1
Now when these things were done
וּכְכַלּ֣וֹת
 
אֵ֗לֶּה
came
נִגְּשׁ֨וּ
 
אֵלַ֤י
the princes
הַשָּׂרִים֙
to me saying
לֵאמֹ֔ר
 
לֹֽא
have not separated
נִבְדְּל֞וּ
The people
מֵֽעַמֵּ֖י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and the priests
וְהַכֹּֽהֲנִ֣ים
and the Levites
וְהַלְוִיִּ֔ם
The people
מֵֽעַמֵּ֖י
of the lands
הָֽאֲרָצ֑וֹת
doing according to their abominations
כְּ֠תוֹעֲבֹֽתֵיהֶם
even of the Canaanites
לַכְּנַֽעֲנִ֨י
the Hittites
הַֽחִתִּ֜י
the Perizzites
הַפְּרִזִּ֣י
the Jebusites
הַיְבוּסִ֗י
the Ammonites
הָֽעַמֹּנִי֙
the Moabites
הַמֹּ֣אָבִ֔י
the Egyptians
הַמִּצְרִ֖י
and the Amorites
וְהָֽאֱמֹרִֽי׃
2
 
כִּֽי
For they have taken
נָשְׂא֣וּ
of their daughters
מִבְּנֹֽתֵיהֶ֗ם
 
לָהֶם֙
for themselves and for their sons
וְלִבְנֵיהֶ֔ם
have mingled
וְהִתְעָֽרְבוּ֙
seed
זֶ֣רַע
so that the holy
הַקֹּ֔דֶשׁ
themselves with the people
בְּעַמֵּ֖י
of those lands
הָֽאֲרָצ֑וֹת
yea the hand
וְיַ֧ד
of the princes
הַשָּׂרִ֣ים
and rulers
וְהַסְּגָנִ֗ים
 
הָ֥יְתָ֛ה
in this trespass
בַּמַּ֥עַל
 
הַזֶּ֖ה
hath been chief
רִֽאשׁוֹנָֽה׃
3
And when I heard
וּכְשָׁמְעִי֙
 
אֶת
this thing
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֔ה
I rent
קָרַ֥עְתִּי
 
אֶת
my garment
בִּגְדִ֖י
and my mantle
וּמְעִילִ֑י
and plucked off
וָֽאֶמְרְטָ֞ה
the hair
מִשְּׂעַ֤ר
of my head
רֹאשִׁי֙
and of my beard
וּזְקָנִ֔י
and sat down
וָאֵֽשְׁבָ֖ה
astonied
מְשׁוֹמֵֽם׃
4
 
וְאֵלַ֣י
Then were assembled
יֵאָֽסְפ֗וּ
 
כֹּ֤ל
unto me every one that trembled
חָרֵד֙
at the words
בְּדִבְרֵ֣י
of the God
אֱלֹהֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
עַ֖ל
because of the transgression
מַ֣עַל
of those that had been carried away
הַגּוֹלָ֑ה
 
וַֽאֲנִי֙
and I sat
יֹשֵׁ֣ב
astonied
מְשׁוֹמֵ֔ם
 
עַ֖ד
sacrifice
לְמִנְחַ֥ת
until the evening
הָעָֽרֶב׃
5
sacrifice
וּבְמִנְחַ֣ת
And at the evening
הָעֶ֗רֶב
I arose up
קַ֚מְתִּי
from my heaviness
מִתַּֽעֲנִיתִ֔י
and having rent
וּבְקָרְעִ֥י
my garment
בִגְדִ֖י
and my mantle
וּמְעִילִ֑י
I fell
וָֽאֶכְרְעָה֙
 
עַל
upon my knees
בִּרְכַּ֔י
and spread out
וָֽאֶפְרְשָׂ֥ה
my hands
כַפַּ֖י
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָֽי׃
6
And said
וָאֹֽמְרָ֗ה
O my God
אֱלֹהַ֛י
I am ashamed
בֹּ֣שְׁתִּי
and blush
וְנִכְלַ֔מְתִּי
to lift up
לְהָרִ֧ים
O my God
אֱלֹהַ֛י
my face
פָּנַ֖י
 
אֵלֶ֑יךָ
 
כִּ֣י
for our iniquities
עֲוֺנֹתֵ֤ינוּ
are increased
רָבוּ֙
over
לְמַ֣עְלָה
our head
רֹּ֔אשׁ
and our trespass
וְאַשְׁמָתֵ֥נוּ
is grown up
גָֽדְלָ֖ה
 
עַ֥ד
unto the heavens
לַשָּׁמָֽיִם׃
7
Since the days
כְּהַיּ֥וֹם
of our fathers
אֲבֹתֵ֗ינוּ
 
אֲנַ֙חְנוּ֙
trespass
בְּאַשְׁמָ֣ה
have we been in a great
גְדֹלָ֔ה
 
עַ֖ד
Since the days
כְּהַיּ֥וֹם
 
הַזֶּ֑ה
and for our iniquities
וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ
been delivered
נִתַּ֡נּוּ
 
אֲנַחְנוּ֩
have we our kings
מַלְכֵ֣י
and our priests
כֹֽהֲנֵ֜ינוּ
into the hand
בְּיַ֣ד׀
have we our kings
מַלְכֵ֣י
of the lands
הָֽאֲרָצ֗וֹת
to the sword
בַּחֶ֜רֶב
to captivity
בַּשְּׁבִ֧י
and to a spoil
וּבַבִּזָּ֛ה
and to confusion
וּבְבֹ֥שֶׁת
of face
פָּנִ֖ים
Since the days
כְּהַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
8
 
וְעַתָּ֡ה
And now for a little
מְעַ֖ט
space
רֶגַע֩
 
הָֽיְתָ֨ה
grace
תְחִנָּ֜ה
 
מֵאֵ֣ת׀
hath been shewed from the LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
to leave
לְהַשְׁאִ֥יר
 
לָ֙נוּ֙
us a remnant to escape
פְּלֵיטָ֔ה
and give
וּלְתִתֵּ֛נוּ
 
לָ֥נוּ
us a nail
יָתֵ֖ד
place
בִּמְק֣וֹם
in his holy
קָדְשׁ֑וֹ
may lighten
לְהָאִ֤יר
our eyes
עֵינֵ֙ינוּ֙
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
and give
וּלְתִתֵּ֛נוּ
reviving
מִֽחְיָ֥ה
And now for a little
מְעַ֖ט
in our bondage
בְּעַבְדֻתֵֽנוּ׃
9
 
כִּֽי
For we were bondmen
עֲבָדִ֣ים
 
אֲנַ֔חְנוּ
us in our bondage
וּבְעַבְדֻ֔תֵנוּ
 
לֹ֥א
hath not forsaken
עֲזָבָ֖נוּ
of our God
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
but hath extended
וַֽיַּט
 
עָלֵ֣ינוּ
mercy
חֶ֡סֶד
unto us in the sight
לִפְנֵי֩
of the kings
מַלְכֵ֨י
of Persia
פָרַ֜ס
thereof and to give
וְלָֽתֶת
 
לָ֣נוּ
us a reviving
מִֽחְיָ֗ה
to set up
לְרוֹמֵ֞ם
 
אֶת
the house
בֵּ֤ית
of our God
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
and to repair
וּלְהַֽעֲמִ֣יד
 
אֶת
the desolations
חָרְבֹתָ֔יו
thereof and to give
וְלָֽתֶת
 
לָ֣נוּ
us a wall
גָדֵ֔ר
in Judah
בִּֽיהוּדָ֖ה
and in Jerusalem
וּבִירֽוּשָׁלִָֽם׃
10
 
וְעַתָּ֛ה
 
מַה
what shall we say
נֹּאמַ֥ר
And now O our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
after
אַֽחֲרֵי
 
זֹ֑את
 
כִּ֥י
this for we have forsaken
עָזַ֖בְנוּ
thy commandments
מִצְוֹתֶֽיךָ׃
11
 
אֲשֶׁ֣ר
Which thou hast commanded
צִוִּ֗יתָ
by
בְּיַ֨ד
thy servants
עֲבָדֶ֣יךָ
the prophets
הַנְּבִיאִים֮
saying
לֵאמֹר֒
The land
הָֽאֲרָצ֑וֹת
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אַתֶּ֤ם
unto which ye go
בָּאִים֙
to possess
לְרִשְׁתָּ֔הּ
The land
הָֽאֲרָצ֑וֹת
it is an unclean
בְּנִדַּ֖ת
 
הִ֔יא
it is an unclean
בְּנִדַּ֖ת
of the people
עַמֵּ֣י
The land
הָֽאֲרָצ֑וֹת
with their abominations
בְּתוֹעֲבֹֽתֵיהֶ֗ם
 
אֲשֶׁ֥ר
which have filled
מִלְא֛וּהָ
it from one end
פֶּ֖ה
 
אֶל
it from one end
פֶּ֖ה
with their uncleanness
בְּטֻמְאָתָֽם׃
12
 
וְ֠עַתָּה
not your daughters
וּבְנֹֽתֵיהֶם֙
 
אַל
Now therefore give
תִּתְּנ֣וּ
to your children
לִבְנֵיכֶ֖ם
not your daughters
וּבְנֹֽתֵיהֶם֙
 
אַל
neither take
תִּשְׂא֣וּ
to your children
לִבְנֵיכֶ֖ם
 
וְלֹֽא
nor seek
תִדְרְשׁ֧וּ
their peace
שְׁלֹמָ֛ם
or their wealth
וְטֽוֹבָתָ֖ם
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
 
לְמַ֣עַן
that ye may be strong
תֶּֽחֶזְק֗וּ
and eat
וַֽאֲכַלְתֶּם֙
 
אֶת
the good
ט֣וּב
of the land
הָאָ֔רֶץ
and leave it for an inheritance
וְהֽוֹרַשְׁתֶּ֥ם
to your children
לִבְנֵיכֶ֖ם
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
13
And after
וְאַֽחֲרֵי֙
 
כָּל
all that is come
הַבָּ֣א
 
עָלֵ֔ינוּ
deeds
בְּמַֽעֲשֵׂ֙ינוּ֙
upon us for our evil
הָֽרָעִ֔ים
trespass
וּבְאַשְׁמָתֵ֖נוּ
and for our great
הַגְּדֹלָ֑ה
 
כִּ֣י׀
 
אַתָּ֣ה
seeing that thou our God
אֱלֹהֵ֗ינוּ
hast punished
חָשַׂ֤כְתָּֽ
us less
לְמַ֙טָּה֙
than our iniquities
מֵֽעֲוֹנֵ֔נוּ
deserve and hast given
וְנָתַ֥תָּה
 
לָּ֛נוּ
us such deliverance
פְּלֵיטָ֖ה
 
כָּזֹֽאת׃
14
Should we again
הֲנָשׁוּב֙
break
לְהָפֵ֣ר
thy commandments
מִצְוֹתֶ֔יךָ
and join in affinity
וּ֨לְהִתְחַתֵּ֔ן
with the people
בְּעַמֵּ֥י
of these abominations
הַתֹּֽעֵב֖וֹת
 
הָאֵ֑לֶּה
 
הֲל֤וֹא
wouldest not thou be angry
תֶֽאֱנַף
 
בָּ֙נוּ֙
 
עַד
with us till thou hadst consumed
כַּלֵּ֔ה
 
לְאֵ֥ין
us so that there should be no remnant
שְׁאֵרִ֖ית
nor escaping
וּפְלֵיטָֽה׃
15
O LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
thou art righteous
צַדִּ֣יק
 
אַ֔תָּה
 
כִּֽי
for we remain
נִשְׁאַ֥רְנוּ
yet escaped
פְלֵיטָ֖ה
as it is this day
כְּהַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
הִנְנ֤וּ
before
לְפָנֶ֖יךָ
thee in our trespasses
בְּאַשְׁמָתֵ֔ינוּ
 
כִּ֣י
 
אֵ֥ין
for we cannot stand
לַֽעֲמ֛וֹד
before
לְפָנֶ֖יךָ
 
עַל
 
זֹֽאת׃