּ֥י
for wrath
חָר֖וֹן
 
אֶל
 
כָּל
is upon all the multitude
הֲמוֹנָֽהּ׃
13
 
כִּ֣י
For the seller
הַמּוֹכֵ֗ר
 
אֶל
to that which is sold
הַמִּמְכָּר֙
 
לֹ֣א
shall not return
יָשׁ֔וּב
 
וְע֥וֹד
although they were yet alive
חַיָּת֖וֹ
although they were yet alive
חַיָּת֖וֹ
 
כִּֽי
for the vision
חָז֤וֹן
 
אֶל
 
כָּל
is touching the whole multitude
הֲמוֹנָהּ֙
 
לֹ֣א
shall not return
יָשׁ֔וּב
neither shall any
וְאִ֧ישׁ
himself in the iniquity
בַּעֲוֺנ֛וֹ
although they were yet alive
חַיָּת֖וֹ
 
לֹ֥א
strengthen
יִתְחַזָּֽקוּ׃
14
They have blown
תָּקְע֤וּ
the trumpet
בַתָּק֙וֹעַ֙
even to make all ready
וְהָכִ֣ין
 
הַכֹּ֔ל
 
וְאֵ֥ין
but none goeth
הֹלֵ֖ךְ
to the battle
לַמִּלְחָמָ֑ה
 
כִּ֥י
for my wrath
חֲרוֹנִ֖י
 
אֶל
 
כָּל
is upon all the multitude
הֲמוֹנָֽהּ׃
15
The sword
בַּחֶ֣רֶב
is without
בַּח֔וּץ
and pestilence
וָדֶ֖בֶר
and the famine
רָעָ֥ב
within
מִבָּ֑יִת
 
אֲשֶׁ֤ר
he that is in the field
בַּשָּׂדֶה֙
The sword
בַּחֶ֣רֶב
shall die
יָמ֔וּת
 
וַאֲשֶׁ֣ר
and he that is in the city
בָּעִ֔יר
and the famine
רָעָ֥ב
and pestilence
וָדֶ֖בֶר
shall devour
יֹאכֲלֶֽנּוּ׃
16
But they that escape
וּפָֽלְטוּ֙
of them shall escape
פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם
 
וְהָי֣וּ
 
אֶל
and shall be on the mountains
הֶהָרִ֗ים
like doves
כְּיוֹנֵ֧י
of the valleys
הַגֵּאָי֛וֹת
 
כֻּלָּ֖ם
all of them mourning
הֹמ֑וֹת
every one
אִ֖ישׁ
for his iniquity
בַּעֲוֺנֽוֹ׃
17
 
כָּל
All hands
הַיָּדַ֖יִם
shall be feeble
תִּרְפֶּ֑ינָה
 
וְכָל
and all knees
בִּרְכַּ֖יִם
 
תֵּלַ֥כְנָה
as water
מָּֽיִם׃
18
They shall also gird
וְחָגְר֣וּ
themselves with sackcloth
שַׂקִּ֔ים
shall cover
וְכִסְּתָ֥ה
 
אוֹתָ֖ם
and horror
פַּלָּצ֑וּת
 
וְאֶ֤ל
 
כָּל
shall be upon all faces
פָּנִים֙
them and shame
בּוּשָׁ֔ה
 
וּבְכָל
upon all their heads
רָאשֵׁיהֶ֖ם
and baldness
קָרְחָֽה׃
19
their silver
כַּסְפָּ֨ם
in the streets
בַּחוּצ֣וֹת
They shall cast
יַשְׁלִ֗יכוּ
and their gold
וּזְהָבָ֜ם
shall be removed
לְנִדָּ֣ה
 
יִֽהְיֶה֒
their silver
כַּסְפָּ֨ם
and their gold
וּזְהָבָ֜ם
 
לֹֽא
shall not be able
יוּכַ֣ל
to deliver
לְהַצִּילָ֗ם
them in the day
בְּיוֹם֙
of the wrath
עֶבְרַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֔ה
their souls
נַפְשָׁם֙
 
לֹ֣א
they shall not satisfy
יְשַׂבֵּ֔עוּ
their bowels
וּמֵעֵיהֶ֖ם
 
לֹ֣א
neither fill
יְמַלֵּ֑אוּ
 
כִּֽי
because it is the stumblingblock
מִכְשׁ֥וֹל
of their iniquity
עֲוֹנָ֖ם
 
הָיָֽה׃
20
As for the beauty
וּצְבִ֤י
of his ornament
עֶדְיוֹ֙
it in majesty
לְגָא֣וֹן
he set
שָׂמָ֔הוּ
the images
וְצַלְמֵ֧י
of their abominations
תוֹעֲבֹתָ֛ם
and of their detestable things
שִׁקּוּצֵיהֶ֖ם
but they made
עָ֣שׂוּ
 
ב֑וֹ
 
עַל
 
כֵּ֛ן
therein therefore have I set
נְתַתִּ֥יו
 
לָהֶ֖ם
it far
לְנִדָּֽה׃
21
And I will give
וּנְתַתִּ֤יו
it into the hands
בְּיַֽד
of the strangers
הַזָּרִים֙
for a prey
לָבַ֔ז
and to the wicked
וּלְרִשְׁעֵ֥י
of the earth
הָאָ֖רֶץ
for a spoil
לְשָׁלָ֑ל
and they shall pollute
וְחִלְּלֽוּהֻ׃
22
will I turn
וַהֲסִבּוֹתִ֤י
My face
פָנַי֙
 
מֵהֶ֔ם
also from them and they shall pollute
וְחִלְּלֽוּהָ׃
 
אֶת
my secret
צְפוּנִ֑י
shall enter
וּבָאוּ
 
בָ֥הּ
place for the robbers
פָּרִיצִ֖ים
also from them and they shall pollute
וְחִלְּלֽוּהָ׃
23
Make
עֲשֵׂ֖ה
a chain
הָֽרַתּ֑וֹק
 
כִּ֣י
for the land
הָאָ֗רֶץ
is full
מָלְאָ֥ה
crimes
מִשְׁפַּ֣ט
of bloody
דָּמִ֔ים
and the city
וְהָעִ֖יר
is full
מָלְאָ֥ה
of violence
חָמָֽס׃
24
Wherefore I will bring
וְהֵֽבֵאתִי֙
the worst
רָעֵ֣י
of the heathen
גוֹיִ֔ם
and they shall possess
וְיָרְשׁ֖וּ
 
אֶת
their houses
בָּֽתֵּיהֶ֑ם
to cease
וְהִשְׁבַּתִּי֙
I will also make the pomp
גְּא֣וֹן
of the strong
עַזִּ֔ים
shall be defiled
וְנִחֲל֖וּ
and their holy places
מְקַֽדְשֵׁיהֶֽם׃
25
Destruction
קְפָ֖דָה
cometh
בָ֑א
and they shall seek
וּבִקְשׁ֥וּ
peace
שָׁל֖וֹם
 
וָאָֽיִן׃
26
Mischief
הוָֹה֙
 
עַל
Mischief
הוָֹה֙
shall come
תָּב֔וֹא
and rumour
שְׁמוּעָ֖ה
 
אֶל
and rumour
שְׁמוּעָ֖ה
 
תִּֽהְיֶ֑ה
then shall they seek
וּבִקְשׁ֤וּ
a vision
חָזוֹן֙
of the prophet
מִנָּבִ֔יא
but the law
וְתוֹרָה֙
shall perish
תֹּאבַ֣ד
from the priest
מִכֹּהֵ֔ן
and counsel
וְעֵצָ֖ה
from the ancients
מִזְּקֵנִֽים׃
27
The king
הַמֶּ֣לֶךְ
shall mourn
יִתְאַבָּ֗ל
and the prince
וְנָשִׂיא֙
shall be clothed
יִלְבַּ֣שׁ
with desolation
שְׁמָמָ֔ה
and the hands
וִידֵ֥י
of the people
עַם
of the land
הָאָ֖רֶץ
shall be troubled
תִּבָּהַ֑לְנָה
unto them after their way
מִדַּרְכָּ֞ם
I will do
אֶעֱשֶׂ֤ה
 
אֹתָם֙
and according to their deserts
וּבְמִשְׁפְּטֵיהֶ֣ם
will I judge
אֶשְׁפְּטֵ֔ם
them and they shall know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃