1
answered
וַיַּ֥עַן
But Job
אִיּ֗וֹב
and said
וַיֹּאמַֽר׃
2
Oh that
ל֗וּ
weighed
יִשָּׁקֵ֣ל
weighed
יִשָּׁקֵ֣ל
my grief
כַּעְשִׂ֑י
and my calamity
וְ֝הַיָּתִ֗י
in the balances
בְּֽמֹאזְנַ֥יִם
laid
יִשְׂאוּ
together
יָֽחַד׃
3
 
כִּֽי
 
עַתָּ֗ה
than the sand
מֵח֣וֹל
of the sea
יַמִּ֣ים
For now it would be heavier
יִכְבָּ֑ד
 
עַל
 
כֵּ֝֗ן
therefore my words
דְּבָרַ֥י
are swallowed up
לָֽעוּ׃
4
 
כִּ֤י
For the arrows
חִצֵּ֪י
of the Almighty
שַׁדַּ֡י
are within
עִמָּדִ֗י
 
אֲשֶׁ֣ר
me the poison
חֲ֭מָתָם
whereof drinketh up
שֹׁתָ֣ה
my spirit
רוּחִ֑י
the terrors
בִּֽעוּתֵ֖י
of God
אֱל֣וֹהַּ
do set themselves in array
יַֽעַרְכֽוּנִי׃
5
bray
הֲיִֽנְהַק
Doth the wild ass
פֶּ֥רֶא
 
עֲלֵי
when he hath grass
דֶ֑שֶׁא
 
אִ֥ם
or loweth
יִגְעֶה
the ox
שּׁ֝֗וֹר
 
עַל
over his fodder
בְּלִילֽוֹ׃
6
be eaten
הֲיֵֽאָכֵ֣ל
Can that which is unsavoury
תָּ֭פֵל
 
מִבְּלִי
without salt
מֶ֑לַח
 
אִם
or is there
יֶשׁ
any taste
טַ֝֗עַם
in the white
בְּרִ֣יר
of an egg
חַלָּמֽוּת׃
7
refused
מֵֽאֲנָ֣ה
to touch
לִנְגּ֣וֹעַ
The things that my soul
נַפְשִׁ֑י
 
הֵ֝֗מָּה
are as my sorrowful
כִּדְוֵ֥י
meat
לַחְמִֽי׃
8
 
מִֽי
would grant
יִתֵּ֥ן
Oh that I might have
תָּב֣וֹא
my request
שֶֽׁאֱלָתִ֑י
me the thing that I long for
וְ֝תִקְוָתִ֗י
would grant
יִתֵּ֥ן
and that God
אֱלֽוֹהַּ׃
9
Even that it would please
וְיֹאֵ֣ל
God
אֱ֭לוֹהַּ
to destroy
וִֽידַכְּאֵ֑נִי
me that he would let loose
יַתֵּ֥ר
his hand
יָ֝ד֗וֹ
and cut me off
וִֽיבַצְּעֵֽנִי׃
10
 
וּ֥תְהִי
 
ע֨וֹד׀
Then should I yet have comfort
נֶ֘חָ֤מָתִ֗י
yea I would harden
וַֽאֲסַלְּדָ֣ה
myself in sorrow
בְ֭חִילָה
 
לֹ֣א
let him not spare
יַחְמ֑וֹל
 
כִּי
 
לֹ֥א
for I have not concealed
כִ֝חַ֗דְתִּי
the words
אִמְרֵ֥י
of the Holy One
קָדֽוֹשׁ׃
11
 
מַה
What is my strength
כֹּחִ֥י
 
כִֽי
that I should hope
אֲיַחֵ֑ל
 
וּמַה
and what is mine end
קִּ֝צִּ֗י
 
כִּֽי
that I should prolong
אַאֲרִ֥יךְ
my life
נַפְשִֽׁי׃
12
 
אִם
Is my strength
כֹּחִ֑י
of stones
אֲבָנִ֣ים
Is my strength
כֹּחִ֑י
 
אִֽם
or is my flesh
בְּשָׂרִ֥י
of brass
נָחֽוּשׁ׃
13
 
הַאִ֬ם
 
אֵ֣ין
Is not my help
עֶזְרָתִ֣י
 
בִ֑י
in me and is wisdom
וְ֝תֻֽשִׁיָּ֗ה
driven quite
נִדְּחָ֥ה
 
מִמֶּֽנִּי׃
14
To him that is afflicted
לַמָּ֣ס
should be shewed from his friend
מֵֽרֵעֵ֣הוּ
pity
חָ֑סֶד
the fear
וְיִרְאַ֖ת
of the Almighty
שַׁדַּ֣י
but he forsaketh
יַֽעֲזֽוֹב׃
15
My brethren
אַ֭חַי
have dealt deceitfully
בָּֽגְד֣וּ
 
כְמוֹ
as a brook
נְחָלִ֣ים
and as the stream
כַּֽאֲפִ֖יק
as a brook
נְחָלִ֣ים
they pass away
יַֽעֲבֹֽרוּ׃
16
Which are blackish
הַקֹּֽדְרִ֥ים
 
מִנִּי
by reason of the ice
קָ֑רַח
 
עָ֝לֵ֗ימוֹ
is hid
יִתְעַלֶּם
and wherein the snow
שָֽׁלֶג׃
17
What time
בְּעֵ֣ת
they wax warm
יְזֹֽרְב֣וּ
they vanish
נִצְמָ֑תוּ
when it is hot
בְּ֝חֻמּ֗וֹ
they are consumed out
נִדְעֲכ֥וּ
of their place
מִמְּקוֹמָֽם׃
18
are turned aside
יִ֭לָּ֣פְתוּ
The paths
אָרְח֣וֹת
of their way
דַּרְכָּ֑ם
they go
יַֽעֲל֖וּ
to nothing
בַתֹּ֣הוּ
and perish
וְיֹאבֵֽדוּ׃
19
looked
הִ֭בִּיטוּ
The troops
אָרְח֣וֹת
of Tema
תֵּמָ֑א
the companies
הֲלִיכֹ֥ת
of Sheba
שְׁ֝בָ֗א
waited
קִוּוּ
 
לָֽמוֹ׃
20
They were confounded
בֹּ֥שׁוּ
 
כִּֽי
because they had hoped
בָטָ֑ח
they came
בָּ֥אוּ
 
עָ֝דֶ֗יהָ
thither and were ashamed
וַיֶּחְפָּֽרוּ׃
21
 
כִּֽי
 
עַ֭תָּה
 
הֱיִ֣יתֶם
 
לֹ֑א
For now ye are nothing ye see
תִּֽרְא֥וּ
my casting down
חֲ֝תַ֗ת
and are afraid
וַתִּירָֽאוּ׃
22
 
הֲֽכִי
Did I say
אָ֭מַרְתִּי
Bring
הָ֣בוּ
 
לִ֑י
for me of your substance
וּ֝מִכֹּֽחֲכֶ֗ם
unto me or Give a reward
שִֽׁחֲד֥וּ
 
בַֽעֲדִֽי׃
23
Or Deliver
וּמַלְּט֥וּנִי
hand
וּמִיַּ֖ד
me from the enemy's
צָ֑ר
hand
וּמִיַּ֖ד
of the mighty
עָֽרִיצִ֣ים
or Redeem
תִּפְדּֽוּנִי׃
24
Teach
ה֭וֹרוּנִי
 
וַֽאֲנִ֣י
me and I will hold my tongue
אַֽחֲרִ֑ישׁ
 
וּמַה
wherein I have erred
שָּׁ֝גִ֗יתִי
and cause me to understand
הָבִ֥ינוּ
 
לִֽי׃
25
 
מַה
How forcible
נִּמְרְצ֥וּ
words
אִמְרֵי
are right
יֹ֑שֶׁר
 
וּמַה
but what doth your arguing
הוֹכֵ֣חַ
but what doth your arguing
הוֹכֵ֣חַ
 
מִכֶּֽם׃
26
to reprove
הַלְהוֹכַ֣ח
words
מִלִּ֣ים
Do ye imagine
תַּחְשֹׁ֑בוּ
which are as wind
וּ֝לְר֗וּחַ
and the speeches
אִמְרֵ֥י
of one that is desperate
נֹאָֽשׁ׃
27
 
אַף
 
עַל
the fatherless
יָת֥וֹם
Yea ye overwhelm
תַּפִּ֑ילוּ
and ye dig
וְ֝תִכְר֗וּ
 
עַֽל
a pit for your friend
רֵיעֲכֶֽם׃
28
 
וְ֭עַתָּה
Now therefore be content
הוֹאִ֣ילוּ
look
פְנוּ
 
בִ֑י
 
וְעַל
upon me for it is evident unto you
פְּ֝נֵיכֶ֗ם
 
אִם
if I lie
אֲכַזֵּֽב׃
29
Return
וְשֻׁ֥ביּ
 
נָ֭א
 
אַל
 
תְּהִ֣י
I pray you let it not be iniquity
עַוְלָ֑ה
Return
וְשֻׁ֥ביּ
 
ע֝וֹד
my righteousness
צִדְקִי
 
בָֽהּ׃
30
Is there
הֲיֵשׁ
in my tongue
בִּלְשׁוֹנִ֥י
iniquity
עַוְלָ֑ה
 
אִם
cannot my taste
חִ֝כִּ֗י
 
לֹֽא
discern
יָבִ֥ין
perverse things
הַוּֽוֹת׃