1
took his journey
וַיִּסַּ֤ע
And Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
וְכָל
 
אֲשֶׁר
 
ל֔וֹ
with all that he had and came
וַיָּבֹ֖א
 
בְּאֵ֣רָה
to Beersheba
שָּׁ֑בַע
and offered
וַיִּזְבַּ֣ח
sacrifices
זְבָחִ֔ים
unto the God
לֵֽאלֹהֵ֖י
of his father
אָבִ֥יו
Isaac
יִצְחָֽק׃
2
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
And God
אֱלֹהִ֤ים׀
unto Israel
לְיִשְׂרָאֵל֙
in the visions
בְּמַרְאֹ֣ת
of the night
הַלַּ֔יְלָה
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
Jacob
יַֽעֲקֹ֑ב
Jacob
יַֽעֲקֹ֑ב
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
הִנֵּֽנִי׃
3
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
אָֽנֹכִ֥י
I am God
הָאֵ֖ל
the God
אֱלֹהֵ֣י
of thy father
אָבִ֑יךָ
 
אַל
fear
תִּירָא֙
not to go down
מֵֽרְדָ֣ה
into Egypt
מִצְרַ֔יְמָה
 
כִּֽי
nation
לְג֥וֹי
of thee a great
גָּד֖וֹל
for I will there make
אֲשִֽׂימְךָ֥
 
שָֽׁם׃
4
 
אָֽנֹכִ֗י
I will go down
אֵרֵ֤ד
 
עִמְּךָ֙
with thee into Egypt
מִצְרַ֔יְמָה
 
וְאָֽנֹכִ֖י
and I will also surely
עָלֹ֑ה
 
גַם
and I will also surely
עָלֹ֑ה
again and Joseph
וְיוֹסֵ֕ף
shall put
יָשִׁ֥ית
his hand
יָד֖וֹ
 
עַל
upon thine eyes
עֵינֶֽיךָ׃
5
rose up
וַיָּ֥קָם
And Jacob
יַֽעֲקֹ֣ב
 
מִבְּאֵ֣ר
from Beersheba
שָׁ֑בַע
carried
לָשֵׂ֥את
and the sons
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
 
אֶת
And Jacob
יַֽעֲקֹ֣ב
their father
אֲבִיהֶ֗ם
 
וְאֶת
and their little ones
טַפָּם֙
 
וְאֶת
and their wives
נְשֵׁיהֶ֔ם
in the wagons
בָּֽעֲגָל֕וֹת
 
אֲשֶׁר
had sent
שָׁלַ֥ח
which Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
carried
לָשֵׂ֥את
 
אֹתֽוֹ׃
6
And they took
וַיִּקְח֣וּ
 
אֶת
their cattle
מִקְנֵיהֶ֗ם
 
וְאֶת
and their goods
רְכוּשָׁם֙
 
אֲשֶׁ֤ר
which they had gotten
רָֽכְשׁוּ֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנַ֔עַן
and came
וַיָּבֹ֖אוּ
into Egypt
מִצְרָ֑יְמָה
Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
 
וְכָל
and all his seed
זַרְע֥וֹ
 
אִתּֽוֹ׃
7
His sons
בָּנָ֖יו
His sons
בָּנָ֖יו
His sons
בָּנָ֖יו
 
אִתּ֔וֹ
daughters
וּבְנ֥וֹת
daughters
וּבְנ֥וֹת
His sons
בָּנָ֖יו
 
וְכָל
and all his seed
זַרְע֑וֹ
brought he
הֵבִ֥יא
 
אִתּ֖וֹ
with him into Egypt
מִצְרָֽיְמָה׃
8
 
וְאֵ֨לֶּה
And these are the names
שְׁמ֧וֹת
and his sons
וּבָנָ֑יו
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
which came
הַבָּאִ֥ים
into Egypt
מִצְרַ֖יְמָה
Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
and his sons
וּבָנָ֑יו
firstborn
בְּכֹ֥ר
Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
Reuben
רְאוּבֵֽן׃
9
And the sons
וּבְנֵ֖י
of Reuben
רְאוּבֵ֑ן
Hanoch
חֲנ֥וֹךְ
and Phallu
וּפַלּ֖וּא
and Hezron
וְחֶצְרֹ֥ן
and Carmi
וְכַרְמִֽי׃
10
And the sons
בֶּן
of Simeon
שִׁמְע֗וֹן
Jemuel
יְמוּאֵ֧ל
and Jamin
וְיָמִ֛ין
and Ohad
וְאֹ֖הַד
and Jachin
וְיָכִ֣ין
and Zohar
וְצֹ֑חַר
and Shaul
וְשָׁא֖וּל
And the sons
בֶּן
of a Canaanitish
הַֽכְּנַעֲנִֽית׃
11
And the sons
וּבְנֵ֖י
of Levi
לֵוִ֑י
Gershon
גֵּֽרְשׁ֕וֹן
Kohath
קְהָ֖ת
and Merari
וּמְרָרִֽי׃
12
And the sons
בְנֵי
of Judah
יְהוּדָ֗ה
Er
עֵ֤ר
and Onan
וְאוֹנָן֙
and Shelah
וְשֵׁלָ֖ה
and Pharez
פֶ֖רֶץ
and Zerah
וָזָ֑רַח
died
וַיָּ֨מָת
Er
עֵ֤ר
and Onan
וְאוֹנָן֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Canaan
כְּנַ֔עַן
 
וַיִּֽהְי֥וּ
And the sons
בְנֵי
and Pharez
פֶ֖רֶץ
were Hezron
חֶצְרֹ֥ן
and Hamul
וְחָמֽוּל׃
13
And the sons
וּבְנֵ֖י
of Issachar
יִשָׂשכָ֑ר
Tola
תּוֹלָ֥ע
and Phuvah
וּפֻוָּ֖ה
and Job
וְי֥וֹב
and Shimron
וְשִׁמְרֹֽן׃
14
And the sons
וּבְנֵ֖י
of Zebulun
זְבֻל֑וּן
Sered
סֶ֥רֶד
and Elon
וְאֵל֖וֹן
and Jahleel
וְיַחְלְאֵֽל׃
15
 
אֵ֣לֶּה׀
These be the sons
בָּנָ֛יו
of Leah
לֵאָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
which she bare
יָֽלְדָ֤ה
unto Jacob
לְיַֽעֲקֹב֙
 
בְּפַדַּ֣ן
in Padanaram
אֲרָ֔ם
 
וְאֵ֖ת
Dinah
דִּינָ֣ה
and his daughters
וּבְנוֹתָ֖יו
 
כָּל
all the souls
נֶ֧פֶשׁ
These be the sons
בָּנָ֛יו
and his daughters
וּבְנוֹתָ֖יו
were thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
and three
וְשָׁלֹֽשׁ׃
16
And the sons
וּבְנֵ֣י
of Gad
גָ֔ד
Ziphion
צִפְי֥וֹן
and Haggi
וְחַגִּ֖י
Shuni
שׁוּנִ֣י
and Ezbon
וְאֶצְבֹּ֑ן
Eri
עֵרִ֥י
and Arodi
וַֽאֲרוֹדִ֖י
and Areli
וְאַרְאֵלִֽי׃
17
And the sons
וּבְנֵ֣י
of Asher
אָשֵׁ֗ר
Jimnah
יִמְנָ֧ה
and Ishuah
וְיִשְׁוָ֛ה
and Isui
וְיִשְׁוִ֥י
and Beriah
בְרִיעָ֔ה
and Serah
וְשֶׂ֣רַח
their sister
אֲחֹתָ֑ם
And the sons
וּבְנֵ֣י
and Beriah
בְרִיעָ֔ה
Heber
חֶ֖בֶר
and Malchiel
וּמַלְכִּיאֵֽל׃
18
 
אֵ֚לֶּה
These are the sons
בְּנֵ֣י
of Zilpah
זִלְפָּ֔ה
 
אֲשֶׁר
gave
נָתַ֥ן
whom Laban
לָבָ֖ן
to Leah
לְלֵאָ֣ה
his daughter
בִתּ֑וֹ
and these she bare
וַתֵּ֤לֶד
 
אֶת
 
אֵ֙לֶּה֙
unto Jacob
לְיַֽעֲקֹ֔ב
 
שֵׁ֥שׁ
even sixteen
עֶשְׂרֵ֖ה
souls
נָֽפֶשׁ׃
19
The sons
בְּנֵ֤י
of Rachel
רָחֵל֙
wife
אֵ֣שֶׁת
Jacob's
יַֽעֲקֹ֔ב
Joseph
יוֹסֵ֖ף
and Benjamin
וּבִנְיָמִֽן׃
20
bare
יָֽלְדָה
And unto Joseph
לְיוֹסֵף֮
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַיִם֒
 
אֲשֶׁ֤ר
bare
יָֽלְדָה
 
לּוֹ֙
which Asenath
אָֽסְנַ֔ת
the daughter
בַּת
 
פּ֥וֹטִי
of Potipherah
פֶ֖רַע
priest
כֹּהֵ֣ן
of On
אֹ֑ן
 
אֶת
Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
 
וְאֶת
and Ephraim
אֶפְרָֽיִם׃
21
And the sons
וּבְנֵ֣י
of Benjamin
בִנְיָמִ֗ן
were Belah
בֶּ֤לַע
and Becher
וָבֶ֙כֶר֙
and Ashbel
וְאַשְׁבֵּ֔ל
Gera
גֵּרָ֥א
and Naaman
וְנַֽעֲמָ֖ן
Ehi
אֵחִ֣י
and Rosh
וָרֹ֑אשׁ
Muppim
מֻפִּ֥ים
and Huppim
וְחֻפִּ֖ים
and Ard
וָאָֽרְדְּ׃
22
 
אֵ֚לֶּה
These are the sons
בְּנֵ֣י
of Rachel
רָחֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
which were born
יֻלַּ֖ד
to Jacob
לְיַֽעֲקֹ֑ב
 
כָּל
all the souls
נֶ֖פֶשׁ
were fourteen
אַרְבָּעָ֥ה
 
עָשָֽׂר׃
23
And the sons
וּבְנֵי
of Dan
דָ֖ן
Hushim
חֻשִֽׁים׃
24
And the sons
וּבְנֵ֖י
of Naphtali
נַפְתָּלִ֑י
Jahzeel
יַחְצְאֵ֥ל
and Guni
וְגוּנִ֖י
and Jezer
וְיֵ֥צֶר
and Shillem
וְשִׁלֵּֽם׃
25
 
אֵ֚לֶּה
These are the sons
בְּנֵ֣י
of Bilhah
בִלְהָ֔ה
 
אֲשֶׁר
gave
נָתַ֥ן
which Laban
לָבָ֖ן
unto Rachel
לְרָחֵ֣ל
his daughter
בִּתּ֑וֹ
and she bare
וַתֵּ֧לֶד
 
אֶת
 
אֵ֛לֶּה
these unto Jacob
לְיַֽעֲקֹ֖ב
 
כָּל
all the souls
נֶ֥פֶשׁ
were seven
שִׁבְעָֽה׃
26
 
כָּל
All the souls
נֶ֖פֶשׁ
that came
הַבָּאָ֨ה
besides Jacob's
יַעֲקֹ֑ב
into Egypt
מִצְרַ֙יְמָה֙
which came out
יֹֽצְאֵ֣י
of his loins
יְרֵכ֔וֹ
 
מִלְּבַ֖ד
wives
נְשֵׁ֣י
sons
בְנֵֽי
besides Jacob's
יַעֲקֹ֑ב
 
כָּל
All the souls
נֶ֖פֶשׁ
were threescore
שִׁשִּׁ֥ים
and six
וָשֵֽׁשׁ׃
27
And the sons
וּבְנֵ֥י
of Joseph
יוֹסֵ֛ף
 
אֲשֶׁר
which were born
יֻלַּד
 
ל֥וֹ
him in Egypt
מִצְרַ֖יְמָה
all the souls
הַנֶּ֧פֶשׁ
were two
שְׁנָ֑יִם
 
כָּל
all the souls
הַנֶּ֧פֶשׁ
of the house
לְבֵֽית
of Jacob
יַעֲקֹ֛ב
which came
הַבָּ֥אָה
him in Egypt
מִצְרַ֖יְמָה
were threescore and ten
שִׁבְעִֽים׃
28
 
וְאֶת
Judah
יְהוּדָ֞ה
And he sent
שָׁלַ֤ח
before him
לְפָנָ֖יו
 
אֶל
unto Joseph
יוֹסֵ֔ף
to direct
לְהוֹרֹ֥ת
before him
לְפָנָ֖יו
of Goshen
גֹּֽשֶׁן׃
and they came
וַיָּבֹ֖אוּ
into the land
אַ֥רְצָה
of Goshen
גֹּֽשֶׁן׃
29
made ready
וַיֶּאְסֹ֤ר
And Joseph
יוֹסֵף֙
his chariot
מֶרְכַּבְתּ֔וֹ
and went up
וַיַּ֛עַל
to meet
לִקְרַֽאת
Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
his father
אָבִ֖יו
to Goshen
גֹּ֑שְׁנָה
and presented
וַיֵּרָ֣א
 
אֵלָ֗יו
himself unto him and he fell
וַיִּפֹּל֙
 
עַל
on his neck
צַוָּארָ֖יו
and wept
וַיֵּ֥בְךְּ
 
עַל
on his neck
צַוָּארָ֖יו
a good while
עֽוֹד׃
30
said
וַיֹּ֧אמֶר
And Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
אֶל
unto Joseph
יוֹסֵ֖ף
let me die
אָמ֣וּתָה
Now
הַפָּ֑עַם
since
אַֽחֲרֵי֙
I have seen
רְאוֹתִ֣י
 
אֶת
thy face
פָּנֶ֔יךָ
 
כִּ֥י
because thou art yet
עֽוֹדְךָ֖
alive
חָֽי׃
31
and say
וְאֹֽמְרָ֣ה
And Joseph
יוֹסֵ֤ף
 
אֶל
unto him My brethren
אַחַ֧י
 
וְאֶל
house
וּבֵית
and my father's
אָבִ֛י
I will go up
אֶֽעֱלֶ֖ה
and shew
וְאַגִּ֣ידָה
Pharaoh
לְפַרְעֹ֑ה
and say
וְאֹֽמְרָ֣ה
 
אֵלָ֔יו
unto him My brethren
אַחַ֧י
house
וּבֵית
and my father's
אָבִ֛י
 
אֲשֶׁ֥ר
which were in the land
בְּאֶֽרֶץ
of Canaan
כְּנַ֖עַן
are come
בָּ֥אוּ
 
אֵלָֽי׃
32
And the men
אַנְשֵׁ֥י
are shepherds
רֹ֣עֵי
their flocks
וְצֹאנָ֧ם
 
כִּֽי
And the men
אַנְשֵׁ֥י
for their trade hath been to feed cattle
מִקְנֶ֖ה
 
הָי֑וּ
their flocks
וְצֹאנָ֧ם
and their herds
וּבְקָרָ֛ם
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לָהֶ֖ם
and they have brought
הֵבִֽיאוּ׃
33
 
וְהָיָ֕ה
 
כִּֽי
shall call
יִקְרָ֥א
 
לָכֶ֖ם
And it shall come to pass when Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
you and shall say
וְאָמַ֖ר
 
מַה
What is your occupation
מַּֽעֲשֵׂיכֶֽם׃
34
That ye shall say
וַֽאֲמַרְתֶּ֗ם
trade
אַנְשֵׁ֨י
hath been about cattle
מִקְנֶ֜ה
 
הָי֤וּ
Thy servants
עֲבָדֶ֙יךָ֙
from our youth
מִנְּעוּרֵ֣ינוּ
 
וְעַד
 
עַ֔תָּה
 
גַּם
 
אֲנַ֖חְנוּ
 
גַּם
even until now both we and also our fathers
אֲבֹתֵ֑ינוּ
 
בַּֽעֲב֗וּר
that ye may dwell
תֵּֽשְׁבוּ֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of Goshen
גֹּ֔שֶׁן
 
כִּֽי
is an abomination
תוֹעֲבַ֥ת
unto the Egyptians
מִצְרַ֖יִם
 
כָּל
for every shepherd
רֹ֥עֵה
 
צֹֽאן׃