1
O give thanks
הֹד֣וּ
unto the LORD
לַיהוָ֣ה
 
כִּי
for he is good
ט֑וֹב
 
כִּ֖י
endureth for ever
לְעוֹלָ֣ם
for his mercy
חַסְדּֽוֹ׃
2
say
יֹ֭אמְרוּ
Let the redeemed
גְּ֝אָלָ֗ם
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
אֲשֶׁ֥ר
Let the redeemed
גְּ֝אָלָ֗ם
from the hand
מִיַּד
of the enemy
צָֽר׃
3
them out of the lands
וּֽמֵאֲרָצ֗וֹת
And gathered
קִ֫בְּצָ֥ם
from the east
מִמִּזְרָ֥ח
and from the west
וּמִֽמַּעֲרָ֑ב
from the north
מִצָּפ֥וֹן
and from the south
וּמִיָּֽם׃
4
They wandered
תָּע֣וּ
in the wilderness
בַ֭מִּדְבָּר
in a solitary
בִּישִׁימ֣וֹן
way
דָּ֑רֶךְ
no city
עִ֥יר
to dwell
מ֝וֹשָׁ֗ב
 
לֹ֣א
they found
מָצָֽאוּ׃
5
Hungry
רְעֵבִ֥ים
 
גַּם
and thirsty
צְמֵאִ֑ים
their soul
נַ֝פְשָׁ֗ם
 
בָּהֶ֥ם
fainted
תִּתְעַטָּֽף׃
6
Then they cried
וַיִּצְעֲק֣וּ
 
אֶל
unto the LORD
יְ֭הוָה
in their trouble
בַּצַּ֣ר
 
לָהֶ֑ם
them out of their distresses
מִ֝מְּצֽוּקוֹתֵיהֶ֗ם
and he delivered
יַצִּילֵֽם׃
7
And he led them forth
וַ֭יַּֽדְרִיכֵם
way
בְּדֶ֣רֶךְ
by the right
יְשָׁרָ֑ה
 
לָ֝לֶ֗כֶת
 
אֶל
to a city
עִ֥יר
of habitation
מוֹשָֽׁב׃
8
Oh that men would praise
יוֹד֣וּ
the LORD
לַיהוָ֣ה
for his goodness
חַסְדּ֑וֹ
and for his wonderful
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
works to the children
לִבְנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
9
 
כִּי
For he satisfieth
הִ֭שְׂבִּיעַ
soul
וְנֶ֥פֶשׁ
the longing
שֹׁקֵקָ֑ה
soul
וְנֶ֥פֶשׁ
the hungry
רְ֝עֵבָה
and filleth
מִלֵּא
with goodness
טֽוֹב׃
10
Such as sit
יֹ֭שְׁבֵי
in darkness
חֹ֣שֶׁךְ
and in the shadow of death
וְצַלְמָ֑וֶת
being bound
אֲסִירֵ֖י
in affliction
עֳנִ֣י
and iron
וּבַרְזֶֽל׃
11
 
כִּֽי
Because they rebelled
הִמְר֥וּ
against the words
אִמְרֵי
of God
אֵ֑ל
the counsel
וַעֲצַ֖ת
of the most High
עֶלְי֣וֹן
and contemned
נָאָֽצוּ׃
12
Therefore he brought down
וַיַּכְנַ֣ע
with labour
בֶּעָמָ֣ל
their heart
לִבָּ֑ם
they fell down
כָּ֝שְׁל֗וּ
 
וְאֵ֣ין
and there was none to help
עֹזֵֽר׃
13
Then they cried
וַיִּזְעֲק֣וּ
 
אֶל
unto the LORD
יְ֭הוָה
in their trouble
בַּצַּ֣ר
 
לָהֶ֑ם
them out of their distresses
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם
and he saved
יוֹשִׁיעֵֽם׃
14
He brought them out
יֽ֭וֹצִיאֵם
of darkness
מֵחֹ֣שֶׁךְ
and the shadow of death
וְצַלְמָ֑וֶת
their bands
וּמוֹסְר֖וֹתֵיהֶ֣ם
and brake
יְנַתֵּֽק׃
15
Oh that men would praise
יוֹד֣וּ
the LORD
לַיהוָ֣ה
for his goodness
חַסְדּ֑וֹ
and for his wonderful works
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
to the children
לִבְנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
16
 
כִּֽי
For he hath broken
שִׁ֭בַּר
the gates
דַּלְת֣וֹת
of brass
נְחֹ֑שֶׁת
the bars
וּבְרִיחֵ֖י
of iron
בַרְזֶ֣ל
and cut
גִּדֵּֽעַ׃
17
Fools
אֱ֭וִלִים
because
מִדֶּ֣רֶךְ
of their transgression
פִּשְׁעָ֑ם
and because of their iniquities
וּֽ֝מֵעֲוֹ֥נֹתֵיהֶ֗ם
are afflicted
יִתְעַנּֽוּ׃
18
 
כָּל
all manner of meat
אֹ֭כֶל
abhorreth
תְּתַעֵ֣ב
Their soul
נַפְשָׁ֑ם
and they draw near
וַ֝יַּגִּ֗יעוּ
 
עַד
unto the gates
שַׁ֥עֲרֵי
of death
מָֽוֶת׃
19
Then they cry
וַיִּזְעֲק֣וּ
 
אֶל
unto the LORD
יְ֭הוָה
in their trouble
בַּצַּ֣ר
 
לָהֶ֑ם
them out of their distresses
מִ֝מְּצֻֽקוֹתֵיהֶ֗ם
and he saveth
יוֹשִׁיעֵֽם׃
20
He sent
יִשְׁלַ֣ח
his word
דְּ֭בָרוֹ
and healed
וְיִרְפָּאֵ֑ם
them and delivered
וִֽ֝ימַלֵּ֗ט
them from their destructions
מִשְּׁחִיתוֹתָֽם׃
21
Oh that men would praise
יוֹד֣וּ
the LORD
לַיהוָ֣ה
for his goodness
חַסְדּ֑וֹ
and for his wonderful works
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
to the children
לִבְנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
22
And let them sacrifice
וְ֭יִזְבְּחוּ
the sacrifices
זִבְחֵ֣י
of thanksgiving
תוֹדָ֑ה
and declare
וִֽיסַפְּר֖וּ
his works
מַעֲשָׂ֣יו
with rejoicing
בְּרִנָּֽה׃
23
They that go down
יוֹרְדֵ֣י
to the sea
הַ֭יָּם
in ships
בָּאֳנִיּ֑וֹת
that do
עֹשֵׂ֥י
business
מְ֝לָאכָ֗ה
waters
בְּמַ֣יִם
in great
רַבִּֽים׃
24
 
הֵ֣מָּה
These see
רָ֭אוּ
the works
מַעֲשֵׂ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
and his wonders
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
in the deep
בִּמְצוּלָֽה׃
25
For he commandeth
וַיֹּ֗אמֶר
and raiseth
וַֽ֭יַּעֲמֵד
wind
ר֣וּחַ
the stormy
סְעָרָ֑ה
which lifteth up
וַתְּרוֹמֵ֥ם
the waves
גַּלָּֽיו׃
26
They mount up
יַעֲל֣וּ
to the heaven
שָׁ֭מַיִם
they go down
יֵרְד֣וּ
again to the depths
תְהוֹמ֑וֹת
their soul
נַ֝פְשָׁ֗ם
because of trouble
בְּרָעָ֥ה
is melted
תִתְמוֹגָֽג׃
27
They reel to and fro
יָח֣וֹגּוּ
and stagger
וְ֭יָנוּעוּ
like a drunken man
כַּשִּׁכּ֑וֹר
 
וְכָל
and are at their wits
חָ֝כְמָתָ֗ם
end
תִּתְבַּלָּֽע׃
28
Then they cry
וַיִּצְעֲק֣וּ
 
אֶל
unto the LORD
יְ֭הוָה
in their trouble
בַּצַּ֣ר
 
לָהֶ֑ם
of their distresses
וּֽ֝מִמְּצֽוּקֹתֵיהֶ֗ם
and he bringeth them out
יוֹצִיאֵֽם׃
29
He maketh
יָקֵ֣ם
the storm
סְ֭עָרָה
a calm
לִדְמָמָ֑ה
thereof are still
וַ֝יֶּחֱשׁ֗וּ
so that the waves
גַּלֵּיהֶֽם׃
30
Then are they glad
וַיִּשְׂמְח֥וּ
 
כִֽי
because they be quiet
יִשְׁתֹּ֑קוּ
so he bringeth
וַ֝יַּנְחֵ֗ם
 
אֶל
haven
מְח֥וֹז
them unto their desired
חֶפְצָֽם׃
31
Oh that men would praise
יוֹד֣וּ
the LORD
לַיהוָ֣ה
for his goodness
חַסְדּ֑וֹ
and for his wonderful works
וְ֝נִפְלְאוֹתָ֗יו
to the children
לִבְנֵ֥י
of men
אָדָֽם׃
32
Let them exalt
וִֽ֭ירוֹמְמוּהוּ
him also in the congregation
בִּקְהַל
of the people
עָ֑ם
him in the assembly
וּבְמוֹשַׁ֖ב
of the elders
זְקֵנִ֣ים
and praise
יְהַלְלֽוּהוּ׃
33
He turneth
יָשֵׂ֣ם
rivers
נְהָר֣וֹת
into a wilderness
לְמִדְבָּ֑ר
 
וּמֹצָ֥אֵי
and the watersprings
מַ֝֗יִם
into dry ground
לְצִמָּאֽוֹן׃
34
land
אֶ֣רֶץ
A fruitful
פְּ֭רִי
into barrenness
לִמְלֵחָ֑ה
for the wickedness
מֵ֝רָעַ֗ת
of them that dwell
י֣וֹשְׁבֵי
 
בָֽהּ׃
35
He turneth
יָשֵׂ֣ם
the wilderness
מִ֭דְבָּר
into a standing
לַֽאֲגַם
into watersprings
מָֽיִם׃
ground
וְאֶ֥רֶץ
and dry
צִ֝יָּ֗ה
 
לְמֹצָ֥אֵי
into watersprings
מָֽיִם׃
36
to dwell
וַיּ֣וֹשֶׁב
 
שָׁ֣ם
And there he maketh the hungry
רְעֵבִ֑ים
that they may prepare
וַ֝יְכוֹנְנ֗וּ
a city
עִ֣יר
for habitation
מוֹשָֽׁב׃
37
And sow
וַיִּזְרְע֣וּ
the fields
שָׂ֭דוֹת
and plant
וַיִּטְּע֣וּ
vineyards
כְרָמִ֑ים
which may yield
וַ֝יַּעֲשׂ֗וּ
fruits
פְּרִ֣י
of increase
תְבֽוּאָה׃
38
He blesseth
וַיְבָרֲכֵ֣ם
them also so that they are multiplied
וַיִּרְבּ֣וּ
greatly
מְאֹ֑ד
not their cattle
וּ֝בְהֶמְתָּ֗ם
 
לֹ֣א
and suffereth
יַמְעִֽיט׃
39
Again they are minished
וַיִּמְעֲט֥וּ
and brought low
וַיָּשֹׁ֑חוּ
through oppression
מֵעֹ֖צֶר
affliction
רָעָ֣ה
and sorrow
וְיָגֽוֹן׃
40
He poureth
שֹׁפֵ֣ךְ
contempt
בּ֭וּז
 
עַל
upon princes
נְדִיבִ֑ים
and causeth them to wander
וַ֝יַּתְעֵ֗ם
in the wilderness
בְּתֹ֣הוּ
 
לֹא
where there is no way
דָֽרֶךְ׃
41
on high
וַיְשַׂגֵּ֣ב
Yet setteth he the poor
אֶבְי֣וֹן
from affliction
מֵע֑וֹנִי
and maketh
וַיָּ֥שֶׂם
like a flock
כַּ֝צֹּ֗אן
him families
מִשְׁפָּחֽוֹת׃
42
shall see
יִרְא֣וּ
The righteous
יְשָׁרִ֣ים
it and rejoice
וְיִשְׂמָ֑חוּ
 
וְכָל
and all iniquity
עַ֝וְלָ֗ה
shall stop
קָ֣פְצָה
her mouth
פִּֽיהָ׃
43
 
מִי
Whoso is wise
חָכָ֥ם
and will observe
וְיִשְׁמָר
 
אֵ֑לֶּה
these things even they shall understand
וְ֝יִתְבּֽוֹנְנ֗וּ
the lovingkindness
חַֽסְדֵ֥י
of the LORD
יְהוָֽה׃