1
year
שָׁנָ֔ה
In the seventeenth
שְׁבַֽע
 
עֶשְׂרֵ֣ה
year
שָׁנָ֔ה
of Pekah
לְפֶ֖קַח
the son
בֶּן
of Remaliah
רְמַלְיָ֑הוּ
began to reign
מָלַ֛ךְ
Ahaz
אָחָ֥ז
the son
בֶּן
of Jotham
יוֹתָ֖ם
king
מֶ֥לֶךְ
of Judah
יְהוּדָֽה׃
2
old
בֶּן
Twenty
עֶשְׂרִ֤ים
years
שָׁנָ֔ה
was Ahaz
אָחָ֣ז
and reigned
מָלַ֖ךְ
sixteen
וְשֵׁשׁ
 
עֶשְׂרֵ֣ה
years
שָׁנָ֔ה
and reigned
מָלַ֖ךְ
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
 
וְלֹֽא
and did
עָשָׂ֣ה
not that which was right
הַיָּשָׁ֗ר
in the sight
בְּעֵינֵ֛י
of the LORD
יְהוָ֥ה
his God
אֱלֹהָ֖יו
like David
כְּדָוִ֥ד
his father
אָבִֽיו׃
3
 
וַיֵּ֕לֶךְ
in the way
בְּדֶ֖רֶךְ
of the kings
מַלְכֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
וְגַ֤ם
 
אֶת
the children
בְּנֵ֥י
to pass through
הֶֽעֱבִ֣יר
the fire
בָּאֵ֔שׁ
according to the abominations
כְּתֹֽעֲבוֹת֙
of the heathen
הַגּוֹיִ֔ם
 
אֲשֶׁ֨ר
cast out
הוֹרִ֤ישׁ
whom the LORD
יְהוָה֙
 
אֹתָ֔ם
from before
מִפְּנֵ֖י
the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
4
And he sacrificed
וַיְזַבֵּ֧חַ
and burnt incense
וַיְקַטֵּ֛ר
in the high places
בַּבָּמ֖וֹת
 
וְעַל
and on the hills
הַגְּבָע֑וֹת
 
וְתַ֖חַת
 
כָּל
tree
עֵ֥ץ
and under every green
רַֽעֲנָֽן׃
5
 
אָ֣ז
came up
יַֽעֲלֶ֣ה
Then Rezin
רְצִ֣ין
king
מֶֽלֶךְ
of Syria
אֲ֠רָם
and Pekah
וּפֶ֨קַח
son
בֶּן
of Remaliah
רְמַלְיָ֧הוּ
king
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
to war
לַמִּלְחָמָ֑ה
and they besieged
וַיָּצֻ֙רוּ֙
 
עַל
Ahaz
אָחָ֔ז
 
וְלֹ֥א
but could
יָֽכְל֖וּ
not overcome
לְהִלָּחֵֽם׃
6
At that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֗יא
recovered
הֵ֠שִׁיב
Rezin
רְצִ֨ין
king
מֶֽלֶךְ
of Syria
לַֽאֲרָ֔ם
 
אֶת
Elath
אֵילַ֔ת
of Syria
לַֽאֲרָ֔ם
and drave
וַיְנַשֵּׁ֥ל
 
אֶת
the Jews
הַיְהוּדִ֖ים
Elath
אֵילַ֔ת
and the Syrians
וַֽאֲרמִים֙
came
בָּ֣אוּ
Elath
אֵילַ֔ת
and dwelt
וַיֵּ֣שְׁבוּ
 
שָׁ֔ם
 
עַ֖ד
there unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
7
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
So Ahaz
אָחָ֜ז
messengers
מַלְאָכִ֗ים
 
אֶל
 
תִּ֠גְלַת
to Tiglathpileser
פְּלֶ֤סֶר
king
מֶ֣לֶךְ
of Assyria
אַשּׁוּר֙
saying
לֵאמֹ֔ר
I am thy servant
עַבְדְּךָ֥
and thy son
וּבִנְךָ֖
 
אָ֑נִי
come up
עֲלֵ֨ה
and save
וְהֽוֹשִׁעֵ֜נִי
and out of the hand
וּמִכַּף֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Syria
אֲרָ֗ם
and out of the hand
וּמִכַּף֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
which rise up
הַקּוֹמִ֖ים
 
עָלָֽי׃
8
took
וַיִּקַּ֨ח
And Ahaz
אָחָ֜ז
 
אֶת
the silver
הַכֶּ֣סֶף
 
וְאֶת
and gold
הַזָּהָ֗ב
that was found
הַנִּמְצָא֙
house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
and in the treasures
וּבְאֹֽצְר֖וֹת
house
בֵּ֣ית
of the king's
לְמֶֽלֶךְ
and sent
וַיִּשְׁלַ֥ח
of the king's
לְמֶֽלֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֖וּר
it for a present
שֹֽׁחַד׃
9
hearkened
וַיִּשְׁמַ֤ע
 
אֵלָיו֙
And the king
מֶ֨לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֤וּר
went up
וַיַּעַל֩
And the king
מֶ֨לֶךְ
of Assyria
אַשּׁ֤וּר
 
אֶל
against Damascus
דַּמֶּ֙שֶׂק֙
and took
וַֽיִּתְפְּשֶׂ֔הָ
it and carried the people of it captive
וַיַּגְלֶ֖הָ
to Kir
קִ֑ירָה
 
וְאֶת
Rezin
רְצִ֖ין
and slew
הֵמִֽית׃
10
 
וַיֵּ֣לֶךְ
And king
הַמֶּ֨לֶךְ
Ahaz
אָחָ֜ז
to meet
לִ֠קְרַאת
 
תִּגְלַ֨ת
Tiglathpileser
פִּלְאֶ֤סֶר
And king
הַמֶּ֨לֶךְ
of Assyria
אַשּׁוּר֙
that was at Damascus
בְּדַמָּ֑שֶׂק
and saw
וַיַּ֥רְא
 
אֶת
an altar
הַמִּזְבֵּ֛חַ
 
אֲשֶׁ֣ר
that was at Damascus
בְּדַמָּ֑שֶׂק
sent
וַיִּשְׁלַח֩
And king
הַמֶּ֨לֶךְ
Ahaz
אָחָ֜ז
 
אֶל
to Urijah
אֽוּרִיָּ֣ה
the priest
הַכֹּהֵ֗ן
 
אֶת
the fashion
דְּמ֧וּת
an altar
הַמִּזְבֵּ֛חַ
 
וְאֶת
and the pattern
תַּבְנִית֖וֹ
 
לְכָֽל
of it according to all the workmanship
מַעֲשֵֽׂהוּ׃
11
built
וַיִּ֛בֶן
And Urijah
אֽוּרִיָּ֣ה
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
אֶת
an altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
 
כְּכֹ֣ל
 
אֲשֶׁר
had sent
שָׁלַח֩
according to all that king
הַמֶּֽלֶךְ
Ahaz
אָחָ֖ז
from Damascus
מִדַּמָּֽשֶׂק׃
 
כֵּ֤ן
made
עָשָׂה֙
And Urijah
אֽוּרִיָּ֣ה
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
עַד
came
בּ֥וֹא
according to all that king
הַמֶּֽלֶךְ
Ahaz
אָחָ֖ז
from Damascus
מִדַּמָּֽשֶׂק׃
12
was come
וַיָּבֹ֤א
And when the king
הַמֶּ֛לֶךְ
from Damascus
מִדַּמֶּ֔שֶׂק
saw
וַיַּ֥רְא
And when the king
הַמֶּ֛לֶךְ
 
אֶת
the altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
approached
וַיִּקְרַ֥ב
And when the king
הַמֶּ֛לֶךְ
 
עַל
the altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
and offered
וַיַּ֥עַל
 
עָלָֽיו׃
13
And he burnt
וַיַּקְטֵ֤ר
 
אֶת
his burnt offering
עֹֽלָתוֹ֙
 
וְאֶת
and his meat offering
מִנְחָת֔וֹ
and poured
וַיַּסֵּ֖ךְ
 
אֶת
his drink offering
נִסְכּ֑וֹ
and sprinkled
וַיִּזְרֹ֛ק
 
אֶת
the blood
דַּֽם
of his peace offerings
הַשְּׁלָמִ֥ים
 
אֲשֶׁר
 
ל֖וֹ
 
עַל
upon the altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
14
 
וְאֵ֨ת
altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
also the brasen
הַנְּחֹשֶׁת֮
 
אֲשֶׁ֣ר
from the forefront
פְּנֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֑ה
And he brought
וַיַּקְרֵ֗ב
 
מֵאֵת֙
from the forefront
פְּנֵ֣י
and the house
בֵּ֣ית
 
מִבֵּין֙
altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
 
וּמִבֵּ֖ין
and the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
and put
וַיִּתֵּ֥ן
 
אֹת֛וֹ
 
עַל
side
יֶ֥רֶךְ
altar
הַמִּזְבֵּ֖חַ
it on the north
צָפֽוֹנָה׃
15
commanded
וַיְצַוֶּ֣הו
And king
הַמֶּ֣לֶךְ
Ahaz
אָ֠חָז
 
אֶת
Urijah
אֽוּרִיָּ֨ה
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
saying
לֵאמֹ֗ר
 
עַ֣ל
altar
וּמִזְבַּ֧ח
Upon the great
הַגָּד֡וֹל
burn
הַקְטֵ֣ר
 
אֶת
burnt offering
עֹלָ֛ה
the morning
הַבֹּקֶר֩
 
וְאֶת
and his meat offering
וּמִנְחָתָ֣ם
and the evening
הָעֶ֜רֶב
 
וְֽאֶת
burnt offering
עֹלָ֛ה
And king
הַמֶּ֣לֶךְ
 
וְאֶת
and his meat offering
וּמִנְחָתָ֣ם
 
וְ֠אֵת
burnt offering
עֹלָ֛ה
 
כָּל
of all the people
עַ֤ם
of the land
הָאָ֙רֶץ֙
and his meat offering
וּמִנְחָתָ֣ם
and their drink offerings
וְנִסְכֵּיהֶ֔ם
 
וְכָל
and all the blood
דַּם
burnt offering
עֹלָ֛ה
 
וְכָל
and all the blood
דַּם
of the sacrifice
זֶ֖בַח
 
עָלָ֣יו
and sprinkle
תִּזְרֹ֑ק
altar
וּמִזְבַּ֧ח
and the brasen
הַנְּחֹ֛שֶׁת
 
יִֽהְיֶה
 
לִּ֖י
shall be for me to enquire
לְבַקֵּֽר׃
16
Thus did
וַיַּ֖עַשׂ
Urijah
אֽוּרִיָּ֣ה
the priest
הַכֹּהֵ֑ן
 
כְּכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
commanded
צִוָּ֖ה
according to all that king
הַמֶּ֥לֶךְ
Ahaz
אָחָֽז׃
17
cut off
וַיְקַצֵּץ֩
And king
הַמֶּ֨לֶךְ
Ahaz
אָחָ֜ז
 
אֶת
the borders
הַמִּסְגְּר֣וֹת
of the bases
הַמְּכֹנ֗וֹת
and removed
וַיָּ֤סַר
 
מֵֽעֲלֵיהֶם֙
 
ואֶת
the laver
הַכִּיֹּ֔ר
 
וְאֶת
the sea
הַיָּ֣ם
from off them and took down
הוֹרִ֔ד
 
מֵעַ֛ל
oxen
הַבָּקָ֥ר
from off the brasen
הַנְּחֹ֖שֶׁת
 
אֲשֶׁ֣ר
 
תַּחְתֶּ֑יהָ
that were under it and put
וַיִּתֵּ֣ן
 
אֹת֔וֹ
 
עַ֖ל
it upon a pavement
מַרְצֶ֥פֶת
of stones
אֲבָנִֽים׃
18
 
וְאֶת
And the covert
מיּסַ֨ךְ
for the sabbath
הַשַּׁבָּ֜ת
 
אֲשֶׁר
that they had built
בָּנ֣וּ
he from the house
בֵּ֣ית
 
וְאֶת
entry
מְב֤וֹא
and the king's
מֶ֥לֶךְ
without
הַֽחִיצ֔וֹנָה
turned
הֵסֵ֖ב
he from the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
for
מִפְּנֵ֖י
and the king's
מֶ֥לֶךְ
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
19
Now the rest
וְיֶ֛תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Ahaz
אָחָ֖ז
 
אֲשֶׁ֣ר
which he did
עָשָׂ֑ה
 
הֲלֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Judah
יְהוּדָֽה׃
20
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Ahaz
אָחָז֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֖יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֖יו
in the city
בְּעִ֣יר
of David
דָּוִ֑ד
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Hezekiah
חִזְקִיָּ֥הוּ
his son
בְנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃