1
year
שָׁנָ֔ה
In the seventh
שֶׁ֤בַע
of Jehu
לְיֵהוּא֙
began to reign
מָלַ֖ךְ
Jehoash
יְהוֹאָ֔שׁ
and forty
וְאַרְבָּעִ֣ים
year
שָׁנָ֔ה
began to reign
מָלַ֖ךְ
he in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
name
וְשֵׁ֣ם
And his mother's
אִמּ֔וֹ
was Zibiah
צִבְיָ֖ה
 
מִבְּאֵ֥ר
of Beersheba
שָֽׁבַע׃
2
did
וַיַּ֨עַשׂ
And Jehoash
יְהוֹאָ֧שׁ
that which was right
הַיָּשָׁ֛ר
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
כָּל
all his days
יָמָ֑יו
 
אֲשֶׁ֣ר
instructed
הוֹרָ֔הוּ
wherein Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֖ע
the priest
הַכֹּהֵֽן׃
3
 
רַ֥ק
But the high places
בַּבָּמֽוֹת׃
 
לֹא
were not taken away
סָ֑רוּ
 
ע֥וֹד
the people
הָעָ֛ם
still sacrificed
מְזַבְּחִ֥ים
and burnt incense
וּֽמְקַטְּרִ֖ים
But the high places
בַּבָּמֽוֹת׃
4
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Jehoash
יְהוֹאָ֜שׁ
 
אֶל
to the priests
הַכֹּֽהֲנִ֗ים
 
כֹּל֩
All the money
כֶּ֗סֶף
of the dedicated things
הַקֳּדָשִׁ֜ים
 
אֲשֶׁר
that is brought
לְהָבִ֖יא
into the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
All the money
כֶּ֗סֶף
that passeth
עוֹבֵ֔ר
into any man's
אִ֔ישׁ
All the money
כֶּ֗סֶף
that every man
נַפְשׁ֖וֹת
is set at
עֶרְכּ֑וֹ
 
כָּל
All the money
כֶּ֗סֶף
 
אֲשֶׁ֤ר
that cometh
יַֽעֲלֶה֙
 
עַ֣ל
heart
לֶב
into any man's
אִ֔ישׁ
that is brought
לְהָבִ֖יא
into the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
5
take
יִקְח֤וּ
 
לָהֶם֙
Let the priests
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
it to them every man
אִ֖ישׁ
 
מֵאֵ֣ת
of his acquaintance
מַכָּר֑וֹ
 
וְהֵ֗ם
and let them repair
יְחַזְּקוּ֙
 
אֶת
the breaches
בָּֽדֶק׃
of the house
הַבַּ֔יִת
 
לְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
shall be found
יִמָּצֵ֥א
 
שָׁ֖ם
the breaches
בָּֽדֶק׃
6
 
וַיְהִ֗י
year
שָׁנָ֖ה
and twentieth
עֶשְׂרִ֧ים
But it was so that in the three
וְשָׁלֹ֛שׁ
year
שָׁנָ֖ה
of king
לַמֶּ֣לֶךְ
Jehoash
יְהוֹאָ֑שׁ
 
לֹֽא
had not repaired
חִזְּק֥וּ
the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
אֶת
the breaches
בֶּ֥דֶק
of the house
הַבָּֽיִת׃
7
called
וַיִּקְרָא֩
Then king
הַמֶּ֨לֶךְ
Jehoash
יְהוֹאָ֜שׁ
for Jehoiada
לִיהֽוֹיָדָ֤ע
and the other priests
וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and the other priests
וְלַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵהֶ֔ם
 
מַדּ֛וּעַ
 
אֵֽינְכֶ֥ם
unto them Why repair
מְחַזְּקִ֖ים
 
אֶת
it for the breaches
לְבֶ֥דֶק
of the house
הַבַּ֖יִת
 
וְעַתָּ֗ה
 
אַל
now therefore receive
תִּקְחוּ
no more money
כֶ֙סֶף֙
 
מֵאֵ֣ת
of your acquaintance
מַכָּֽרֵיכֶ֔ם
 
כִּֽי
it for the breaches
לְבֶ֥דֶק
of the house
הַבַּ֖יִת
but deliver
תִּתְּנֻֽהוּ׃
8
consented
וַיֵּאֹ֖תוּ
And the priests
הַכֹּֽהֲנִ֑ים
neither
וּלְבִלְתִּ֥י
to receive
קְחַת
more money
כֶּ֙סֶף֙
 
מֵאֵ֣ת
of the people
הָעָ֔ם
neither
וּלְבִלְתִּ֥י
to repair
חַזֵּ֖ק
 
אֶת
the breaches
בֶּ֥דֶק
of the house
הַבָּֽיִת׃
9
took
וַיִּקַּ֞ח
But Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֤ע
and the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
chest
אֲר֣וֹן
a
אֶחָ֔ד
and bored
וַיִּקֹּ֥ב
a hole
חֹ֖ר
in the lid
בְּדַלְתּ֑וֹ
of it and set
וְנָֽתְנוּ
 
אֹתוֹ֩
it beside
אֵ֨צֶל
the altar
הַמִּזְבֵּ֜חַ
on the right side
בִיָּמִ֗ין
cometh
הַמּוּבָ֥א
as one
אִישׁ֙
into the house
בֵית
of the LORD
יְהוָֽה׃
of it and set
וְנָֽתְנוּ
 
שָׁ֤מָּה
and the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
that kept
שֹֽׁמְרֵ֣י
the door
הַסַּ֔ף
 
אֶת
 
כָּל
therein all the money
הַכֶּ֖סֶף
cometh
הַמּוּבָ֥א
into the house
בֵית
of the LORD
יְהוָֽה׃
10
 
וַֽיְהִי֙
And it was so when they saw
כִּרְאוֹתָ֔ם
 
כִּי
that there was much
רַ֥ב
money
הַכֶּ֖סֶף
in the chest
בָּֽאָר֑וֹן
came up
וַיַּ֨עַל
scribe
סֹפֵ֤ר
that the king's
הַמֶּ֙לֶךְ֙
priest
וְהַכֹּהֵ֣ן
and the high
הַגָּד֔וֹל
and they put up in bags
וַיָּצֻ֙רוּ֙
and told
וַיִּמְנ֔וּ
 
אֶת
money
הַכֶּ֖סֶף
that was found
הַנִּמְצָ֥א
in the house
בֵית
of the LORD
יְהוָֽה׃
11
And they gave
וְנָֽתְנוּ֙
 
אֶת
the money
הַכֶּ֣סֶף
being told
הַֽמְתֻכָּ֔ן
 
עַל
into the hands
יְדֵ֙
of them that did
הָֽעֹשִׂ֖ים
the work
הַמְּלָאכָ֔ה
that had the oversight
הַפְקָדִ֖ים
of the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
and they laid it out
וַיּֽוֹצִיאֻ֜הוּ
to the carpenters
לְחָֽרָשֵׁ֤י
 
הָעֵץ֙
and builders
וְלַבֹּנִ֔ים
of them that did
הָֽעֹשִׂ֖ים
of the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
12
And to masons
וְלַגֹּֽדְרִים֙
and hewers
וּלְחֹֽצְבֵ֣י
of stone
וְאַבְנֵ֣י
and to buy
וְלִקְנ֤וֹת
timber
עֵצִים֙
of stone
וְאַבְנֵ֣י
and hewed
מַחְצֵ֔ב
to repair
לְחַזֵּ֖ק
 
אֶת
the breaches
בֶּ֣דֶק
for the house
הַבַּ֖יִת
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וּלְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
and for all that was laid out
יֵצֵ֥א
 
עַל
for the house
הַבַּ֖יִת
to repair
לְחָזְקָֽה׃
13
 
אַךְ֩
 
לֹ֨א
Howbeit there were not made
יֵֽעָשֶׂ֜ה
for the house
בֵית
of the LORD
יְהוָֽה׃
bowls
סִפּ֥וֹת
of silver
הַכֶּ֖סֶף
snuffers
מְזַמְּר֤וֹת
basons
מִזְרָקוֹת֙
trumpets
חֲצֹ֣צְר֔וֹת
 
כָּל
any vessels
וּכְלִי
of gold
זָהָ֖ב
any vessels
וּכְלִי
of silver
הַכֶּ֖סֶף
 
מִן
of silver
הַכֶּ֖סֶף
that was brought
הַמּוּבָ֥א
for the house
בֵית
of the LORD
יְהוָֽה׃
14
 
כִּֽי
 
לְעֹשֵׂ֥י
that to the workmen
הַמְּלָאכָ֖ה
But they gave
יִתְּנֻ֑הוּ
and repaired
וְחִזְּקוּ
 
ב֖וֹ
 
אֶת
therewith the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
15
 
וְלֹ֧א
Moreover they reckoned
יְחַשְּׁב֣וּ
 
אֶת
not with the men
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
 
אֲשֶׁ֨ר
they delivered
לָתֵ֖ת
 
אֶת
the money
הַכֶּ֙סֶף֙
 
עַל
into whose hand
יָדָ֔ם
they delivered
לָתֵ֖ת
for they dealt
עֹשִֽׂים׃
on workmen
הַמְּלָאכָ֑ה
 
כִּ֥י
faithfully
בֶֽאֱמֻנָ֖ה
 
הֵ֥ם
for they dealt
עֹשִֽׂים׃
16
money
וְכֶ֣סֶף
The trespass
אָשָׁם֙
money
וְכֶ֣סֶף
and sin
חַטָּא֔וֹת
 
לֹ֥א
was not brought
יוּבָ֖א
into the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
it was the priests
לַכֹּֽהֲנִ֖ים
 
יִֽהְיֽוּ׃
17
 
אָ֣ז
to go up
לַֽעֲל֖וֹת
Then Hazael
חֲזָאֵל֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Syria
אֲרָ֔ם
and fought
וַיִּלָּ֥חֶם
 
עַל
against Gath
גַּ֖ת
and took
וַֽיִּלְכְּדָ֑הּ
set
וַיָּ֤שֶׂם
Then Hazael
חֲזָאֵל֙
his face
פָּנָ֔יו
to go up
לַֽעֲל֖וֹת
 
עַל
to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
18
took
וַיִּקַּ֞ח
And Jehoash
יְהוֹאָ֣שׁ
and in the king's
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָה֙
 
אֵ֣ת
 
כָּל
all the hallowed things
קֳדָשָׁ֔יו
 
אֲשֶׁר
had dedicated
הִקְדִּ֣ישׁוּ
that Jehoshaphat
יְהֽוֹשָׁפָ֣ט
and Jehoram
וִֽיהוֹרָם֩
and Ahaziah
וַֽאֲחַזְיָ֨הוּ
his fathers
אֲבֹתָ֜יו
and in the king's
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָה֙
 
וְאֶת
all the hallowed things
קֳדָשָׁ֔יו
 
וְאֵ֣ת
 
כָּל
and all the gold
הַזָּהָ֗ב
that was found
הַנִּמְצָ֛א
in the treasures
בְּאֹֽצְר֥וֹת
house
וּבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָ֖ה
house
וּבֵ֣ית
and in the king's
מֶ֣לֶךְ
and sent
וַיִּשְׁלַ֗ח
it to Hazael
לַֽחֲזָאֵל֙
and in the king's
מֶ֣לֶךְ
of Syria
אֲרָ֔ם
and he went away
וַיַּ֖עַל
 
מֵעַ֥ל
from Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָֽם׃
19
And the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Joash
יוֹאָ֖שׁ
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלוֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
20
arose
וַיָּקֻ֥מוּ
And his servants
עֲבָדָ֖יו
and made
וַיִּקְשְׁרוּ
a conspiracy
קָ֑שֶׁר
and slew
וַיַּכּוּ֙
 
אֶת
Joash
יוֹאָ֔שׁ
in the house
בֵּ֥ית
of Millo
מִלֹּ֖א
which goeth down
הַיֹּרֵ֥ד
to Silla
סִלָּֽא׃
21
For Jozachar
וְיוֹזָכָ֣ר
his son
בְנ֖וֹ
of Shimeath
שִׁ֠מְעָת
and Jehozabad
וִיהֽוֹזָבָ֨ד
his son
בְנ֖וֹ
of Shomer
שֹׁמֵ֤ר׀
his servants
עֲבָדָיו֙
smote
הִכֻּ֣הוּ
him and he died
וַיָּמֹ֔ת
and they buried
וַֽיִּקְבְּר֥וּ
 
אֹת֛וֹ
 
עִם
him with his fathers
אֲבֹתָ֖יו
in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֑ד
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Amaziah
אֲמַצְיָ֥ה
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃