1
There was a man
הָאִ֣ישׁ
 
הָיָ֥ה
in the land
בְאֶֽרֶץ
of Uz
ע֖וּץ
was Job
אִיּ֣וֹב
whose name
שְׁמ֑וֹ
 
וְהָיָ֣ה׀
There was a man
הָאִ֣ישׁ
 
הַה֗וּא
was perfect
תָּ֧ם
and upright
וְיָשָׁ֛ר
and one that feared
וִירֵ֥א
God
אֱלֹהִ֖ים
and eschewed
וְסָ֥ר
evil
מֵרָֽע׃
2
And there were born
וַיִּוָּ֥לְדוּ
 
ל֛וֹ
unto him seven
שִׁבְעָ֥ה
sons
בָנִ֖ים
and three
וְשָׁל֥וֹשׁ
daughters
בָּנֽוֹת׃
3
 
וַיְהִ֣י
His substance
מִ֠קְנֵהוּ
also was seven
שִֽׁבְעַ֨ת
thousand
אַלְפֵ֣י
sheep
צֹ֜אן
and three
וּשְׁלֹ֧שֶׁת
thousand
אַלְפֵ֣י
camels
גְמַלִּ֗ים
and five
וַֽחֲמֵ֣שׁ
hundred
מֵא֣וֹת
yoke
צֶֽמֶד
of oxen
בָּקָר֙
and five
וַֽחֲמֵ֣שׁ
hundred
מֵא֣וֹת
she asses
אֲתוֹנ֔וֹת
household
וַֽעֲבֻדָּ֖ה
great
רַבָּ֣ה
and a very
מְאֹ֑ד
 
וַֽיְהִי֙
so that this man
הָאִ֣ישׁ
 
הַה֔וּא
was the greatest
גָּד֖וֹל
 
מִכָּל
of all the men
בְּנֵי
of the east
קֶֽדֶם׃
4
went
וְהָֽלְכ֤וּ
And his sons
בָנָיו֙
 
וְעָשׂ֣וּ
and feasted
מִשְׁתֶּ֔ה
in their houses
בֵּ֖ית
every one
אִ֣ישׁ
his day
יוֹמ֑וֹ
and sent
וְשָֽׁלְח֗וּ
and called
וְקָֽרְאוּ֙
for their three
לִשְׁלֹ֣שֶׁת
sisters
אַחְיֹֽתֵיהֶ֔ם
to eat
לֶֽאֱכֹ֥ל
and to drink
וְלִשְׁתּ֖וֹת
 
עִמָּהֶֽם׃
5
 
וַיְהִ֡י
 
כִּ֣י
were gone about
הִקִּיפוּ֩
And it was so when the days
הַיָּמִֽים׃
of their feasting
הַמִּשְׁתֶּ֜ה
sent
וַיִּשְׁלַ֧ח
Job
אִיּ֖וֹב
and sanctified
וַֽיְקַדְּשֵׁ֗ם
them and rose up early
וְהִשְׁכִּ֣ים
in the morning
בַּבֹּקֶר֮
and offered
וְהֶֽעֱלָ֣ה
burnt offerings
עֹלוֹת֮
according to the number
מִסְפַּ֣ר
 
כֻּלָּם֒
 
כִּ֚י
said
אָמַ֣ר
Job
אִיּ֖וֹב
It may be
אוּלַי֙
have sinned
חָֽטְא֣וּ
that my sons
בָנַ֔י
and cursed
וּבֵרֲכ֥וּ
God
אֱלֹהִ֖ים
in their hearts
בִּלְבָבָ֑ם
 
כָּ֛כָה
Thus did
יַֽעֲשֶׂ֥ה
Job
אִיּ֖וֹב
 
כָּל
And it was so when the days
הַיָּמִֽים׃
6
 
וַיְהִ֣י
Now there was a day
הַיּ֔וֹם
came
וַיָּב֥וֹא
when the sons
בְּנֵ֣י
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
to present
לְהִתְיַצֵּ֖ב
 
עַל
themselves before the LORD
יְהוָ֑ה
came
וַיָּב֥וֹא
 
גַֽם
and Satan
הַשָּׂטָ֖ן
also among
בְּתוֹכָֽם׃
7
and said
וַיֹּאמַ֔ר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
thou Then Satan
הַשָּׂטָ֤ן
Whence
מֵאַ֣יִן
comest
תָּבֹ֑א
answered
וַיַּ֨עַן
thou Then Satan
הַשָּׂטָ֤ן
 
אֶת
And the LORD
יְהוָה֙
and said
וַיֹּאמַ֔ר
From going to and fro
מִשּׁ֣וּט
in the earth
בָּאָ֔רֶץ
and from walking up and down
וּמֵֽהִתְהַלֵּ֖ךְ
 
בָּֽהּ׃
8
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
unto Satan
הַשָּׂטָ֔ן
Hast thou considered
הֲשַׂ֥מְתָּ
 
לִבְּךָ֖
 
עַל
my servant
עַבְדִּ֣י
Job
אִיּ֑וֹב
 
כִּ֣י
 
אֵ֤ין
 
כָּמֹ֙הוּ֙
that there is none like him in the earth
בָּאָ֔רֶץ
man
אִ֣ישׁ
a perfect
תָּ֧ם
and an upright
וְיָשָׁ֛ר
one that feareth
יְרֵ֥א
God
אֱלֹהִ֖ים
and escheweth
וְסָ֥ר
evil
מֵרָֽע׃
9
answered
וַיַּ֧עַן
Then Satan
הַשָּׂטָ֛ן
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֖ה
and said
וַיֹּאמַ֑ר
for nought
הַֽחִנָּ֔ם
fear
יָרֵ֥א
Doth Job
אִיּ֖וֹב
God
אֱלֹהִֽים׃
10
 
הֲלֹֽא
 
אַ֠תָּ
Hast not thou made an hedge
שַׂ֣כְתָּ
about him and about
וּבְעַ֥ד
about him and about
וּבְעַ֥ד
his house
בֵּית֛וֹ
about him and about
וּבְעַ֥ד
 
כָּל
 
אֲשֶׁר
 
ל֖וֹ
and about all that he hath on every side
מִסָּבִ֑יב
the work
מַֽעֲשֵׂ֤ה
of his hands
יָדָיו֙
thou hast blessed
בֵּרַ֔כְתָּ
and his substance
וּמִקְנֵ֖הוּ
is increased
פָּרַ֥ץ
in the land
בָּאָֽרֶץ׃
11
But
וְאוּלָם֙
put forth
שְֽׁלַֽח
 
נָ֣א
thine hand
יָֽדְךָ֔
now and touch
וְגַ֖ע
 
בְּכָל
 
אֲשֶׁר
 
ל֑וֹ
 
אִם
 
לֹ֥א
 
עַל
thee to thy face
פָּנֶ֖יךָ
all that he hath and he will curse
יְבָרֲכֶֽךָּ׃
12
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָֽה׃
 
אֶל
So Satan
הַשָּׂטָ֔ן
 
הִנֵּ֤ה
 
כָל
 
אֲשֶׁר
 
לוֹ֙
Behold all that he hath is in thy power
יָדֶ֑ךָ
 
רַ֣ק
 
אֵלָ֔יו
 
אַל
only upon himself put not forth
תִּשְׁלַ֖ח
Behold all that he hath is in thy power
יָדֶ֑ךָ
went forth
וַיֵּצֵא֙
So Satan
הַשָּׂטָ֔ן
 
מֵעִ֖ם
from the presence
פְּנֵ֥י
And the LORD
יְהוָֽה׃
13
 
וַיְהִ֖י
And there was a day
הַיּ֑וֹם
when his sons
וּבָנָ֨יו
and his daughters
וּבְנֹתָ֤יו
were eating
אֹֽכְלִים֙
and drinking
וְשֹׁתִ֣ים
wine
יַ֔יִן
house
בְּבֵ֖ית
brother's
אֲחִיהֶ֥ם
in their eldest
הַבְּכֽוֹר׃
14
a messenger
וּמַלְאָ֛ךְ
And there came
בָּ֥א
 
אֶל
unto Job
אִיּ֖וֹב
and said
וַיֹּאמַ֑ר
The oxen
הַבָּקָר֙
 
הָי֣וּ
were plowing
חֹֽרְשׁ֔וֹת
and the asses
וְהָֽאֲתֹנ֖וֹת
feeding
רֹע֥וֹת
 
עַל
beside
יְדֵיהֶֽם׃
15
fell
וַתִּפֹּ֤ל
And the Sabeans
שְׁבָא֙
upon them and took them away
וַתִּקָּחֵ֔ם
 
וְאֶת
the servants
הַנְּעָרִ֖ים
yea they have slain
הִכּ֣וּ
with the edge
לְפִי
of the sword
חָ֑רֶב
and I only am escaped
וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
 
רַק
 
אֲנִ֛י
 
לְבַדִּ֖י
alone to tell
לְהַגִּ֥יד
 
לָֽךְ׃
16
 
ע֣וֹד׀
 
זֶ֣ה
While he was yet speaking
מְדַבֵּ֗ר
 
וְזֶה֮
there came
בָּ֣א
also another and said
וַיֹּאמַר֒
The fire
אֵ֣שׁ
of God
אֱלֹהִ֗ים
is fallen
נָֽפְלָה֙
 
מִן
from heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
and hath burned up
וַתִּבְעַ֥ר
the sheep
בַּצֹּ֛אן
and the servants
וּבַנְּעָרִ֖ים
and consumed
וַתֹּֽאכְלֵ֑ם
them and I only am escaped
וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
 
רַק
 
אֲנִ֛י
 
לְבַדִּ֖י
alone to tell
לְהַגִּ֥יד
 
לָֽךְ׃
17
 
ע֣וֹד׀
 
זֶ֣ה
While he was yet speaking
מְדַבֵּ֗ר
 
וְזֶה֮
there came
בָּ֣א
also another and said
וַיֹּאמַר֒
The Chaldeans
כַּשְׂדִּ֞ים
made out
שָׂ֣מוּ׀
three
שְׁלֹשָׁ֣ה
bands
רָאשִׁ֗ים
and fell
וַֽיִּפְשְׁט֤וּ
 
עַל
upon the camels
הַגְּמַלִּים֙
and have carried them away
וַיִּקָּח֔וּם
 
וְאֶת
the servants
הַנְּעָרִ֖ים
yea and slain
הִכּ֣וּ
with the edge
לְפִי
of the sword
חָ֑רֶב
and I only am escaped
וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
 
רַק
 
אֲנִ֛י
 
לְבַדִּ֖י
alone to tell
לְהַגִּ֥יד
 
לָֽךְ׃
18
 
עַ֚ד
 
זֶ֣ה
While he was yet speaking
מְדַבֵּ֔ר
 
וְזֶ֖ה
there came
בָּ֣א
also another and said
וַיֹּאמַ֑ר
Thy sons
בָּנֶ֨יךָ
and thy daughters
וּבְנוֹתֶ֤יךָ
were eating
אֹֽכְלִים֙
and drinking
וְשֹׁתִ֣ים
wine
יַ֔יִן
house
בְּבֵ֖ית
brother's
אֲחִיהֶ֥ם
in their eldest
הַבְּכֽוֹר׃
19
 
וְהִנֵּה֩
wind
ר֨וּחַ
a great
גְּדוֹלָ֜ה
And behold there came
בָּ֣אָה׀
from
מֵעֵ֣בֶר
the wilderness
הַמִּדְבָּ֗ר
and smote
וַיִּגַּע֙
the four
בְּאַרְבַּע֙
corners
פִּנּ֣וֹת
of the house
הַבַּ֔יִת
and it fell
וַיִּפֹּ֥ל
 
עַל
upon the young men
הַנְּעָרִ֖ים
and they are dead
וַיָּמ֑וּתוּ
and I only am escaped
וָאִמָּ֨לְטָ֧ה
 
רַק
 
אֲנִ֛י
 
לְבַדִּ֖י
alone to tell
לְהַגִּ֥יד
 
לָֽךְ׃
20
arose
וַיָּ֤קָם
Then Job
אִיּוֹב֙
and rent
וַיִּקְרַ֣ע
 
אֶת
his mantle
מְעִל֔וֹ
and shaved
וַיָּ֖גָז
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֑וֹ
and fell down
וַיִּפֹּ֥ל
upon the ground
אַ֖רְצָה
and worshipped
וַיִּשְׁתָּֽחוּ׃
21
And said
וַיֹּאמֶר֩
Naked
וְעָרֹם֙
came I out
יָצָ֜תִי
womb
מִבֶּ֣טֶן
of my mother's
אִמִּ֗י
Naked
וְעָרֹם֙
shall I return
אָשׁ֣וּב
 
שָׁ֔מָה
and the LORD
יְהוָ֖ה
gave
נָתַ֔ן
and the LORD
יְהוָ֖ה
hath taken away
לָקָ֑ח
 
יְהִ֛י
be the name
שֵׁ֥ם
and the LORD
יְהוָ֖ה
blessed
מְבֹרָֽךְ׃
22
 
בְּכָל
 
זֹ֖את
 
לֹֽא
sinned
חָטָ֣א
In all this Job
אִיּ֑וֹב
 
וְלֹֽא
not nor charged
נָתַ֥ן
foolishly
תִּפְלָ֖ה
God
לֵֽאלֹהִֽים׃