1
The word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָיָ֔ה
 
אֶל
that came to Joel
יוֹאֵ֖ל
the son
בֶּן
of Pethuel
פְּתוּאֵֽל׃
2
Hear
שִׁמְעוּ
 
זֹאת֙
this ye old men
הַזְּקֵנִ֔ים
and give ear
וְהַֽאֲזִ֔ינוּ
 
כֹּ֖ל
all ye inhabitants
יוֹשְׁבֵ֣י
of the land
הָאָ֑רֶץ
 
הֶהָ֤יְתָה
 
זֹּאת֙
Hath this been in your days
בִּימֵ֥י
or even
וְאִ֖ם
Hath this been in your days
בִּימֵ֥י
of your fathers
אֲבֹֽתֵיכֶֽם׃
3
 
עָלֶ֖יהָ
and their children
וּבְנֵיהֶ֖ם
Tell
סַפֵּ֑רוּ
and their children
וּבְנֵיהֶ֖ם
and their children
וּבְנֵיהֶ֖ם
and their children
וּבְנֵיהֶ֖ם
generation
לְד֥וֹר
another
אַחֵֽר׃
4
hath left
וְיֶ֣תֶר
That which the palmerworm
הַגָּזָם֙
eaten
אָכַ֖ל
and that which the locust
הָאַרְבֶּ֖ה
hath left
וְיֶ֣תֶר
and that which the locust
הָאַרְבֶּ֖ה
eaten
אָכַ֖ל
and that which the cankerworm
הַיֶּ֔לֶק
hath left
וְיֶ֣תֶר
and that which the cankerworm
הַיֶּ֔לֶק
eaten
אָכַ֖ל
hath the caterpiller
הֶחָסִֽיל׃
5
Awake
הָקִ֤יצוּ
ye drunkards
שִׁכּוֹרִים֙
and weep
וּבְכ֔וּ
and howl
וְהֵילִ֖לוּ
 
כָּל
all ye drinkers
שֹׁ֣תֵי
of wine
יָ֑יִן
 
עַל
because of the new wine
עָסִ֕יס
 
כִּ֥י
for it is cut off
נִכְרַ֖ת
from your mouth
מִפִּיכֶֽם׃
6
 
כִּֽי
For a nation
גוֹי֙
is come up
עָלָ֣ה
 
עַל
upon my land
אַרְצִ֔י
strong
עָצ֖וּם
 
וְאֵ֣ין
and without number
מִסְפָּ֑ר
are the teeth
שִׁנֵּ֣י
are the teeth
שִׁנֵּ֣י
of a lion
אַרְיֵ֔ה
and he hath the cheek teeth
וּֽמְתַלְּע֥וֹת
of a great lion
לָבִ֖יא
 
לֽוֹ׃
7
He hath laid
שָׂ֤ם
my vine
גַּפְנִי֙
waste
לְשַׁמָּ֔ה
my fig tree
וּתְאֵנָתִ֖י
and barked
לִקְצָפָ֑ה
bare
חֲשָׂפָהּ֙
bare
חֲשָׂפָהּ֙
and cast it away
וְהִשְׁלִ֔יךְ
thereof are made white
הִלְבִּ֖ינוּ
the branches
שָׂרִיגֶֽיהָ׃
8
Lament
אֱלִ֕י
like a virgin
כִּבְתוּלָ֥ה
girded
חֲגֻֽרַת
with sackcloth
שַׂ֖ק
 
עַל
for the husband
בַּ֥עַל
of her youth
נְעוּרֶֽיהָ׃
9
is cut off
הָכְרַ֥ת
The meat offering
מִנְחָ֛ה
and the drink offering
וָנֶ֖סֶךְ
from the house
מִבֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
mourn
אָֽבְלוּ֙
the priests
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
ministers
מְשָׁרְתֵ֖י
of the LORD
יְהוָֽה׃
10
is wasted
שֻׁדַּ֣ד
The field
שָׂדֶ֔ה
mourneth
אָבְלָ֖ה
the land
אֲדָמָ֑ה
 
כִּ֚י
is wasted
שֻׁדַּ֣ד
for the corn
דָּגָ֔ן
is dried up
הוֹבִ֥ישׁ
the new wine
תִּיר֖וֹשׁ
languisheth
אֻמְלַ֥ל
the oil
יִצְהָֽר׃
11
 
הֹבִ֣ישׁוּ
O ye husbandmen
אִכָּרִ֗ים
howl
הֵילִ֙ילוּ֙
O ye vinedressers
כֹּֽרְמִ֔ים
 
עַל
for the wheat
חִטָּ֖ה
 
וְעַל
and for the barley
שְׂעֹרָ֑ה
 
כִּ֥י
is perished
אָבַ֖ד
because the harvest
קְצִ֥יר
of the field
שָׂדֶֽה׃
12
The vine
הַגֶּ֣פֶן
are withered
הֹבִ֥ישׁ
and the fig tree
וְהַתְּאֵנָ֖ה
languisheth
אֻמְלָ֑לָה
the pomegranate
רִמּ֞וֹן
 
גַּם
tree the palm tree
תָּמָ֣ר
also and the apple tree
וְתַפּ֗וּחַ
 
כָּל
even all the trees
עֲצֵ֤י
of the field
הַשָּׂדֶה֙
are withered
הֹבִ֥ישׁ
 
כִּֽי
are withered
הֹבִ֥ישׁ
because joy
שָׂשׂ֖וֹן
 
מִן
from the sons
בְּנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
13
Gird
חִגְר֨וּ
yourselves and lament
וְסִפְד֜וּ
ye priests
הַכֹּהֲנִ֗ים
howl
הֵילִ֙ילוּ֙
ye ministers
מְשָׁרְתֵ֖י
of the altar
מִזְבֵּ֔חַ
come
בֹּ֚אוּ
lie all night
לִ֣ינוּ
in sackcloth
בַשַּׂקִּ֔ים
ye ministers
מְשָׁרְתֵ֖י
of my God
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
 
כִּ֥י
is withholden
נִמְנַ֛ע
from the house
מִבֵּ֥ית
of my God
אֱלֹהֵיכֶ֖ם
for the meat offering
מִנְחָ֥ה
and the drink offering
וָנָֽסֶךְ׃
14
Sanctify
קַדְּשׁוּ
ye a fast
צוֹם֙
call
קִרְא֣וּ
a solemn assembly
עֲצָרָ֔ה
gather
אִסְפ֣וּ
the elders
זְקֵנִ֗ים
 
כֹּ֚ל
and all the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
of the land
הָאָ֔רֶץ
into the house
בֵּ֖ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
your God
אֱלֹהֵיכֶ֑ם
and cry
וְזַעֲק֖וּ
 
אֶל
of the LORD
יְהוָֽה׃
15
Alas
אֲהָ֖הּ
for the day
י֣וֹם
 
כִּ֤י
is at hand
קָרוֹב֙
for the day
י֣וֹם
of the LORD
יְהוָ֔ה
and as a destruction
וּכְשֹׁ֖ד
from the Almighty
מִשַׁדַּ֥י
shall it come
יָבֽוֹא׃
16
 
הֲל֛וֹא
 
נֶ֥גֶד
before our eyes
עֵינֵ֖ינוּ
Is not the meat
אֹ֣כֶל
cut off
נִכְרָ֑ת
from the house
מִבֵּ֥ית
of our God
אֱלֹהֵ֖ינוּ
yea joy
שִׂמְחָ֥ה
and gladness
וָגִֽיל׃
17
is rotten
עָבְשׁ֣וּ
The seed
פְרֻד֗וֹת
 
תַּ֚חַת
under their clods
מֶגְרְפֹ֣תֵיהֶ֔ם
are laid desolate
נָשַׁ֙מּוּ֙
the garners
אֹֽצָר֔וֹת
are broken down
נֶהֶרְס֖וּ
the barns
מַמְּגֻר֑וֹת
 
כִּ֥י
is withered
הֹבִ֖ישׁ
for the corn
דָּגָֽן׃
18
 
מַה
groan
נֶּאֶנְחָ֣ה
How do the beasts
בְהֵמָ֗ה
are perplexed
נָבֹ֙כוּ֙
the herds
עֶדְרֵ֥י
of cattle
בָקָ֔ר
 
כִּ֛י
 
אֵ֥ין
because they have no pasture
מִרְעֶ֖ה
 
לָהֶ֑ם
 
גַּם
the herds
עֶדְרֵ֥י
of sheep
הַצֹּ֖אן
are made desolate
נֶאְשָֽׁמוּ׃
19
 
אֵלֶ֥יךָ
O LORD
יְהוָ֖ה
to thee will I cry
אֶקְרָ֑א
 
כִּ֣י
for the fire
אֵ֗שׁ
hath devoured
אָֽכְלָה֙
the pastures
נְא֣וֹת
of the wilderness
מִדְבָּ֔ר
and the flame
וְלֶ֣הָבָ֔ה
hath burned
לִהֲטָ֖ה
 
כָּל
all the trees
עֲצֵ֥י
of the field
הַשָּׂדֶֽה׃
20
 
גַּם
The beasts
בַּהֲמ֥וֹת
of the field
שָׂדֶ֖ה
cry
תַּעֲר֣וֹג
 
אֵלֶ֑יךָ
 
כִּ֤י
are dried up
יָֽבְשׁוּ֙
also unto thee for the rivers
אֲפִ֣יקֵי
of waters
מָ֔יִם
and the fire
וְאֵ֕שׁ
hath devoured
אָכְלָ֖ה
the pastures
נְא֥וֹת
of the wilderness
הַמִּדְבָּֽר׃