1
And when the queen
וּמַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֗א
heard
שָֽׁמְעָה֮
 
אֶת
of the fame
שֵׁ֣מַע
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
and when she was come
וַתָּבוֹא֙
to prove
לְנַסּוֹת֩
 
אֶת
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
with hard questions
בְחִיד֜וֹת
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֗ם
company
בְּחַ֣יִל
great
כָּבֵ֣ד
with a very
מְאֹ֡ד
and camels
וּ֠גְמַלִּים
that bare
נֹֽשְׂאִ֨ים
spices
בְּשָׂמִ֧ים
and gold
וְזָהָ֛ב
in abundance
לָרֹ֖ב
stones
וְאֶ֣בֶן
and precious
יְקָרָ֑ה
and when she was come
וַתָּבוֹא֙
 
אֶל
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
she communed
וַתְּדַבֵּ֣ר
 
עִמּ֔וֹ
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָיָ֖ה
 
עִם
with him of all that was in her heart
לְבָבָֽהּ׃
2
told
הִגִּ֖יד
 
לָ֥הּ
And Solomon
מִשְּׁלֹמֹ֔ה
 
אֶת
 
כָּל
her all her questions
דָּבָר֙
 
וְלֹֽא
and there was nothing hid
נֶעְלַ֤ם
her all her questions
דָּבָר֙
And Solomon
מִשְּׁלֹמֹ֔ה
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹ֦א
told
הִגִּ֖יד
 
לָֽהּ׃
3
had seen
וַתֵּ֙רֶא֙
And when the queen
מַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֔א
 
אֵ֖ת
the wisdom
חָכְמַ֣ת
of Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
and the house
וְהַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁ֥ר
that he had built
בָּנָֽה׃
4
And the meat
וּמַֽאֲכַ֣ל
of his table
שֻׁלְחָנ֡וֹ
and the sitting
וּמוֹשַׁ֣ב
of his servants
עֲבָדָיו֩
and the attendance
וּמַֽעֲמַ֨ד
of his ministers
מְשָֽׁרְתָ֜יו
also and their apparel
וּמַלְבּ֣וּשֵׁיהֶ֔ם
 
וּמַשְׁקָיו֙
also and their apparel
וּמַלְבּ֣וּשֵׁיהֶ֔ם
and his ascent
וַֽעֲלִיָּת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
by which he went up
יַֽעֲלֶ֖ה
into the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וְלֹא
 
הָ֥יָה
 
ע֛וֹד
 
בָּ֖הּ
there was no more spirit
רֽוּחַ׃
5
And she said
וַתֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
to the king
הַמֶּ֔לֶךְ
It was a true
אֱמֶת֙
of thine acts
דְּבָרֶ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which I heard
שָׁמַ֖עְתִּי
in mine own land
בְּאַרְצִ֑י
 
עַל
of thine acts
דְּבָרֶ֖יךָ
 
וְעַל
and of thy wisdom
חָכְמָתֶֽךָ׃
6
 
וְלֹֽא
Howbeit I believed
הֶאֱמַ֣נְתִּי
not their words
לְדִבְרֵיהֶ֗ם
 
עַ֤ד
 
אֲשֶׁר
until I came
בָּ֙אתִי֙
had seen
וַתִּרְאֶ֣ינָה
and mine eyes
עֵינַ֔י
 
וְהִנֵּה֙
 
לֹ֣א
was not told
הֻגַּד
 
לִ֔י
it and behold the one half
חֲצִ֖י
of the greatness
מַרְבִּ֣ית
of thy wisdom
חָכְמָתֶ֑ךָ
me for thou exceedest
יָסַ֕פְתָּ
 
עַל
the fame
הַשְּׁמוּעָ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that I heard
שָׁמָֽעְתִּי׃
7
Happy
וְאַשְׁרֵ֖י
 
אֲנָשֶׁ֔יךָ
Happy
וְאַשְׁרֵ֖י
are these thy servants
עֲבָדֶ֣יךָ
 
אֵ֑לֶּה
which stand
הָעֹֽמְדִ֤ים
before
לְפָנֶ֙יךָ֙
continually
תָּמִ֔יד
thee and hear
וְשֹֽׁמְעִ֖ים
 
אֶת
thy wisdom
חָכְמָתֶֽךָ׃
8
 
יְהִ֨י
be the LORD
לַֽיהוָ֖ה
because thy God
אֱלֹהֶ֤יךָ
Blessed
בָּר֔וּךְ
 
אֲשֶׁ֣ר׀
which delighted
חָפֵ֣ץ
 
בְּךָ֗
in thee to set
וַיִּתֶּנְךָ֤
 
עַל
thee on his throne
כִּסְאוֹ֙
he thee king
לְמֶ֔לֶךְ
be the LORD
לַֽיהוָ֖ה
because thy God
אֱלֹהֶ֤יךָ
loved
בְּאַֽהֲבַ֨ת
because thy God
אֱלֹהֶ֤יךָ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
to establish
לְהַֽעֲמִיד֣וֹ
them for ever
לְעוֹלָ֔ם
in thee to set
וַיִּתֶּנְךָ֤
 
עֲלֵיהֶם֙
he thee king
לְמֶ֔לֶךְ
over them to do
לַעֲשׂ֥וֹת
judgment
מִשְׁפָּ֥ט
and justice
וּצְדָקָֽה׃
9
And she gave
נָֽתְנָ֥ה
king
לַמֶּ֥לֶךְ
an hundred
מֵאָ֥ה
and twenty
וְעֶשְׂרִ֣ים׀
talents
כִּכַּ֣ר
of gold
זָהָ֗ב
and of spices
כַּבֹּ֣שֶׂם
abundance
לָרֹ֥ב
great
מְאֹ֖ד
stones
וְאֶ֣בֶן
and precious
יְקָרָ֑ה
 
וְלֹ֤א
 
הָיָה֙
and of spices
כַּבֹּ֣שֶׂם
 
הַה֔וּא
 
אֲשֶׁר
And she gave
נָֽתְנָ֥ה
as the queen
מַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֖א
king
לַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
10
 
וְגַם
And the servants
וְעַבְדֵ֣י
 
חיּרָם֙
And the servants
וְעַבְדֵ֣י
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
אֲשֶׁר
brought
הֵבִ֛יאוּ
gold
זָהָ֖ב
from Ophir
מֵֽאוֹפִ֑יר
brought
הֵבִ֛יאוּ
trees
עֲצֵ֥י
algum
אַלְגּוּמִּ֖ים
stones
וְאֶ֥בֶן
and precious
יְקָרָֽה׃
11
made
וַיַּ֣עַשׂ
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֶת
trees
עֲצֵ֨י
of the algum
הָֽאַלְגּוּמִּ֜ים
terraces
מְסִלּ֤וֹת
palace
וּלְבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָה֙
palace
וּלְבֵ֣ית
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and harps
וְכִנֹּר֥וֹת
and psalteries
וּנְבָלִ֖ים
for singers
לַשָּׁרִ֑ים
 
וְלֹֽא
seen
נִרְא֥וּ
and there were none such
כָהֵ֛ם
before
לְפָנִ֖ים
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Judah
יְהוּדָֽה׃
12
And king
הַמֶּ֑לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
gave
נָתַ֣ן
to the queen
לְמַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֗א
 
אֶת
 
כָּל
all her desire
חֶפְצָהּ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whatsoever she asked
שָׁאָ֔לָה
 
מִלְּבַ֖ד
 
אֲשֶׁר
beside that which she had brought
הֵבִ֣יאָה
 
אֶל
And king
הַמֶּ֑לֶךְ
So she turned
וַֽתַּהֲפֹ֛ךְ
 
וַתֵּ֥לֶךְ
to her own land
לְאַרְצָ֖הּ
 
הִ֥יא
she and her servants
וַֽעֲבָדֶֽיהָ׃
13
 
וַֽיְהִי֙
Now the weight
מִשְׁקַ֣ל
of gold
זָהָֽב׃
 
אֲשֶׁר
that came
בָּ֥א
to Solomon
לִשְׁלֹמֹ֖ה
year
בְּשָׁנָ֣ה
in one
אֶחָ֑ת
and six
וָשֵׁ֖שׁ
hundred
מֵא֛וֹת
and threescore
וְשִׁשִּׁ֥ים
and six
וָשֵׁ֖שׁ
talents
כִּכְּרֵ֥י
of gold
זָהָֽב׃
14
 
לְבַ֞ד
Beside that which chapmen
מֵֽאַנְשֵׁ֧י
 
הַתָּרִ֛ים
and merchants
וְהַסֹּֽחֲרִ֖ים
brought
מְבִיאִ֛ים
 
וְכָל
And all the kings
מַלְכֵ֤י
of Arabia
עֲרַב֙
and governors
וּפַח֣וֹת
of the country
הָאָ֔רֶץ
brought
מְבִיאִ֛ים
gold
זָהָ֥ב
and silver
וָכֶ֖סֶף
to Solomon
לִשְׁלֹמֹֽה׃
15
made
וַיַּ֨עַשׂ
And king
הַמֶּ֧לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
hundred
מֵאוֹת֙
target
הַצִּנָּ֥ה
gold
זָהָ֣ב
of beaten
שָׁח֔וּט
six
שֵׁ֤שׁ
hundred
מֵאוֹת֙
gold
זָהָ֣ב
of beaten
שָׁח֔וּט
went
יַֽעֲלֶ֖ה
 
עַל
target
הַצִּנָּ֥ה
to one
הָֽאֶחָֽת׃
16
And three
שְׁלֹ֤שׁ
hundred
מֵאוֹת֙
shield
הַמָּגֵ֣ן
gold
זָהָ֔ב
made he of beaten
שָׁח֔וּט
And three
שְׁלֹ֤שׁ
hundred
מֵאוֹת֙
gold
זָהָ֔ב
went
יַֽעֲלֶ֖ה
 
עַל
shield
הַמָּגֵ֣ן
to one
הָֽאֶחָ֑ת
put
וַיִּתְּנֵ֣ם
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
them in the house
בְּבֵ֖ית
of the forest
יַ֥עַר
of Lebanon
הַלְּבָנֽוֹן׃
17
made
וַיַּ֧עַשׂ
Moreover the king
הַמֶּ֛לֶךְ
throne
כִּסֵּא
of ivory
שֵׁ֖ן
a great
גָּד֑וֹל
and overlaid
וַיְצַפֵּ֖הוּ
gold
זָהָ֥ב
it with pure
טָהֽוֹר׃
18
And there were six
וְשֵׁ֣שׁ
steps
מַֽעֲל֣וֹת
to the throne
לַכִּסֵּא֙
with a footstool
וְכֶ֨בֶשׁ
of gold
בַּזָּהָ֤ב
to the throne
לַכִּסֵּא֙
which were fastened
מָֽאֳחָזִ֔ים
and stays
הַיָּדֽוֹת׃
 
מִזֶּ֥ה
 
וּמִזֶּ֖ה
 
עַל
place
מְק֣וֹם
on each side of the sitting
הַשָּׁ֑בֶת
and two
וּשְׁנַ֣יִם
lions
אֲרָי֔וֹת
standing
עֹֽמְדִ֖ים
by
אֵ֥צֶל
and stays
הַיָּדֽוֹת׃
19
And twelve
וּשְׁנֵ֧ים
 
עָשָׂ֣ר
lions
אֲרָי֗וֹת
stood
עֹֽמְדִ֥ים
 
שָׁ֛ם
 
עַל
there on the one side and on the other upon the six
שֵׁ֥שׁ
steps
הַֽמַּעֲל֖וֹת
 
מִזֶּ֣ה
 
וּמִזֶּ֑ה
 
לֹֽא
There was not the like made
נַעֲשָׂ֥ה
 
כֵ֖ן
 
לְכָל
in any kingdom
מַמְלָכָֽה׃
20
 
וְ֠כֹל
and all the vessels
כְּלֵ֛י
And all the drinking
מַשְׁקֵ֨ה
of king
הַמֶּ֤לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
gold
זָהָ֣ב
 
וְכֹ֗ל
and all the vessels
כְּלֵ֛י
of the house
בֵּֽית
of the forest
יַ֥עַר
of Lebanon
הַלְּבָנ֖וֹן
gold
זָהָ֣ב
were of pure
סָג֑וּר
 
אֵ֣ין
none were of silver
כֶּ֗סֶף
thing accounted
נֶחְשָׁ֛ב
of in the days
בִּימֵ֥י
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
it was not any
לִמְאֽוּמָה׃
21
 
כִּֽי
ships
אֳנִיּ֣וֹת
For the king's
לַמֶּ֙לֶךְ֙
went
הֹֽלְכ֣וֹת
of Tarshish
תַּרְשִׁ֗ישׁ
 
עִ֖ם
with the servants
עַבְדֵ֣י
of Huram
חוּרָ֑ם
once
אַחַת֩
every three
לְשָׁל֨וֹשׁ
years
שָׁנִ֜ים
came
תָּב֣וֹאנָה׀
ships
אֳנִיּ֣וֹת
of Tarshish
תַּרְשִׁ֗ישׁ
bringing
נֹֽשְׂאוֹת֙
gold
זָהָ֣ב
and silver
וָכֶ֔סֶף
ivory
שֶׁנְהַבִּ֥ים
and apes
וְקוֹפִ֖ים
and peacocks
וְתוּכִּיִּֽים׃
22
passed
וַיִּגְדַּל֙
And king
מַלְכֵ֣י
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
מִכֹּ֖ל
And king
מַלְכֵ֣י
of the earth
הָאָ֑רֶץ
in riches
לְעֹ֖שֶׁר
and wisdom
וְחָכְמָֽה׃
23
 
וְכֹל֙
And all the kings
מַלְכֵ֣י
of the earth
הָאָ֔רֶץ
sought
מְבַקְשִׁ֖ים
 
אֶת
the presence
פְּנֵ֣י
of Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
to hear
לִשְׁמֹ֙עַ֙
 
אֶת
his wisdom
חָכְמָת֔וֹ
 
אֲשֶׁר
had put
נָתַ֥ן
that God
הָֽאֱלֹהִ֖ים
in his heart
בְּלִבּֽוֹ׃
24
 
וְהֵ֣ם
And they brought
מְבִיאִ֣ים
every man
אִ֣ישׁ
his present
מִנְחָת֡וֹ
and vessels
וּכְלֵ֨י
of silver
כֶסֶף֩
and vessels
וּכְלֵ֨י
of gold
זָהָ֤ב
and raiment
וּשְׂלָמוֹת֙
harness
נֵ֣שֶׁק
and spices
וּבְשָׂמִ֔ים
horses
סוּסִ֖ים
and mules
וּפְרָדִ֑ים
a rate
דְּבַר
by year
בְּשָׁנָֽה׃
by year
בְּשָׁנָֽה׃
25
 
וַיְהִ֨י
And Solomon
לִשְׁלֹמֹ֜ה
had four
אַרְבַּעַת֩
thousand
אֶ֖לֶף
stalls
אֻֽרְי֤וֹת
for horses
סוּסִים֙
and chariots
וּמַרְכָּב֔וֹת
and twelve
וּשְׁנֵים
 
עָשָׂ֥ר
thousand
אֶ֖לֶף
horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
whom he bestowed
וַיַּנִּיחֵם֙
cities
בְּעָרֵ֣י
in the chariot
הָרֶ֔כֶב
 
וְעִם
and with the king
הַמֶּ֖לֶךְ
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
26
 
וַיְהִ֥י
And he reigned
מוֹשֵׁ֖ל
 
בְּכָל
over all the kings
הַמְּלָכִ֑ים
 
מִן
from the river
הַנָּהָר֙
 
וְעַד
even unto the land
אֶ֣רֶץ
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
 
וְעַ֖ד
and to the border
גְּב֥וּל
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
27
made
נָתַ֛ן
And the king
הַמֶּ֧לֶךְ
 
אֶת
silver
הַכֶּ֛סֶף
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם
as stones
כָּֽאֲבָנִ֑ים
 
וְאֵ֣ת
and cedar trees
הָֽאֲרָזִ֗ים
made
נָתַ֛ן
he as the sycomore trees
כַּשִּׁקְמִ֥ים
 
אֲשֶׁר
that are in the low plains
בַּשְּׁפֵלָ֖ה
in abundance
לָרֹֽב׃
28
And they brought
וּמֽוֹצִיאִ֨ים
horses
סוּסִ֧ים
out of Egypt
מִמִּצְרַ֛יִם
unto Solomon
לִשְׁלֹמֹ֖ה
 
וּמִכָּל
and out of all lands
הָֽאֲרָצֽוֹת׃
29
Now the rest
וּשְׁאָר֙
in the book
דִּבְרֵי֙
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
first
הָרִֽאשֹׁנִ֖ים
and last
וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
דִּבְרֵי֙
of Nathan
נָתָ֣ן
the prophet
הַנָּבִ֔יא
 
וְעַל
and in the prophecy
נְבוּאַ֞ת
of Ahijah
אֲחִיָּ֣ה
the Shilonite
הַשִּֽׁילוֹנִ֗י
and in the visions
וּבַֽחֲזוֹת֙
of Iddo
יֶעְדּ֣יֹ
the seer
הַֽחֹזֶ֔ה
 
עַל
against Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָֽט׃
30
reigned
וַיִּמְלֹ֨ךְ
And Solomon
שְׁלֹמֹ֧ה
in Jerusalem
בִירֽוּשָׁלִַ֛ם
 
עַל
 
כָּל
over all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
forty
אַרְבָּעִ֥ים
years
שָׁנָֽה׃
31
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Solomon
שְׁלֹמֹה֙
 
עִם
his father
אָבִ֑יו
and he was buried
וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ
in the city
בְּעִ֖יר
of David
דָּוִ֣יד
his father
אָבִ֑יו
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Rehoboam
רְחַבְעָ֥ם
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃