1
 
כִּ֣י
 
אֶת
 
כָּל
 
זֶ֞ה
For all this I considered
נָתַ֤תִּי
 
אֶל
in my heart
לִבִּי֙
even to declare
וְלָב֣וּר
 
אֶת
 
כָּל
 
זֶ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
all this that the righteous
הַצַּדִּיקִ֧ים
and the wise
וְהַחֲכָמִ֛ים
and their works
וַעֲבָדֵיהֶ֖ם
are in the hand
בְּיַ֣ד
of God
הָאֱלֹהִ֑ים
either
גַם
love
אַהֲבָ֣ה
either
גַם
or hatred
שִׂנְאָ֗ה
 
אֵ֤ין
knoweth
יוֹדֵ֙עַ֙
no man
הָֽאָדָ֔ם
 
הַכֹּ֖ל
by all that is before
לִפְנֵיהֶֽם׃
2
 
הַכֹּ֞ל
and to him that
כַּאֲשֶׁ֖ר
 
לַכֹּ֗ל
event
מִקְרֶ֨ה
All things come alike to all there is one
אֶחָ֜ד
to the righteous
לַצַּדִּ֤יק
and to the wicked
וְלָרָשָׁע֙
not as is the good
כַּטּוֹב֙
and to the clean
וְלַטָּה֣וֹר
and to the unclean
וְלַטָּמֵ֔א
sacrificeth
זֹבֵ֑חַ
and to him that
כַּאֲשֶׁ֖ר
 
אֵינֶ֣נּוּ
sacrificeth
זֹבֵ֑חַ
not as is the good
כַּטּוֹב֙
so is the sinner
כַּֽחֹטֶ֔א
and he that sweareth
הַנִּשְׁבָּ֕ע
and to him that
כַּאֲשֶׁ֖ר
an oath
שְׁבוּעָ֥ה
 
יָרֵֽא׃
3
 
זֶ֣ה׀
This is an evil
רָ֨ע
 
בְּכֹ֤ל
 
אֲשֶֽׁר
among all things that are done
נַעֲשָׂה֙
 
תַּ֣חַת
under the sun
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
 
כִּֽי
event
מִקְרֶ֥ה
that there is one
אֶחָ֖ד
 
לַכֹּ֑ל
 
וְגַ֣ם
unto all yea also the heart
לֵ֣ב
of the sons
בְּֽנֵי
of men
הָ֠אָדָם
is full
מָלֵא
This is an evil
רָ֨ע
and madness
וְהוֹלֵל֤וֹת
is in their heart
בִּלְבָבָם֙
while they live
בְּחַיֵּיהֶ֔ם
and after
וְאַחֲרָ֖יו
 
אֶל
that they go to the dead
הַמֵּתִֽים׃
4
 
כִּי
For
מִי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
יְבֻחַּ֔ר
 
אֶ֥ל
 
כָּל
for a living
חַי֙
to him that is
יֵ֣שׁ
there is hope
בִּטָּח֑וֹן
 
כִּֽי
dog
לְכֶ֤לֶב
for a living
חַי֙
 
ה֣וּא
is better
ט֔וֹב
 
מִן
lion
הָאַרְיֵ֖ה
than a dead
הַמֵּֽת׃
5
 
כִּ֧י
For the living
הַֽחַיִּ֛ים
know
יוֹדְעִ֣ים
but the dead
וְהַמֵּתִ֞ים
but the dead
וְהַמֵּתִ֞ים
 
אֵינָ֧ם
know
יוֹדְעִ֣ים
not any thing
מְא֗וּמָה
 
וְאֵֽין
 
ע֤וֹד
 
לָהֶם֙
neither have they any more a reward
שָׂכָ֔ר
 
כִּ֥י
of them is forgotten
נִשְׁכַּ֖ח
for the memory
זִכְרָֽם׃
6
 
גַּ֣ם
Also their love
אַהֲבָתָ֧ם
 
גַּם
and their hatred
שִׂנְאָתָ֛ם
 
גַּם
and their envy
קִנְאָתָ֖ם
is now
כְּבָ֣ר
perished
אָבָ֑דָה
neither have they any more a portion
וְחֵ֨לֶק
 
אֵין
 
לָהֶ֥ם
 
עוֹד֙
for ever
לְעוֹלָ֔ם
 
בְּכֹ֥ל
 
אֲשֶֽׁר
in any thing that is done
נַעֲשָׂ֖ה
 
תַּ֥חַת
under the sun
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
7
Go thy way
לֵ֣ךְ
eat
אֱכֹ֤ל
with joy
בְּשִׂמְחָה֙
thy bread
לַחְמֶ֔ךָ
and drink
וּֽשֲׁתֵ֥ה
heart
בְלֶב
with a merry
ט֖וֹב
thy wine
יֵינֶ֑ךָ
 
כִּ֣י
now
כְבָ֔ר
accepteth
רָצָ֥ה
for God
הָאֱלֹהִ֖ים
 
אֶֽת
thy works
מַעֲשֶֽׂיךָ׃
8
 
בְּכָל
be always
עֵ֕ת
 
יִהְי֥וּ
Let thy garments
בְגָדֶ֖יךָ
white
לְבָנִ֑ים
no ointment
וְשֶׁ֖מֶן
 
עַל
and let thy head
רֹאשְׁךָ֥
 
אַל
lack
יֶחְסָֽר׃
9
joyfully
רְאֵ֨ה
Live
בַּֽחַיִּ֔ים
 
עִם
with the wife
אִשָּׁ֣ה
 
אֲשֶׁר
whom thou lovest
אָהַ֗בְתָּ
 
כָּל
all the days
יְמֵ֣י
Live
בַּֽחַיִּ֔ים
of thy vanity
הֶבְלֶ֑ךָ
 
אֲשֶׁ֤ר
which he hath given
נָֽתַן
 
לְךָ֙
 
תַּ֣חַת
thee under the sun
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
 
כֹּ֖ל
all the days
יְמֵ֣י
of thy vanity
הֶבְלֶ֑ךָ
 
כִּ֣י
 
ה֤וּא
for that is thy portion
חֶלְקְךָ֙
Live
בַּֽחַיִּ֔ים
and in thy labour
וּבַעֲמָ֣לְךָ֔
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
which thou takest
עָמֵ֖ל
 
תַּ֥חַת
thee under the sun
הַשָּֽׁמֶשׁ׃
10
 
כֹּ֠ל
 
אֲשֶׁ֨ר
findeth
תִּמְצָ֧א
Whatsoever thy hand
יָֽדְךָ֛
do
עֲשֵׂ֑ה
it with thy might
בְּכֹחֲךָ֖
do
עֲשֵׂ֑ה
 
כִּי֩
 
אֵ֨ין
for there is no work
מַעֲשֶׂ֤ה
nor device
וְחֶשְׁבּוֹן֙
nor knowledge
וְדַ֣עַת
nor wisdom
וְחָכְמָ֔ה
in the grave
בִּשְׁא֕וֹל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתָּ֖ה
whither thou goest
הֹלֵ֥ךְ
 
שָֽׁמָּה׃
11
I returned
שַׁ֜בְתִּי
and saw
וְרָאֹ֣ה
 
תַֽחַת
under the sun
הַשֶּׁ֗מֶשׁ
 
כִּ֣י
 
לֹא֩
is not to the swift
לַקַּלִּ֨ים
that the race
הַמֵּר֜וֹץ
 
וְלֹ֧א
to the strong
לַגִּבּוֹרִ֣ים
nor the battle
הַמִּלְחָמָ֗ה
 
וְ֠גַם
 
לֹ֣א
to the wise
לַחֲכָמִ֥ים
neither yet bread
לֶ֙חֶם֙
 
וְגַ֨ם
 
לֹ֤א
to men of understanding
לַנְּבֹנִים֙
nor yet riches
עֹ֔שֶׁר
 
וְגַ֛ם
 
לֹ֥א
to men of skill
לַיֹּדְעִ֖ים
nor yet favour
חֵ֑ן
 
כִּי
but time
עֵ֥ת
and chance
וָפֶ֖גַע
happeneth
יִקְרֶ֥ה
 
אֶת
 
כֻּלָּֽם׃
12
 
כִּ֡י
 
גַּם֩
 
לֹֽא
also knoweth
יֵדַ֨ע
For man
הָֽאָדָ֔ם
 
אֶת
not his time
לְעֵ֣ת
as the fishes
כַּדָּגִים֙
that are caught
הָאֲחֻז֖וֹת
 
בִּמְצוֹדָ֣ה
in an evil
רָעָ֔ה
and as the birds
וְכַ֨צִּפֳּרִ֔ים
that are caught
הָאֲחֻז֖וֹת
in the snare
בַּפָּ֑ח
so
כָּהֵ֗ם
snared
יֽוּקָשִׁים֙
are the sons
בְּנֵ֣י
For man
הָֽאָדָ֔ם
not his time
לְעֵ֣ת
in an evil
רָעָ֔ה
when it falleth
כְּשֶׁתִּפּ֥וֹל
 
עֲלֵיהֶ֖ם
suddenly
פִּתְאֹֽם׃
13
 
גַּם
This
זֹ֛ה
have I seen
רָאִ֥יתִי
wisdom
חָכְמָ֖ה
 
תַּ֣חַת
also under the sun
הַשָּׁ֑מֶשׁ
and it seemed great
וּגְדוֹלָ֥ה
 
הִ֖יא
 
אֵלָֽי׃
14
city
עִ֣יר
There was a little
קְטַנָּ֔ה
men
וַאֲנָשִׁ֥ים
 
בָּ֖הּ
and few
מְעָ֑ט
within it and there came
וּבָֽא
 
אֵלֶ֜יהָ
king
מֶ֤לֶךְ
a great
גְּדֹלִֽים׃
against it and besieged
וְסָבַ֣ב
 
אֹתָ֔הּ
it and built
וּבָנָ֥ה
 
עָלֶ֖יהָ
bulwarks
מְצוֹדִ֥ים
a great
גְּדֹלִֽים׃
15
Now there was found
וּמָ֣צָא
 
בָ֗הּ
man
הָאִ֥ישׁ
in it a poor
הַמִּסְכֵּ֖ן
wise
חָכָ֔ם
delivered
וּמִלַּט
 
ה֥וּא
 
אֶת
the city
הָעִ֖יר
and he by his wisdom
בְּחָכְמָת֑וֹ
yet no man
וְאָדָם֙
 
לֹ֣א
remembered
זָכַ֔ר
 
אֶת
man
הָאִ֥ישׁ
in it a poor
הַמִּסְכֵּ֖ן
 
הַהֽוּא׃
16
Then said
וְאָמַ֣רְתִּי
 
אָ֔נִי
is better
טוֹבָ֥ה
I Wisdom
וְחָכְמַ֤ת
than strength
מִגְּבוּרָ֑ה
I Wisdom
וְחָכְמַ֤ת
nevertheless the poor man's
הַמִּסְכֵּן֙
is despised
בְּזוּיָ֔ה
and his words
וּדְבָרָ֖יו
 
אֵינָ֥ם
are not heard
נִשְׁמָעִֽים׃
17
The words
דִּבְרֵ֣י
of wise
חֲכָמִ֔ים
in quiet
בְּנַ֖חַת
men are heard
נִשְׁמָעִ֑ים
more than the cry
מִזַּעֲקַ֥ת
of him that ruleth
מוֹשֵׁ֖ל
among fools
בַּכְּסִילִֽים׃
18
good
טוֹבָ֥ה
Wisdom
חָכְמָ֖ה
than weapons
מִכְּלֵ֣י
of war
קְרָ֑ב
sinner
וְחוֹטֶ֣א
but one
אֶחָ֔ד
destroyeth
יְאַבֵּ֥ד
good
טוֹבָ֥ה
much
הַרְבֵּֽה׃