1
 
וַיְהִ֗י
would take up
בְּהַֽעֲל֤וֹת
And it came to pass when the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
Elijah
אֵֽלִיָּ֛הוּ
by a whirlwind
בַּֽסְעָרָ֖ה
into heaven
הַשָּׁמָ֑יִם
 
וַיֵּ֧לֶךְ
Elijah
אֵֽלִיָּ֛הוּ
with Elisha
וֶֽאֱלִישָׁ֖ע
 
מִן
from Gilgal
הַגִּלְגָּֽל׃
2
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Elijah
אֵֽלִיָּ֨הוּ
 
אֶל
And Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
Tarry
שֵֽׁב
 
נָ֣א
 
פֹ֗ה
 
כִּ֤י
here I pray thee for the LORD
יְהוָ֥ה
hath sent
שְׁלָחַ֣נִי
 
עַד
 
בֵּֽית
me to Bethel
אֵֽל׃
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
liveth
וְחֵֽי
here I pray thee for the LORD
יְהוָ֥ה
liveth
וְחֵֽי
and as thy soul
נַפְשְׁךָ֖
 
אִם
I will not leave
אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ
thee So they went down
וַיֵּֽרְד֖וּ
 
בֵּֽית
me to Bethel
אֵֽל׃
3
came forth
וַיֵּֽצְא֨וּ
And the sons
בְנֵֽי
of the prophets
הַנְּבִיאִ֥ים
 
אֲשֶׁר
 
בֵּֽית
that were at Bethel
אֵל֮
 
אֶל
to Elisha
אֱלִישָׁע֒
And he said
וַיֹּ֛אמֶר
 
אֵלָ֔יו
Yea I know
יָדַ֖עְתִּי
 
כִּ֣י
to day
הַיּ֗וֹם
thou that the LORD
יְהוָ֛ה
will take away
לֹקֵ֥חַ
 
אֶת
thy master
אֲדֹנֶ֖יךָ
 
מֵעַ֣ל
from thy head
רֹאשֶׁ֑ךָ
And he said
וַיֹּ֛אמֶר
 
גַּם
 
אֲנִ֥י
Yea I know
יָדַ֖עְתִּי
it hold ye your peace
הֶֽחֱשֽׁוּ׃
4
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
ל֨וֹ
And Elijah
אֵֽלִיָּ֜הוּ
unto him Elisha
אֱלִישָׁ֣ע׀
tarry
שֵֽׁב
 
נָ֣א
 
פֹ֗ה
 
כִּ֤י
As the LORD
יְהוָ֥ה
hath sent
שְׁלָחַ֣נִי
me to Jericho
יְרִיחֽוֹ׃
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
liveth
וְחֵֽי
As the LORD
יְהוָ֥ה
liveth
וְחֵֽי
and as thy soul
נַפְשְׁךָ֖
 
אִם
I will not leave
אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ
thee So they came
וַיָּבֹ֖אוּ
me to Jericho
יְרִיחֽוֹ׃
5
came
וַיִּגְּשׁ֨וּ
And the sons
בְנֵֽי
of the prophets
הַנְּבִיאִ֥ים
 
אֲשֶׁר
that were at Jericho
בִּֽירִיחוֹ֮
 
אֶל
to Elisha
אֱלִישָׁע֒
And he answered
וַיֹּ֛אמֶר
 
אֵלָ֔יו
Yea I know
יָדַ֖עְתִּי
 
כִּ֣י
to day
הַיּ֗וֹם
thou that the LORD
יְהוָ֛ה
will take away
לֹקֵ֥חַ
 
אֶת
thy master
אֲדֹנֶ֖יךָ
 
מֵעַ֣ל
from thy head
רֹאשֶׁ֑ךָ
And he answered
וַיֹּ֛אמֶר
 
גַּם
 
אֲנִ֥י
Yea I know
יָדַ֖עְתִּי
it hold ye your peace
הֶֽחֱשֽׁוּ׃
6
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
ל֨וֹ
And Elijah
אֵֽלִיָּ֜הוּ
unto him Tarry
שֵֽׁב
 
נָ֣א
 
פֹ֗ה
 
כִּ֤י
As the LORD
יְהוָ֥ה
hath sent
שְׁלָחַ֣נִי
me to Jordan
הַיַּרְדֵּ֔נָה
And he said
וַיֹּ֕אמֶר
liveth
וְחֵֽי
As the LORD
יְהוָ֥ה
liveth
וְחֵֽי
and as thy soul
נַפְשְׁךָ֖
 
אִם
I will not leave
אֶֽעֶזְבֶ֑ךָּ
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
thee And they two
שְׁנֵיהֶֽם׃
7
And fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֨ים
 
אִ֜ישׁ
of the sons
מִבְּנֵ֤י
of the prophets
הַנְּבִיאִים֙
went
הָֽלְכ֔וּ
and stood
עָֽמְד֥וּ
to view
מִנֶּ֖גֶד
afar off
מֵֽרָח֑וֹק
and they two
וּשְׁנֵיהֶ֖ם
and stood
עָֽמְד֥וּ
 
עַל
by Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
8
took
וַיִּקַּח֩
And Elijah
אֵֽלִיָּ֨הוּ
 
אֶת
his mantle
אַדַּרְתּ֤וֹ
and wrapped it together
וַיִּגְלֹם֙
and smote
וַיַּכֶּ֣ה
 
אֶת
the waters
הַמַּ֔יִם
and they were divided
וַיֵּֽחָצ֖וּ
 
הֵ֣נָּה
 
וָהֵ֑נָּה
went over
וַיַּֽעַבְר֥וּ
hither and thither so that they two
שְׁנֵיהֶ֖ם
on dry
בֶּחָֽרָבָֽה׃
9
 
וַיְהִ֣י
And it came to pass when they were gone over
כְעָבְרָ֗ם
that Elijah
וְאֵ֨לִיָּ֜הוּ
said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֶל
from thee And Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
Ask
שְׁאַל֙
 
מָ֣ה
what I shall do
אֶֽעֱשֶׂה
 
לָּ֔ךְ
 
בְּטֶ֖רֶם
for thee before I be taken away
אֶלָּקַ֣ח
 
מֵֽעִמָּ֑ךְ
said
וַיֹּ֣אמֶר
from thee And Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
 
וִֽיהִי
 
נָ֛א
portion
פִּֽי
I pray thee let a double
שְׁנַ֥יִם
of thy spirit
בְּרֽוּחֲךָ֖
 
אֵלָֽי׃
10
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
a hard thing
הִקְשִׁ֣יתָ
Thou hast asked
לִשְׁא֑וֹל
 
אִם
nevertheless if thou see
תִּרְאֶ֨ה
 
אֹתִ֜י
me when I am taken
לֻקָּ֤ח
 
מֵֽאִתָּךְ֙
 
יְהִֽי
 
לְךָ֣
 
כֵ֔ן
 
וְאִם
 
אַ֖יִן
 
לֹ֥א
 
יִֽהְיֶֽה׃
11
 
וַיְהִ֗י
 
הֵ֣מָּה
And it came to pass as they still
הָלוֹךְ֙
And it came to pass as they still
הָלוֹךְ֙
and talked
וְדַבֵּ֔ר
 
וְהִנֵּ֤ה
that behold there appeared a chariot
רֶֽכֶב
of fire
אֵ֔שׁ
and horses
וְס֣וּסֵי
of fire
אֵ֔שׁ
and parted
וַיַּפְרִ֖דוּ
asunder
בֵּ֣ין
them both
שְׁנֵיהֶ֑ם
went up
וַיַּ֙עַל֙
and Elijah
אֵ֣לִיָּ֔הוּ
by a whirlwind
בַּֽסְּעָרָ֖ה
into heaven
הַשָּׁמָֽיִם׃
12
And Elisha
וֶֽאֱלִישָׁ֣ע
saw
רָאָ֖הוּ
 
וְה֤וּא
it and he cried
מְצַעֵק֙
My father
אָבִ֗י
My father
אָבִ֗י
the chariot
רֶ֤כֶב
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and the horsemen
וּפָ֣רָשָׁ֔יו
 
וְלֹ֥א
saw
רָאָ֖הוּ
 
ע֑וֹד
him no more and he took hold
וַֽיַּחֲזֵק֙
of his own clothes
בִּבְגָדָ֔יו
and rent
וַיִּקְרָעֵ֖ם
them in two
לִשְׁנַ֥יִם
pieces
קְרָעִֽים׃
13
He took up
וַיָּ֙רֶם֙
 
אֶת
also the mantle
אַדֶּ֣רֶת
of Elijah
אֵֽלִיָּ֔הוּ
 
אֲשֶׁ֥ר
that fell
נָֽפְלָ֖ה
 
מֵֽעָלָ֑יו
from him and went back
וַיָּ֥שָׁב
and stood
וַֽיַּעֲמֹ֖ד
 
עַל
by the bank
שְׂפַ֥ת
of Jordan
הַיַּרְדֵּֽן׃
14
And he took
וַיִּקַּח֩
 
אֶת
the mantle
אַדֶּ֨רֶת
of Elijah
אֵֽלִיָּ֑הוּ
 
אֲשֶׁר
that fell
נָֽפְלָ֤ה
 
מֵֽעָלָיו֙
and when he also had smitten
וַיַּכֶּ֣ה
 
אֶת
the waters
הַמַּ֗יִם
and said
וַיֹּאמַ֕ר
 
אַיֵּ֕ה
Where is the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Elijah
אֵֽלִיָּ֑הוּ
 
אַף
 
ה֣וּא׀
and when he also had smitten
וַיַּכֶּ֣ה
 
אֶת
the waters
הַמַּ֗יִם
they parted
וַיֵּֽחָצוּ֙
 
הֵ֣נָּה
 
וָהֵ֔נָּה
went over
וַֽיַּעֲבֹ֖ר
hither and thither and Elisha
אֱלִישָֽׁע׃
15
saw
וַיִּרְאֻ֨הוּ
And when the sons
בְנֵֽי
of the prophets
הַנְּבִיאִ֤ים
 
אֲשֶׁר
which were to view at Jericho
בִּֽירִיחוֹ֙
 
מִנֶּ֔גֶד
him they said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
doth rest
נָ֛חָה
The spirit
ר֥וּחַ
of Elijah
אֵֽלִיָּ֖הוּ
 
עַל
on Elisha
אֱלִישָׁ֑ע
And they came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
to meet
לִקְרָאת֔וֹ
him and bowed
וַיִּשְׁתַּֽחֲווּ
 
ל֖וֹ
themselves to the ground
אָֽרְצָה׃
16
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵלָ֡יו
 
הִנֵּה
 
נָ֣א
unto him Behold now there be
יֵֽשׁ
 
אֶת
with thy servants
עֲבָדֶיךָ֩
fifty
חֲמִשִּׁ֨ים
 
אֲנָשִׁ֜ים
men
בְּנֵי
strong
חַ֗יִל
 
יֵ֣לְכוּ
 
נָא֮
we pray thee and seek
וִֽיבַקְשׁ֣וּ
 
אֶת
thy master
אֲדֹנֶיךָ֒
 
פֶּן
hath taken him up
נְשָׂאוֹ֙
lest peradventure the Spirit
ר֣וּחַ
of the LORD
יְהוָ֔ה
and cast
וַיַּשְׁלִכֵ֙הוּ֙
him upon some
בְּאַחַ֣ת
mountain
הֶֽהָרִ֔ים
 
א֖וֹ
him upon some
בְּאַחַ֣ת
valley
הַגֵּיאָוֹ֑ת
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
לֹ֥א
Ye shall not send
תִשְׁלָֽחוּ׃
17
And when they urged
וַיִּפְצְרוּ
 
ב֥וֹ
 
עַד
him till he was ashamed
בֹּ֖שׁ
he said
וַיֹּ֣אמֶר
Send
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
Send
וַֽיִּשְׁלְחוּ֙
therefore fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
men
אִ֔ישׁ
and they sought
וַיְבַקְשׁ֥וּ
three
שְׁלֹשָֽׁה
days
יָמִ֖ים
 
וְלֹ֥א
but found
מְצָאֻֽהוּ׃
18
And when they came again
וַיָּשֻׁ֣בוּ
 
אֵלָ֔יו
 
וְה֖וּא
to him (for he tarried
יֹשֵׁ֣ב
at Jericho
בִּֽירִיח֑וֹ
he said
אָמַ֥רְתִּי
 
אֲלֵהֶ֔ם
 
הֲלֹֽא
he said
אָמַ֥רְתִּי
 
אֲלֵיכֶ֖ם
 
אַל
 
תֵּלֵֽכוּ׃
19
said
וַיֹּ֨אמְר֜וּ
 
אַנְשֵׁ֤י
of the city
הָעִיר֙
 
אֶל
unto Elisha
אֱלִישָׁ֔ע
 
הִנֵּה
 
נָ֞א
Behold I pray thee the situation
מוֹשַׁ֤ב
of the city
הָעִיר֙
is pleasant
ט֔וֹב
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
as my lord
אֲדֹנִ֖י
seeth
רֹאֶ֑ה
but the water
וְהַמַּ֥יִם
is naught
רָעִ֖ים
and the ground
וְהָאָ֥רֶץ
barren
מְשַׁכָּֽלֶת׃
20
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
Bring
וַיִּקְח֖וּ
 
לִי֙
cruse
צְלֹחִ֣ית
me a new
חֲדָשָׁ֔ה
and put
וְשִׂ֥ימוּ
 
שָׁ֖ם
salt
מֶ֑לַח
Bring
וַיִּקְח֖וּ
 
אֵלָֽיו׃
21
And he went forth
וַיֵּצֵא֙
 
אֶל
unto the spring
מוֹצָ֣א
of the waters
לַמַּ֣יִם
and cast
וַיַּשְׁלֶךְ
 
שָׁ֖ם
the salt
מֶ֑לַח
Thus saith
אָמַ֣ר
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
I have healed
רִפִּ֙אתִי֙
of the waters
לַמַּ֣יִם
 
הָאֵ֔לֶּה
 
לֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
 
מִשָּׁ֛ם
 
ע֖וֹד
there shall not be from thence any more death
מָ֥וֶת
or barren
וּמְשַׁכָּֽלֶת׃
22
were healed
וַיֵּֽרָפ֣וּ
So the waters
הַמַּ֔יִם
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
according to the saying
כִּדְבַ֥ר
of Elisha
אֱלִישָׁ֖ע
 
אֲשֶׁ֥ר
which he spake
דִּבֵּֽר׃
23
And he went up
עֲלֵ֥ה
 
מִשָּׁ֖ם
 
בֵּֽית
from thence unto Bethel
אֵ֑ל
 
וְה֣וּא׀
And he went up
עֲלֵ֥ה
by the way
בַדֶּ֗רֶךְ
children
וּנְעָרִ֤ים
little
קְטַנִּים֙
there came forth
יָֽצְא֣וּ
 
מִן
out of the city
הָעִ֔יר
and mocked
וַיִּתְקַלְּסוּ
 
בוֹ֙
him and said
וַיֹּ֣אמְרוּ
 
ל֔וֹ
And he went up
עֲלֵ֥ה
thou bald head
קֵרֵֽחַ׃
And he went up
עֲלֵ֥ה
thou bald head
קֵרֵֽחַ׃
24
And he turned
וַיִּ֤פֶן
back
אַֽחֲרָיו֙
and looked
וַיִּרְאֵ֔ם
on them and cursed
וַֽיְקַלְלֵ֖ם
them in the name
בְּשֵׁ֣ם
of the LORD
יְהוָ֑ה
And there came forth
וַתֵּצֶ֨אנָה
and two
וּשְׁנֵ֖י
she bears
דֻּבִּים֙
 
מִן
out of the wood
הַיַּ֔עַר
and tare
וַתְּבַקַּ֣עְנָה
 
מֵהֶ֔ם
forty
אַרְבָּעִ֥ים
and two
וּשְׁנֵ֖י
children
יְלָדִֽים׃
25
 
וַיֵּ֥לֶךְ
 
מִשָּׁ֖ם
 
אֶל
from thence to mount
הַ֣ר
Carmel
הַכַּרְמֶ֑ל
 
וּמִשָּׁ֖ם
and from thence he returned
שָׁ֥ב
to Samaria
שֹֽׁמְרֽוֹן׃