1
 
מִי
 
זֶ֣ה׀
Who is this that cometh
בָּ֣א
from Edom
מֵאֱד֗וֹם
with dyed
חֲמ֤וּץ
garments
בְּגָדִים֙
from Bozrah
מִבָּצְרָ֔ה
 
זֶ֚ה
this that is glorious
הָד֣וּר
in his apparel
בִּלְבוּשׁ֔וֹ
travelling
צֹעֶ֖ה
in the greatness
בְּרֹ֣ב
of his strength
כֹּח֑וֹ
 
אֲנִ֛י
I that speak
מְדַבֵּ֥ר
in righteousness
בִּצְדָקָ֖ה
mighty
רַ֥ב
to save
לְהוֹשִֽׁיעַ׃
2
 
מַדּ֥וּעַ
Wherefore art thou red
אָדֹ֖ם
in thine apparel
לִלְבוּשֶׁ֑ךָ
and thy garments
וּבְגָדֶ֖יךָ
like him that treadeth
כְּדֹרֵ֥ךְ
in the winefat
בְּגַֽת׃
3
the winepress
פּוּרָ֣ה׀
I have trodden
וְאֶדְרְכֵ֣ם
 
לְבַדִּ֗י
alone and of the people
וּמֵֽעַמִּים֙
 
אֵֽין
there was none
אִ֣ישׁ
 
אִתִּ֔י
I have trodden
וְאֶדְרְכֵ֣ם
them in mine anger
בְּאַפִּ֔י
and trample
וְאֶרְמְסֵ֖ם
them in my fury
בַּחֲמָתִ֑י
shall be sprinkled
וְיֵ֤ז
and their blood
נִצְחָם֙
 
עַל
upon my garments
בְּגָדַ֔י
 
וְכָל
all my raiment
מַלְבּוּשַׁ֖י
and I will stain
אֶגְאָֽלְתִּי׃
4
 
כִּ֛י
For the day
י֥וֹם
of vengeance
נָקָ֖ם
is in mine heart
בְּלִבִּ֑י
and the year
וּשְׁנַ֥ת
of my redeemed
גְּאוּלַ֖י
is come
בָּֽאָה׃
5
And I looked
וְאַבִּיט֙
 
וְאֵ֣ין
and there was none to help
עֹזֵ֔ר
and I wondered
וְאֶשְׁתּוֹמֵ֖ם
 
וְאֵ֣ין
it upheld
סְמָכָֽתְנִי׃
brought salvation
וַתּ֤וֹשַֽׁע
 
לִי֙
therefore mine own arm
זְרֹעִ֔י
unto me and my fury
וַחֲמָתִ֖י
 
הִ֥יא
it upheld
סְמָכָֽתְנִי׃
6
And I will tread down
וְאָב֤וּס
the people
עַמִּים֙
in mine anger
בְּאַפִּ֔י
and make them drunk
וַאֲשַׁכְּרֵ֖ם
in my fury
בַּחֲמָתִ֑י
and I will bring down
וְאוֹרִ֥יד
to the earth
לָאָ֖רֶץ
their strength
נִצְחָֽם׃
7
of his lovingkindnesses
חֲסָדָֽיו׃
according to all that the LORD
יְהוָ֑ה
I will mention
אַזְכִּיר֙
and the praises
תְּהִלֹּ֣ת
according to all that the LORD
יְהוָ֑ה
 
כְּעַ֕ל
 
כֹּ֥ל
 
אֲשֶׁר
hath bestowed
גְּמָלָ֥ם
according to all that the LORD
יְהוָ֑ה
on us and the great
וְרַב
goodness
טוּב֙
toward the house
לְבֵ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁר
hath bestowed
גְּמָלָ֥ם
on them according to his mercies
כְּֽרַחֲמָ֖יו
and according to the multitude
וּכְרֹ֥ב
of his lovingkindnesses
חֲסָדָֽיו׃
8
For he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אַךְ
Surely they are my people
עַמִּ֣י
 
הֵ֔מָּה
children
בָּנִ֖ים
 
לֹ֣א
that will not lie
יְשַׁקֵּ֑רוּ
 
וַיְהִ֥י
 
לָהֶ֖ם
so he was their Saviour
לְמוֹשִֽׁיעַ׃
9
 
בְּֽכָל
In all their affliction
צָרָתָ֣ם׀
 
ל֣אֹ
he was afflicted
צָ֗ר
and the angel
וּמַלְאַ֤ךְ
of his presence
פָּנָיו֙
saved
הֽוֹשִׁיעָ֔ם
them in his love
בְּאַהֲבָת֥וֹ
and in his pity
וּבְחֶמְלָת֖וֹ
 
ה֣וּא
he redeemed
גְאָלָ֑ם
them and he bare
וַֽיְנַטְּלֵ֥ם
them and carried
וַֽיְנַשְּׂאֵ֖ם
 
כָּל
them all the days
יְמֵ֥י
of old
עוֹלָֽם׃
10
 
וְהֵ֛מָּה
But they rebelled
מָר֥וּ
and vexed
וְעִצְּב֖וּ
 
אֶת
Spirit
ר֣וּחַ
his holy
קָדְשׁ֑וֹ
therefore he was turned
וַיֵּהָפֵ֥ךְ
 
לָהֶ֛ם
to be their enemy
לְאוֹיֵ֖ב
 
ה֥וּא
and he fought
נִלְחַם
 
בָּֽם׃
11
Then he remembered
וַיִּזְכֹּ֥ר
the days
יְמֵֽי
of old
עוֹלָ֖ם
Moses
מֹשֶׁ֣ה
and his people
עַמּ֑וֹ
 
אַיֵּ֣ה׀
saying Where is he that brought them up
הַֽמַּעֲלֵ֣ם
out of the sea
מִיָּ֗ם
 
אֵ֚ת
with the shepherd
רֹעֵ֣י
of his flock
צֹאנ֔וֹ
 
אַיֵּ֛ה
where is he that put
הַשָּׂ֥ם
within
בְּקִרְבּ֖וֹ
 
אֶת
Spirit
ר֥וּחַ
his holy
קָדְשֽׁוֹ׃
12
 
מוֹלִיךְ֙
them by the right hand
לִימִ֣ין
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
arm
זְר֖וֹעַ
with his glorious
תִּפְאַרְתּ֑וֹ
dividing
בּ֤וֹקֵֽעַ
the water
מַ֙יִם֙
before
מִפְּנֵיהֶ֔ם
them to make
לַעֲשׂ֥וֹת
 
ל֖וֹ
name
שֵׁ֥ם
himself an everlasting
עוֹלָֽם׃
13
 
מוֹלִיכָ֖ם
them through the deep
בַּתְּהֹמ֑וֹת
as an horse
כַּסּ֥וּס
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֖ר
 
לֹ֥א
that they should not stumble
יִכָּשֵֽׁלוּ׃
14
As a beast
כַּבְּהֵמָה֙
into the valley
בַּבִּקְעָ֣ה
goeth down
תֵרֵ֔ד
the Spirit
ר֥וּחַ
of the LORD
יְהוָ֖ה
caused him to rest
תְּנִיחֶ֑נּוּ
 
כֵּ֚ן
so didst thou lead
נִהַ֣גְתָּ
thy people
עַמְּךָ֔
to make
לַעֲשׂ֥וֹת
 
לְךָ֖
name
שֵׁ֥ם
thyself a glorious
תִּפְאָֽרֶת׃
15
Look down
הַבֵּ֤ט
from heaven
מִשָּׁמַ֙יִם֙
and behold
וּרְאֵ֔ה
from the habitation
מִזְּבֻ֥ל
of thy holiness
קָדְשְׁךָ֖
and of thy glory
וְתִפְאַרְתֶּ֑ךָ
 
אַיֵּ֤ה
where is thy zeal
קִנְאָֽתְךָ֙
and thy strength
וּגְב֣וּרֹתֶ֔ךָ
the sounding
הֲמ֥וֹן
of thy bowels
מֵעֶ֛יךָ
and of thy mercies
וְֽרַחֲמֶ֖יךָ
 
אֵלַ֥י
toward me are they restrained
הִתְאַפָּֽקוּ׃
16
Doubtless
כִּ֤י
 
אַתָּ֣ה
art our father
אָבִ֔ינוּ
Doubtless
כִּ֤י
though Abraham
אַבְרָהָם֙
be ignorant
לֹ֣א
 
יְדָעָ֔נוּ
of us and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
be ignorant
לֹ֣א
acknowledge
יַכִּירָ֑נוּ
 
אַתָּ֤ה
us not thou O LORD
יְהוָה֙
art our father
אָבִ֔ינוּ
our redeemer
גֹּאֲלֵ֥נוּ
is from everlasting
מֵֽעוֹלָ֖ם
thy name
שְׁמֶֽךָ׃
17
 
לָ֣מָּה
why hast thou made us to err
תַתְעֵ֤נוּ
O LORD
יְהוָה֙
from thy ways
מִדְּרָכֶ֔יךָ
and hardened
תַּקְשִׁ֥יחַ
our heart
לִבֵּ֖נוּ
from thy fear
מִיִּרְאָתֶ֑ךָ
Return
שׁ֚וּב
 
לְמַ֣עַן
for thy servants
עֲבָדֶ֔יךָ
sake the tribes
שִׁבְטֵ֖י
of thine inheritance
נַחֲלָתֶֽךָ׃
18
it but a little while
לַמִּצְעָ֕ר
have possessed
יָרְשׁ֖וּ
The people
עַם
of thy holiness
קָדְשֶׁ֑ךָ
our adversaries
צָרֵ֕ינוּ
have trodden down
בּוֹסְס֖וּ
thy sanctuary
מִקְדָּשֶֽׁךָ׃
19
 
הָיִ֗ינוּ
We are thine thou never
מֵֽעוֹלָם֙
 
לֹֽא
barest rule
מָשַׁ֣לְתָּ
 
בָּ֔ם
 
לֹֽא
over them they were not called
נִקְרָ֥א
by thy name
שִׁמְךָ֖
 
עֲלֵיהֶ֑ם