1
 
לֹֽא
Ye shall make
תַעֲשׂ֨וּ
 
לָכֶ֜ם
you no idols
אֱלִילִ֗ם
nor graven image
וּפֶ֤סֶל
a standing image
וּמַצֵּבָה֙
 
לֹֽא
neither rear you up
תָקִ֣ימוּ
 
לָכֶ֔ם
of stone
וְאֶ֣בֶן
any image
מַשְׂכִּ֗ית
 
לֹ֤א
neither shall ye set up
תִתְּנוּ֙
in your land
בְּאַרְצְכֶ֔ם
to bow down
לְהִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת
 
עָלֶ֑יהָ
 
כִּ֛י
 
אֲנִ֥י
unto it for I am the LORD
יְהוָ֖ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃
2
 
אֶת
my sabbaths
שַׁבְּתֹתַ֣י
Ye shall keep
תִּשְׁמֹ֔רוּ
my sanctuary
וּמִקְדָּשִׁ֖י
and reverence
תִּירָ֑אוּ
 
אֲנִ֖י
I am the LORD
יְהוָֽה׃
3
 
אִם
in my statutes
בְּחֻקֹּתַ֖י
 
תֵּלֵ֑כוּ
 
וְאֶת
my commandments
מִצְוֹתַ֣י
and keep
תִּשְׁמְר֔וּ
and do
וַֽעֲשִׂיתֶ֖ם
 
אֹתָֽם׃
4
Then I will give
יִתֵּ֥ן
you rain
גִשְׁמֵיכֶ֖ם
in due season
בְּעִתָּ֑ם
Then I will give
יִתֵּ֥ן
and the land
הָאָ֙רֶץ֙
her increase
יְבוּלָ֔הּ
and the trees
וְעֵ֥ץ
of the field
הַשָּׂדֶ֖ה
Then I will give
יִתֵּ֥ן
their fruit
פִּרְיֽוֹ׃
5
shall reach
יַשִּׂ֣יג
 
לָכֶ֥ם
And your threshing
דַּ֙יִשׁ֙
 
אֶת
and the vintage
וּבָצִ֖יר
and the vintage
וּבָצִ֖יר
shall reach
יַשִּׂ֣יג
 
אֶת
unto the sowing time
זָ֑רַע
and ye shall eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֤ם
your bread
לַחְמְכֶם֙
to the full
לָשֹׂ֔בַע
and dwell
וִֽישַׁבְתֶּ֥ם
safely
לָבֶ֖טַח
in your land
בְּאַרְצְכֶֽם׃
6
And I will give
וְנָֽתַתִּ֤י
peace
שָׁלוֹם֙
in the land
בְּאַרְצְכֶֽם׃
and ye shall lie down
וּשְׁכַבְתֶּ֖ם
 
וְאֵ֣ין
and none shall make you afraid
מַֽחֲרִ֑יד
and I will rid
וְהִשְׁבַּתִּ֞י
beasts
חַיָּ֤ה
evil
רָעָה֙
 
מִן
in the land
בְּאַרְצְכֶֽם׃
neither shall the sword
וְחֶ֖רֶב
 
לֹֽא
go
תַעֲבֹ֥ר
in the land
בְּאַרְצְכֶֽם׃
7
And ye shall chase
וּרְדַפְתֶּ֖ם
 
אֶת
your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֑ם
and they shall fall
וְנָֽפְל֥וּ
before
לִפְנֵיכֶ֖ם
you by the sword
לֶחָֽרֶב׃
8
of you shall chase
יִרְדֹּ֑פוּ
 
מִכֶּ֤ם
And five
חֲמִשָּׁה֙
an hundred
וּמֵאָ֥ה
an hundred
וּמֵאָ֥ה
 
מִכֶּ֖ם
of you shall put ten thousand
רְבָבָ֣ה
of you shall chase
יִרְדֹּ֑פוּ
shall fall
וְנָֽפְל֧וּ
and your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֛ם
before
לִפְנֵיכֶ֖ם
you by the sword
לֶחָֽרֶב׃
9
For I will have respect
וּפָנִ֣יתִי
 
אֲלֵיכֶ֔ם
unto you and make you fruitful
וְהִפְרֵיתִ֣י
 
אֶתְכֶ֔ם
and multiply
וְהִרְבֵּיתִ֖י
 
אֶתְכֶ֑ם
you and establish
וַהֲקִֽימֹתִ֥י
 
אֶת
my covenant
בְּרִיתִ֖י
 
אִתְּכֶֽם׃
10
And ye shall eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֥ם
the old
יָשָׁ֖ן
old store
וְיָשָׁ֕ן
old store
וְיָשָׁ֕ן
because
מִפְּנֵ֥י
of the new
חָדָ֖שׁ
and bring forth
תּוֹצִֽיאוּ׃
11
And I will set
וְנָֽתַתִּ֥י
my tabernacle
מִשְׁכָּנִ֖י
among
בְּתֽוֹכְכֶ֑ם
 
וְלֹֽא
shall not abhor
תִגְעַ֥ל
you and my soul
נַפְשִׁ֖י
 
אֶתְכֶֽם׃
12
And I will walk
וְהִתְהַלַּכְתִּי֙
among
בְּת֣וֹכְכֶ֔ם
and ye shall be
תִּֽהְיוּ
 
לָכֶ֖ם
your God
לֵֽאלֹהִ֑ים
 
וְאַתֶּ֖ם
and ye shall be
תִּֽהְיוּ
 
לִ֥י
my people
לְעָֽם׃
13
 
אֲנִ֞י
I am the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֗ם
 
אֲשֶׁ֨ר
which brought you forth
הוֹצֵ֤אתִי
 
אֶתְכֶם֙
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
מִֽהְיֹ֥ת
 
לָהֶ֖ם
that ye should not be their bondmen
עֲבָדִ֑ים
and I have broken
וָֽאֶשְׁבֹּר֙
the bands
מֹטֹ֣ת
of your yoke
עֻלְּכֶ֔ם
 
וָֽאוֹלֵ֥ךְ
 
אֶתְכֶ֖ם
upright
קֽוֹמְמִיּֽוּת׃
14
 
וְאִם
 
לֹ֥א
But if ye will not hearken
תִשְׁמְע֖וּ
 
לִ֑י
 
וְלֹ֣א
unto me and will not do
תַֽעֲשׂ֔וּ
 
אֵ֥ת
 
כָּל
all these commandments
הַמִּצְוֹ֖ת
 
הָאֵֽלֶּה׃
15
 
וְאִם
my statutes
בְּחֻקֹּתַ֣י
And if ye shall despise
תִּמְאָ֔סוּ
 
וְאִ֥ם
 
אֶת
my judgments
מִשְׁפָּטַ֖י
abhor
תִּגְעַ֣ל
or if your soul
נַפְשְׁכֶ֑ם
 
לְבִלְתִּ֤י
so that ye will not do
עֲשׂוֹת֙
 
אֶת
 
כָּל
all my commandments
מִצְוֹתַ֔י
but that ye break
לְהַפְרְכֶ֖ם
 
אֶת
my covenant
בְּרִיתִֽי׃
16
 
אַף
 
אֲנִ֞י
I also will do
אֶֽעֱשֶׂה
 
זֹּ֣את
 
לָכֶ֗ם
this unto you I will even appoint
וְהִפְקַדְתִּ֨י
 
עֲלֵיכֶ֤ם
over you terror
בֶּֽהָלָה֙
 
אֶת
consumption
הַשַּׁחֶ֣פֶת
 
וְאֶת
and the burning ague
הַקַּדַּ֔חַת
that shall consume
מְכַלּ֥וֹת
the eyes
עֵינַ֖יִם
and cause sorrow
וּמְדִיבֹ֣ת
of heart
נָ֑פֶשׁ
and ye shall sow
וּזְרַעְתֶּ֤ם
in vain
לָרִיק֙
your seed
זַרְעֲכֶ֔ם
shall eat
וַֽאֲכָלֻ֖הוּ
for your enemies
אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
17
And I will set
וְנָֽתַתִּ֤י
before
לִפְנֵ֣י
 
בָּכֶ֔ם
against you and ye shall be slain
וְנִגַּפְתֶּ֖ם
before
לִפְנֵ֣י
your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֑ם
you shall reign
וְרָד֤וּ
 
בָכֶם֙
they that hate
שֹֽׂנְאֵיכֶ֔ם
over you and ye shall flee
וְנַסְתֶּ֖ם
 
וְאֵין
when none pursueth
רֹדֵ֥ף
 
אֶתְכֶֽם׃
18
 
וְאִ֨ם
And if ye will not yet
עַד
 
אֵ֔לֶּה
 
לֹ֥א
for all this hearken
תִשְׁמְע֖וּ
 
לִ֑י
more
וְיָֽסַפְתִּי֙
unto me then I will punish
לְיַסְּרָ֣ה
 
אֶתְכֶ֔ם
you seven times
שֶׁ֖בַע
 
עַל
for your sins
חַטֹּֽאתֵיכֶֽם׃
19
And I will break
וְשָֽׁבַרְתִּ֖י
 
אֶת
the pride
גְּא֣וֹן
of your power
עֻזְּכֶ֑ם
and I will make
וְנָֽתַתִּ֤י
 
אֶת
your heaven
שְׁמֵיכֶם֙
as iron
כַּבַּרְזֶ֔ל
 
וְאֶֽת
and your earth
אַרְצְכֶ֖ם
as brass
כַּנְּחֻשָֽׁה׃
20
shall be spent
וְתַ֥ם
in vain
לָרִ֖יק
And your strength
כֹּֽחֲכֶ֑ם
 
וְלֹֽא
shall not yield
יִתֵּ֖ן
for your land
הָאָ֔רֶץ
 
אֶת
her increase
יְבוּלָ֔הּ
neither shall the trees
וְעֵ֣ץ
for your land
הָאָ֔רֶץ
 
לֹ֥א
shall not yield
יִתֵּ֖ן
their fruits
פִּרְיֽוֹ׃
21
 
וְאִם
 
תֵּֽלְכ֤וּ
 
עִמִּי֙
contrary
קֶ֔רִי
 
וְלֹ֥א
unto me and will
תֹאב֖וּ
not hearken
לִשְׁמֹ֣עַֽ
 
לִ֑י
more
וְיָֽסַפְתִּ֤י
 
עֲלֵיכֶם֙
plagues
מַכָּ֔ה
seven times
שֶׁ֖בַע
upon you according to your sins
כְּחַטֹּֽאתֵיכֶֽם׃
22
I will also send
וְהִשְׁלַחְתִּ֨י
 
בָכֶ֜ם
 
אֶת
beasts
חַיַּ֤ת
wild
הַשָּׂדֶה֙
among you which shall rob you of your children
וְשִׁכְּלָ֣ה
 
אֶתְכֶ֔ם
and destroy
וְהִכְרִ֙יתָה֙
 
אֶת
your cattle
בְּהֶמְתְּכֶ֔ם
and make you few in number
וְהִמְעִ֖יטָה
 
אֶתְכֶ֑ם
shall be desolate
וְנָשַׁ֖מּוּ
and your high ways
דַּרְכֵיכֶֽם׃
23
 
וְאִ֨ם
 
בְּאֵ֔לֶּה
 
לֹ֥א
And if ye will not be reformed
תִוָּֽסְר֖וּ
 
לִ֑י
by me by these things but will walk
וַֽהֲלַכְתֶּ֥ם
 
עִמִּ֖י
contrary
קֶֽרִי׃
24
Then will I also walk
וְהָֽלַכְתִּ֧י
 
אַף
 
אֲנִ֛י
 
עִמָּכֶ֖ם
contrary
בְּקֶ֑רִי
unto you and will punish
וְהִכֵּיתִ֤י
 
אֶתְכֶם֙
you yet
גַּם
 
אָ֔נִי
seven times
שֶׁ֖בַע
 
עַל
for your sins
חַטֹּֽאתֵיכֶֽם׃
25
And I will bring
וְהֵֽבֵאתִ֨י
 
עֲלֵיכֶ֜ם
a sword
חֶ֗רֶב
upon you that shall avenge
נֹקֶ֙מֶת֙
the quarrel
נְקַם
of my covenant
בְּרִ֔ית
and when ye are gathered together
וְנֶֽאֱסַפְתֶּ֖ם
within
אֶל
your cities
עָֽרֵיכֶ֑ם
I will send
וְשִׁלַּ֤חְתִּי
the pestilence
דֶ֙בֶר֙
among
בְּת֣וֹכְכֶ֔ם
you and ye shall be delivered
וְנִתַּתֶּ֖ם
into the hand
בְּיַד
of the enemy
אוֹיֵֽב׃
26
And when I have broken
בְּשִׁבְרִ֣י
 
לָכֶם֮
the staff
מַטֵּה
of your bread
לַחְמְכֶ֖ם
shall bake
וְ֠אָפוּ
ten
עֶ֣שֶׂר
women
נָשִׁ֤ים
of your bread
לַחְמְכֶ֖ם
oven
בְּתַנּ֣וּר
in one
אֶחָ֔ד
again
וְהֵשִׁ֥יבוּ
of your bread
לַחְמְכֶ֖ם
by weight
בַּמִּשְׁקָ֑ל
and ye shall eat
וַֽאֲכַלְתֶּ֖ם
 
וְלֹ֥א
and not be satisfied
תִשְׂבָּֽעוּ׃
27
 
וְאִ֨ם
And if ye will not for all this
בְּזֹ֔את
 
לֹ֥א
hearken
תִשְׁמְע֖וּ
 
לִ֑י
unto me but walk
וַֽהֲלַכְתֶּ֥ם
 
עִמִּ֖י
contrary
בְּקֶֽרִי׃
28
Then I will walk
וְהָֽלַכְתִּ֥י
 
עִמָּכֶ֖ם
unto you also in fury
בַּֽחֲמַת
contrary
קֶ֑רִי
I will chastise
וְיִסַּרְתִּ֤י
 
אֶתְכֶם֙
and I even
אַף
 
אָ֔נִי
you seven times
שֶׁ֖בַע
 
עַל
for your sins
חַטֹּֽאתֵיכֶֽם׃
29
And ye shall eat
תֹּאכֵֽלוּ׃
and the flesh
וּבְשַׂ֥ר
of your sons
בְּנֵיכֶ֑ם
and the flesh
וּבְשַׂ֥ר
of your daughters
בְּנֹֽתֵיכֶ֖ם
And ye shall eat
תֹּאכֵֽלוּ׃
30
And I will destroy
וְהִשְׁמַדְתִּ֞י
 
אֶת
your high places
בָּמֹֽתֵיכֶ֗ם
and cut down
וְהִכְרַתִּי֙
 
אֶת
your images
חַמָּ֣נֵיכֶ֔ם
and cast
וְנָֽתַתִּי֙
 
אֶת
upon the carcases
פִּגְרֵ֖י
 
עַל
upon the carcases
פִּגְרֵ֖י
of your idols
גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם
shall abhor
וְגָֽעֲלָ֥ה
and my soul
נַפְשִׁ֖י
 
אֶתְכֶֽם׃
31
And I will make
וְנָֽתַתִּ֤י
 
אֶת
your cities
עָֽרֵיכֶם֙
waste
חָרְבָּ֔ה
and bring
וַֽהֲשִׁמּוֹתִ֖י
 
אֶת
your sanctuaries
מִקְדְּשֵׁיכֶ֑ם
 
וְלֹ֣א
and I will not smell
אָרִ֔יחַ
the savour
בְּרֵ֖יחַ
of your sweet odours
נִיחֹֽחֲכֶֽם׃
32
And I will bring
וְשָֽׁמְמ֤וּ
 
אֲנִ֖י
 
אֶת
the land
הָאָ֑רֶץ
And I will bring
וְשָֽׁמְמ֤וּ
 
עָלֶ֙יהָ֙
and your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֔ם
which dwell
הַיֹּֽשְׁבִ֖ים
 
בָּֽהּ׃
33
 
וְאֶתְכֶם֙
And I will scatter
אֱזָרֶ֣ה
you among the heathen
בַגּוֹיִ֔ם
and will draw out
וַהֲרִֽיקֹתִ֥י
after
אַֽחֲרֵיכֶ֖ם
a sword
חָ֑רֶב
 
וְהָֽיְתָ֤ה
you and your land
אַרְצְכֶם֙
shall be desolate
שְׁמָמָ֔ה
and your cities
וְעָֽרֵיכֶ֖ם
 
יִֽהְי֥וּ
waste
חָרְבָּֽה׃
34
 
אָז֩
and enjoy
וְהִרְצָ֖ת
' land
הָאָ֔רֶץ
 
אֶת
her sabbaths
שַׁבְּתֹתֶֽיהָ׃
 
כֹּ֚ל
as long
יְמֵ֣י
as it lieth desolate
הָשַּׁמָּ֔ה
 
וְאַתֶּ֖ם
' land
הָאָ֔רֶץ
and ye be in your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֑ם
 
אָ֚ז
rest
תִּשְׁבַּ֣ת
' land
הָאָ֔רֶץ
and enjoy
וְהִרְצָ֖ת
 
אֶת
her sabbaths
שַׁבְּתֹתֶֽיהָ׃
35
 
כָּל
As long as
יְמֵ֥י
it lieth desolate
הָשַּׁמָּ֖ה
because it did not rest
שָׁבְתָ֛ה
 
אֵ֣ת
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹֽא
because it did not rest
שָׁבְתָ֛ה
in your sabbaths
בְּשַׁבְּתֹֽתֵיכֶ֖ם
when ye dwelt
בְּשִׁבְתְּכֶ֥ם
 
עָלֶֽיהָ׃
36
And upon them that are left
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים
 
בָּכֶ֔ם
alive of you I will send
וְהֵבֵ֤אתִי
a faintness
מֹ֙רֶךְ֙
into their hearts
בִּלְבָבָ֔ם
in the lands
בְּאַרְצֹ֖ת
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֑ם
shall chase
רֹדֵֽף׃
 
אֹתָ֗ם
and the sound
ק֚וֹל
leaf
עָלֶ֣ה
of a shaken
נִדָּ֔ף
them and they shall flee
וְנָס֧וּ
as fleeing
מְנֻֽסַת
from a sword
חֶ֛רֶב
and they shall fall
וְנָֽפְל֖וּ
 
וְאֵ֥ין
shall chase
רֹדֵֽף׃
37
And they shall fall
וְכָֽשְׁל֧וּ
one
אִישׁ
upon another
בְּאָחִ֛יו
as it were before
לִפְנֵ֖י
a sword
חֶ֖רֶב
when none pursueth
וְרֹדֵ֣ף
 
אָ֑יִן
 
וְלֹא
 
תִֽהְיֶ֤ה
 
לָכֶם֙
and ye shall have no power to stand
תְּקוּמָ֔ה
as it were before
לִפְנֵ֖י
your enemies
אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
38
And ye shall perish
וַֽאֲבַדְתֶּ֖ם
among the heathen
בַּגּוֹיִ֑ם
shall eat you up
וְאָֽכְלָ֣ה
 
אֶתְכֶ֔ם
and the land
אֶ֖רֶץ
of your enemies
אֹֽיְבֵיכֶֽם׃
39
And they that are left
וְהַנִּשְׁאָרִ֣ים
 
בָּכֶ֗ם
of you shall pine away
יִמָּֽקּוּ׃
and also in the iniquities
בַּֽעֲוֹנֹ֥ת
' lands
בְּאַרְצֹ֖ת
in your enemies
אֹֽיְבֵיכֶ֑ם
 
וְאַ֛ף
and also in the iniquities
בַּֽעֲוֹנֹ֥ת
of their fathers
אֲבֹתָ֖ם
 
אִתָּ֥ם
of you shall pine away
יִמָּֽקּוּ׃
40
If they shall confess
וְהִתְוַדּ֤וּ
 
אֶת
and the iniquity
עֲוֹ֣ן
 
וְאֶת
and the iniquity
עֲוֹ֣ן
of their fathers
אֲבֹתָ֔ם
with their trespass
בְּמַֽעֲלָ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
which they trespassed
מָֽעֲלוּ
 
בִ֑י
 
וְאַ֕ף
 
אֲשֶׁר
against me and that also they have walked
הָֽלְכ֥וּ
 
עִמִּ֖י
contrary
בְּקֶֽרִי׃
41
 
אַף
 
אֲנִ֗י
 
אֵלֵ֤ךְ
 
עִמָּם֙
contrary
בְּקֶ֔רִי
unto them and have brought
וְהֵֽבֵאתִ֣י
 
אֹתָ֔ם
them into the land
בְּאֶ֖רֶץ
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֑ם
if then
אוֹ
 
אָ֣ז
be humbled
יִכָּנַ֗ע
hearts
לְבָבָם֙
their uncircumcised
הֶֽעָרֵ֔ל
 
וְאָ֖ז
and they then accept
יִרְצ֥וּ
 
אֶת
of the punishment of their iniquity
עֲוֹנָֽם׃
42
Then will I remember
אֶזְכֹּֽר׃
 
אֶת
and also my covenant
בְּרִיתִ֧י
with Jacob
יַֽעֲק֑וֹב
 
וְאַף֩
 
אֶת
and also my covenant
בְּרִיתִ֧י
with Isaac
יִצְחָ֜ק
 
וְאַ֨ף
 
אֶת
and also my covenant
בְּרִיתִ֧י
with Abraham
אַבְרָהָ֛ם
Then will I remember
אֶזְכֹּֽר׃
the land
וְהָאָ֥רֶץ
Then will I remember
אֶזְכֹּֽר׃
43
The land
וְהָאָרֶץ֩
also shall be left
תֵּֽעָזֵ֨ב
 
מֵהֶ֜ם
of them and shall enjoy
יִרְצ֣וּ
 
אֶת
her sabbaths
שַׁבְּתֹתֶ֗יהָ
while she lieth desolate
בָּהְשַׁמָּה֙
 
מֵהֶ֔ם
 
וְהֵ֖ם
of them and shall enjoy
יִרְצ֣וּ
 
אֶת
of the punishment of their iniquity
עֲוֹנָ֑ם
because
וּבְיַ֔עַן
because
וּבְיַ֔עַן
my judgments
בְּמִשְׁפָּטַ֣י
they despised
מָאָ֔סוּ
 
וְאֶת
my statutes
חֻקֹּתַ֖י
abhorred
גָּֽעֲלָ֥ה
and because their soul
נַפְשָֽׁם׃
44
And yet
וְאַף
when they be
גַּם
for all that
זֹ֠את
 
בִּֽהְיוֹתָ֞ם
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of their enemies
אֹֽיְבֵיהֶ֗ם
 
לֹֽא
I will not cast them away
מְאַסְתִּ֤ים
 
וְלֹֽא
neither will I abhor
גְעַלְתִּים֙
them to destroy them utterly
לְכַלֹּתָ֔ם
and to break
לְהָפֵ֥ר
my covenant
בְּרִיתִ֖י
 
אִתָּ֑ם
 
כִּ֛י
 
אֲנִ֥י
with them for I am the LORD
יְהוָ֖ה
their God
אֱלֹֽהֵיהֶֽם׃
45
But I will for their sakes remember
וְזָֽכַרְתִּ֥י
 
לָהֶ֖ם
the covenant
בְּרִ֣ית
of their ancestors
רִֽאשֹׁנִ֑ים
 
אֲשֶׁ֣ר
whom I brought forth
הוֹצֵֽאתִי
 
אֹתָם֩
out of the land
מֵאֶ֨רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
in the sight
לְעֵינֵ֣י
of the heathen
הַגּוֹיִ֗ם
 
לִֽהְי֥וֹת
 
לָהֶ֛ם
that I might be their God
לֵֽאלֹהִ֖ים
 
אֲנִ֥י
I am the LORD
יְהוָֽה׃
46
 
אֵ֠לֶּה
These are the statutes
הַֽחֻקִּ֣ים
and judgments
וְהַמִּשְׁפָּטִים֮
and laws
וְהַתּוֹרֹת֒
 
אֲשֶׁר֙
made
נָתַ֣ן
which the LORD
יְהוָ֔ה
 
בֵּינ֕וֹ
 
וּבֵ֖ין
between him and the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
in mount
בְּהַ֥ר
Sinai
סִינַ֖י
by the hand
בְּיַד
of Moses
מֹשֶֽׁה׃