1
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶל
unto Moses
מֹשֶׁ֥ה
 
וְאֶֽל
and unto Aaron
אַהֲרֹ֖ן
saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
זֹ֚את
This is the ordinance
חֻקַּ֣ת
of the law
הַתּוֹרָ֔ה
 
אֲשֶׁר
hath commanded
צִוָּ֥ה
which the LORD
יְהוָ֖ה
saying
לֵאמֹ֑ר
Speak
דַּבֵּ֣ר׀
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
that they bring
וְיִקְח֣וּ
 
אֵלֶיךָ֩
heifer
פָרָ֨ה
thee a red
אֲדֻמָּ֜ה
without spot
תְּמִימָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
 
אֵֽין
 
בָּהּ֙
wherein is no blemish
מ֔וּם
 
אֲשֶׁ֛ר
and upon which never
לֹֽא
came
עָלָ֥ה
 
עָלֶ֖יהָ
yoke
עֹֽל׃
3
And ye shall give
וּנְתַתֶּ֣ם
 
אֹתָ֔הּ
 
אֶל
her unto Eleazar
אֶלְעָזָ֖ר
the priest
הַכֹּהֵ֑ן
that he may bring her forth
וְהוֹצִ֤יא
 
אֹתָהּ֙
 
אֶל
without
מִח֣וּץ
the camp
לַֽמַּחֲנֶ֔ה
and one shall slay
וְשָׁחַ֥ט
 
אֹתָ֖הּ
her before
לְפָנָֽיו׃
4
shall take
וְלָקַ֞ח
And Eleazar
אֶלְעָזָ֧ר
the priest
הַכֹּהֵ֛ן
of her blood
מִדָּמָ֖הּ
with his finger
בְּאֶצְבָּע֑וֹ
and sprinkle
וְהִזָּ֞ה
 
אֶל
directly
נֹ֨כַח
before
פְּנֵ֧י
the tabernacle
אֹֽהֶל
of the congregation
מוֹעֵ֛ד
of her blood
מִדָּמָ֖הּ
seven
שֶׁ֥בַע
times
פְּעָמִֽים׃
5
And one shall burn
יִשְׂרֹֽף׃
 
אֶת
the heifer
הַפָּרָ֖ה
in his sight
לְעֵינָ֑יו
 
אֶת
her skin
עֹרָ֤הּ
 
וְאֶת
and her flesh
בְּשָׂרָהּ֙
 
וְאֶת
and her blood
דָּמָ֔הּ
 
עַל
with her dung
פִּרְשָׁ֖הּ
And one shall burn
יִשְׂרֹֽף׃
6
shall take
וְלָקַ֣ח
And the priest
הַכֹּהֵ֗ן
wood
עֵ֥ץ
cedar
אֶ֛רֶז
and hyssop
וְאֵז֖וֹב
 
וּשְׁנִ֣י
and scarlet
תוֹלָ֑עַת
and cast
וְהִשְׁלִ֕יךְ
 
אֶל
it into the midst
תּ֖וֹךְ
of the burning
שְׂרֵפַ֥ת
of the heifer
הַפָּרָֽה׃
7
shall wash
וְכִבֶּ֨ס
his clothes
בְּגָדָ֜יו
Then the priest
הַכֹּהֵ֖ן
and he shall bathe
וְרָחַ֤ץ
his flesh
בְּשָׂרוֹ֙
in water
בַּמַּ֔יִם
and afterward
וְאַחַ֖ר
he shall come
יָבֹ֣א
 
אֶל
into the camp
הַֽמַּחֲנֶ֑ה
shall be unclean
וְטָמֵ֥א
Then the priest
הַכֹּהֵ֖ן
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
8
And he that burneth
וְהַשֹּׂרֵ֣ף
 
אֹתָ֔הּ
her shall wash
יְכַבֵּ֤ס
his clothes
בְּגָדָיו֙
in water
בַּמָּ֑יִם
and bathe
וְרָחַ֥ץ
his flesh
בְּשָׂר֖וֹ
in water
בַּמָּ֑יִם
and shall be unclean
וְטָמֵ֖א
 
עַד
until the even
הָעָֽרֶב׃
9
shall gather
וְאָסַ֣ף׀
And a man
אִ֣ישׁ
in a clean
טָה֑וֹר
 
אֵ֚ת
up the ashes
אֵ֣פֶר
of the heifer
הַפָּרָ֔ה
and lay them up
וְהִנִּ֛יחַ
without
מִח֥וּץ
the camp
לַֽמַּחֲנֶ֖ה
place
בְּמָק֣וֹם
in a clean
טָה֑וֹר
 
וְ֠הָֽיְתָה
for the congregation
לַֽעֲדַ֨ת
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֧ל
and it shall be kept
לְמִשְׁמֶ֛רֶת
for a water
לְמֵ֥י
of separation
נִדָּ֖ה
it is a purification for sin
חַטָּ֥את
 
הִֽוא׃
10
shall wash
וְ֠כִבֶּס
And he that gathereth
הָֽאֹסֵ֨ף
 
אֶת
the ashes
אֵ֤פֶר
of the heifer
הַפָּרָה֙
 
אֶת
his clothes
בְּגָדָ֔יו
and be unclean
וְטָמֵ֖א
 
עַד
until the even
הָעָ֑רֶב
 
וְֽהָיְתָ֞ה
and it shall be unto the children
לִבְנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
and unto the stranger
וְלַגֵּ֛ר
that sojourneth
הַגָּ֥ר
among
בְּתוֹכָ֖ם
them for a statute
לְחֻקַּ֥ת
for ever
עוֹלָֽם׃
11
He that toucheth
הַנֹּגֵ֥עַ
the dead
בְּמֵ֖ת
 
לְכָל
body
נֶ֣פֶשׁ
of any man
אָדָ֑ם
shall be unclean
וְטָמֵ֖א
seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִֽים׃
12
 
ה֣וּא
He shall purify
יִתְחַטָּ֜א
 
ב֞וֹ
day
וּבַיּ֥וֹם
himself with it on the third
הַשְּׁלִישִׁ֛י
day
וּבַיּ֥וֹם
and on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
he shall be clean
יִטְהָֽר׃
 
וְאִם
 
לֹ֨א
He shall purify
יִתְחַטָּ֜א
day
וּבַיּ֥וֹם
himself with it on the third
הַשְּׁלִישִׁ֛י
day
וּבַיּ֥וֹם
and on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
 
לֹ֥א
he shall be clean
יִטְהָֽר׃
13
 
כָּֽל
Whosoever toucheth
הַנֹּגֵ֡עַ
that is dead
יָמ֜וּת
and that soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
of any man
הָֽאָדָ֨ם
 
אֲשֶׁר
that is dead
יָמ֜וּת
 
וְלֹ֣א
and purifieth
יִתְחַטָּ֗א
 
אֶת
the tabernacle
מִשְׁכַּ֤ן
of the LORD
יְהוָה֙
not himself defileth
טִמֵּ֔א
shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
and that soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
הַהִ֖וא
from Israel
מִיִּשְׂרָאֵ֑ל
 
כִּי֩
because the water
מֵ֨י
of separation
נִדָּ֜ה
 
לֹֽא
was not sprinkled
זֹרַ֤ק
 
עָלָיו֙
upon him he shall be unclean
טָמֵ֣א
 
יִֽהְיֶ֔ה
 
ע֖וֹד
his uncleanness
טֻמְאָת֥וֹ
 
בֽוֹ׃
14
 
זֹ֚את
This is the law
הַתּוֹרָ֔ה
when a man
אָדָ֖ם
 
כִּֽי
dieth
יָמ֣וּת
and all that is in the tent
בָּאֹ֔הֶל
 
כָּל
all that come
הַבָּ֤א
 
אֶל
and all that is in the tent
בָּאֹ֔הֶל
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
and all that is in the tent
בָּאֹ֔הֶל
shall be unclean
יִטְמָ֖א
seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִֽים׃
15
 
וְכֹל֙
vessel
כְּלִ֣י
And every open
פָת֔וּחַ
 
אֲשֶׁ֛ר
 
אֵין
which hath no covering
צָמִ֥יד
bound
פָּתִ֖יל
 
עָלָ֑יו
upon it is unclean
טָמֵ֖א
 
הֽוּא׃
16
 
וְכֹ֨ל
 
אֲשֶׁר
And whosoever toucheth
יִגַּ֜ע
 
עַל
in the open
פְּנֵ֣י
fields
הַשָּׂדֶ֗ה
one that is slain
בַּֽחֲלַל
with a sword
חֶ֙רֶב֙
 
א֣וֹ
or a dead body
בְמֵ֔ת
 
אֽוֹ
or a bone
בְעֶ֥צֶם
of a man
אָדָ֖ם
 
א֣וֹ
or a grave
בְקָ֑בֶר
shall be unclean
יִטְמָ֖א
seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִֽים׃
17
person they shall take
וְלָֽקְחוּ֙
And for an unclean
לַטָּמֵ֔א
of the ashes
מֵֽעֲפַ֖ר
of the burnt heifer
שְׂרֵפַ֣ת
of purification for sin
הַֽחַטָּ֑את
shall be put
וְנָתַ֥ן
 
עָלָ֛יו
water
מַ֥יִם
and running
חַיִּ֖ים
 
אֶל
thereto in a vessel
כֶּֽלִי׃
18
shall take
וְלָקַ֨ח
hyssop
אֵז֜וֹב
and dip
וְטָבַ֣ל
it in the water
בַּמַּיִם֮
person
אִ֣ישׁ
And a clean
טָהוֹר֒
and sprinkle
וְהִזָּ֤ה
 
עַל
it upon the tent
הָאֹ֙הֶל֙
 
וְעַל
 
כָּל
and upon all the vessels
הַכֵּלִ֔ים
 
וְעַל
and upon the persons
הַנְּפָשׁ֖וֹת
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָֽיוּ
 
שָׁ֑ם
 
וְעַל
that were there and upon him that touched
הַנֹּגֵ֗עַ
a bone
בַּעֶ֙צֶם֙
 
א֣וֹ
or one slain
בֶֽחָלָ֔ל
 
א֥וֹ
or one dead
בַמֵּ֖ת
 
א֥וֹ
or a grave
בַקָּֽבֶר׃
19
person shall sprinkle
וְהִזָּ֤ה
And the clean
הַטָּהֹר֙
 
עַל
upon the unclean
הַטָּמֵ֔א
day
בַּיּ֣וֹם
on the third
הַשְּׁלִישִׁ֖י
day
בַּיּ֣וֹם
and on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֔י
he shall purify
וְחִטְּאוֹ֙
day
בַּיּ֣וֹם
and on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֔י
himself and wash
וְכִבֶּ֧ס
his clothes
בְּגָדָ֛יו
and bathe
וְרָחַ֥ץ
himself in water
בַּמַּ֖יִם
and shall be clean
וְטָהֵ֥ר
at even
בָּעָֽרֶב׃
20
But the man
וְאִ֤ישׁ
 
אֲשֶׁר
because he hath defiled
טִמֵּ֗א
 
וְלֹ֣א
and shall not purify
יִתְחַטָּ֔א
shall be cut off
וְנִכְרְתָ֛ה
himself that soul
הַנֶּ֥פֶשׁ
 
הַהִ֖וא
from among
מִתּ֣וֹךְ
the congregation
הַקָּהָ֑ל
 
כִּי֩
 
אֶת
the sanctuary
מִקְדַּ֨שׁ
of the LORD
יְהוָ֜ה
because he hath defiled
טִמֵּ֗א
the water
מֵ֥י
of separation
נִדָּ֛ה
 
לֹֽא
hath not been sprinkled
זֹרַ֥ק
 
עָלָ֖יו
upon him he is unclean
טָמֵ֥א
 
הֽוּא׃
21
 
וְהָֽיְתָ֥ה
 
לָּהֶ֖ם
statute
לְחֻקַּ֣ת
And it shall be a perpetual
עוֹלָ֑ם
unto them that he that sprinkleth
וּמַזֵּ֤ה
the water
בְּמֵ֣י
of separation
הַנִּדָּ֔ה
shall wash
יְכַבֵּ֣ס
his clothes
בְּגָדָ֔יו
and he that toucheth
וְהַנֹּגֵ֙עַ֙
the water
בְּמֵ֣י
of separation
הַנִּדָּ֔ה
shall be unclean
יִטְמָ֖א
 
עַד
until even
הָעָֽרֶב׃
22
 
וְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
person toucheth
הַנֹּגַ֖עַת
 
בּ֥וֹ
And whatsoever the unclean
הַטָּמֵ֖א
it shall be unclean
תִּטְמָ֥א
and the soul
וְהַנֶּ֥פֶשׁ
person toucheth
הַנֹּגַ֖עַת
it shall be unclean
תִּטְמָ֥א
 
עַד
until even
הָעָֽרֶב׃