1
Ho
ה֤וֹי
 
כָּל
every one that thirsteth
צָמֵא֙
 
לְכ֣וּ
ye to the waters
לַמַּ֔יִם
 
וַאֲשֶׁ֥ר
 
אֵֽין
 
ל֖וֹ
and he that hath no money
כֶ֛סֶף
 
לְכ֤וּ
buy
שִׁבְר֗וּ
and eat
וֶֽאֱכֹ֔לוּ
 
וּלְכ֣וּ
buy
שִׁבְר֗וּ
 
בְּלוֹא
and he that hath no money
כֶ֛סֶף
 
וּבְל֥וֹא
and without price
מְחִ֖יר
wine
יַ֥יִן
and milk
וְחָלָֽב׃
2
 
לָ֤מָּה
Wherefore do ye spend
תִשְׁקְלוּ
money
כֶ֙סֶף֙
not
בְּל֣וֹא
for that which is not bread
לֶ֔חֶם
and your labour
וִיגִיעֲכֶ֖ם
not
בְּל֣וֹא
for that which satisfieth
לְשָׂבְעָ֑ה
diligently
שָׁמ֤וֹעַ
diligently
שָׁמ֤וֹעַ
 
אֵלַי֙
unto me and eat
וְאִכְלוּ
ye that which is good
ט֔וֹב
delight
וְתִתְעַנַּ֥ג
itself in fatness
בַּדֶּ֖שֶׁן
and let your soul
נַפְשְׁכֶֽם׃
3
Incline
הַטּ֤וּ
your ear
אָזְנְכֶם֙
 
וּלְכ֣וּ
 
אֵלַ֔י
unto me hear
שִׁמְע֖וּ
shall live
וּתְחִ֣י
and your soul
נַפְשְׁכֶ֑ם
and I will make
וְאֶכְרְתָ֤ה
 
לָכֶם֙
covenant
בְּרִ֣ית
an everlasting
עוֹלָ֔ם
mercies
חַֽסְדֵ֥י
of David
דָוִ֖ד
with you even the sure
הַנֶּאֱמָנִֽים׃
4
 
הֵ֛ן
him for a witness
עֵ֥ד
to the people
לְאֻמִּֽים׃
Behold I have given
נְתַתִּ֑יו
a leader
נָגִ֥יד
and commander
וּמְצַוֵּ֖ה
to the people
לְאֻמִּֽים׃
5
 
הֵ֣ן
a nation
וְג֥וֹי
 
לֹֽא
that knew
יְדָע֖וּךָ
Behold thou shalt call
תִּקְרָ֔א
a nation
וְג֥וֹי
 
לֹֽא
that knew
יְדָע֖וּךָ
 
אֵלֶ֣יךָ
not thee shall run
יָר֑וּצוּ
 
לְמַ֙עַן֙
unto thee because of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
and for the Holy One
וְלִקְד֥וֹשׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כִּ֥י
for he hath glorified
פֵאֲרָֽךְ׃
6
Seek
דִּרְשׁ֥וּ
ye the LORD
יְהוָ֖ה
while he may be found
בְּהִמָּצְא֑וֹ
call
קְרָאֻ֖הוּ
 
בִּֽהְיוֹת֥וֹ
ye upon him while he is near
קָרֽוֹב׃
7
forsake
יַעֲזֹ֤ב
Let the wicked
רָשָׁע֙
his way
דַּרְכּ֔וֹ
man
וְאִ֥ישׁ
and the unrighteous
אָ֖וֶן
his thoughts
מַחְשְׁבֹתָ֑יו
and let him return
וְיָשֹׁ֤ב
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָה֙
and he will have mercy
וִֽירַחֲמֵ֔הוּ
 
וְאֶל
upon him and to our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
 
כִּֽי
for he will abundantly
יַרְבֶּ֥ה
pardon
לִסְלֽוֹחַ׃
8
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
For my thoughts
מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם
For my thoughts
מַחְשְׁב֣וֹתֵיכֶ֔ם
 
וְלֹ֥א
my ways
דְּרָכָ֑י
my ways
דְּרָכָ֑י
saith
נְאֻ֖ם
the LORD
יְהוָֽה׃
9
 
כִּֽי
are higher
גָּבְה֤וּ
For as the heavens
שָׁמַ֖יִם
than the earth
מֵאָ֑רֶץ
 
כֵּ֣ן
are higher
גָּבְה֤וּ
so are my ways
מִדַּרְכֵיכֶ֔ם
so are my ways
מִדַּרְכֵיכֶ֔ם
and my thoughts
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
and my thoughts
מִמַּחְשְׁבֹתֵיכֶֽם׃
10
 
כִּ֡י
 
כַּאֲשֶׁ֣ר
cometh down
יֵרֵד֩
For as the rain
הַגֶּ֨שֶׁם
and the snow
וְהַשֶּׁ֜לֶג
 
מִן
from heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
 
וְשָׁ֙מָּה֙
 
לֹ֣א
and returneth
יָשׁ֔וּב
 
כִּ֚י
 
אִם
not thither but watereth
הִרְוָ֣ה
 
אֶת
the earth
הָאָ֔רֶץ
and maketh it bring forth
וְהוֹלִידָ֖הּ
and bud
וְהִצְמִיחָ֑הּ
that it may give
וְנָ֤תַן
seed
זֶ֙רַע֙
to the sower
לַזֹּרֵ֔עַ
and bread
וְלֶ֖חֶם
to the eater
לָאֹכֵֽל׃
11
 
כֵּ֣ן
 
יִֽהְיֶ֤ה
So shall my word
דְבָרִי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
be that goeth forth
יֵצֵ֣א
out of my mouth
מִפִּ֔י
 
לֹֽא
it shall not return
יָשׁ֥וּב
 
אֵלַ֖י
unto me void
רֵיקָ֑ם
 
כִּ֤י
 
אִם
but it shall accomplish
עָשָׂה֙
 
אֶת
 
אֲשֶׁ֣ר
that which I please
חָפַ֔צְתִּי
and it shall prosper
וְהִצְלִ֖יחַ
 
אֲשֶׁ֥ר
in the thing whereto I sent
שְׁלַחְתִּֽיו׃
12
 
כִּֽי
with joy
בְשִׂמְחָ֣ה
For ye shall go out
תֵצֵ֔אוּ
with peace
וּבְשָׁל֖וֹם
and be led forth
תּֽוּבָל֑וּן
the mountains
הֶהָרִ֣ים
and the hills
וְהַגְּבָע֗וֹת
shall break forth
יִפְצְח֤וּ
before
לִפְנֵיכֶם֙
you into singing
רִנָּ֔ה
 
וְכָל
and all the trees
עֲצֵ֥י
of the field
הַשָּׂדֶ֖ה
shall clap
יִמְחֲאוּ
their hands
כָֽף׃
13
 
תַּ֤חַת
Instead of the thorn
הַֽנַּעֲצוּץ֙
shall come up
יַעֲלֶ֣ה
the fir tree
בְר֔וֹשׁ
 
תַ֥חַת
and instead of the brier
הַסִּרְפַּ֖ד
shall come up
יַעֲלֶ֣ה
the myrtle tree
הֲדַ֑ס
 
וְהָיָ֤ה
and it shall be to the LORD
לַֽיהוָה֙
for a name
לְשֵׁ֔ם
sign
לְא֥וֹת
for an everlasting
עוֹלָ֖ם
 
לֹ֥א
that shall not be cut off
יִכָּרֵֽת׃