1
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass in the twelfth
בִּשְׁנֵי
 
עֶשְׂרֵ֣ה
year
שָׁנָ֔ה
And it came to pass in the twelfth
בִּשְׁנֵי
 
עָשָׂ֥ר
day of the month
לַחֹ֑דֶשׁ
in the first
בְּאֶחָ֣ד
day of the month
לַחֹ֑דֶשׁ
 
הָיָ֥ה
that the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
2
Son
בֶּן
of man
אָדָ֗ם
take up
שָׂ֤א
a lamentation
קִינָה֙
 
עַל
for Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
and say
וְאָמַרְתָּ֣
 
אֵלָ֔יו
a young lion
כְּפִ֥יר
of the nations
גּוֹיִ֖ם
unto him Thou art like
נִדְמֵ֑יתָ
 
וְאַתָּה֙
and thou art as a whale
כַּתַּנִּ֣ים
in the seas
בַּיַּמִּ֔ים
and thou camest forth
וַתָּ֣גַח
their rivers
נַהֲרוֹתָֽם׃
and troubledst
וַתִּדְלַח
the waters
מַ֙יִם֙
with thy feet
בְּרַגְלֶ֔יךָ
and fouledst
וַתִּרְפֹּ֖ס
their rivers
נַהֲרוֹתָֽם׃
3
 
כֹּ֤ה
Thus saith
אָמַר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֔ה
I will therefore spread out
וּפָרַשְׂתִּ֤י
 
עָלֶ֙יךָ֙
 
אֶת
my net
רִשְׁתִּ֔י
over thee with a company
בִּקְהַ֖ל
people
עַמִּ֣ים
of many
רַבִּ֑ים
and they shall bring thee up
וְהֶעֱל֖וּךָ
in my net
בְּחֶרְמִֽי׃
4
Then will I leave
וּנְטַשְׁתִּ֣יךָ
of the whole earth
הָאָֽרֶץ׃
 
עַל
upon the open
פְּנֵ֥י
field
הַשָּׂדֶ֖ה
I will cast thee forth
אֲטִילֶ֑ךָ
to remain
וְהִשְׁכַּנְתִּ֤י
 
עָלֶ֙יךָ֙
 
כָּל
and will cause all the fowls
ע֣וֹף
of the heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
upon thee and I will fill
וְהִשְׂבַּעְתִּ֥י
 
מִמְּךָ֖
the beasts
חַיַּ֥ת
 
כָּל
of the whole earth
הָאָֽרֶץ׃
5
And I will lay
וְנָתַתִּ֥י
 
אֶת
thy flesh
בְּשָׂרְךָ֖
 
עַל
upon the mountains
הֶֽהָרִ֑ים
and fill
וּמִלֵּאתִ֥י
the valleys
הַגֵּאָי֖וֹת
with thy height
רָמוּתֶֽךָ׃
6
I will also water
וְהִשְׁקֵיתִ֨י
the land
אֶ֧רֶץ
wherein thou swimmest
צָפָתְךָ֛
with thy blood
מִדָּמְךָ֖
 
אֶל
even to the mountains
הֶֽהָרִ֑ים
and the rivers
וַאֲפִקִ֖ים
shall be full
יִמָּלְא֥וּן
 
מִמֶּֽךָּ׃
7
I will cover
אֲכַסֶּ֔נּוּ
And when I shall put thee out
בְכַבּֽוֹתְךָ֙
the heaven
שָׁמַ֔יִם
and make
וְהִקְדַּרְתִּ֖י
 
אֶת
the stars
כֹּֽכְבֵיהֶ֑ם
the sun
שֶׁ֚מֶשׁ
with a cloud
בֶּעָנָ֣ן
I will cover
אֲכַסֶּ֔נּוּ
and the moon
וְיָרֵ֖חַ
 
לֹא
shall not give
יָאִ֥יר
her light
אוֹרֽוֹ׃
8
 
כָּל
All the bright
מְא֤וֹרֵי
lights
אוֹר֙
of heaven
בַּשָּׁמַ֔יִם
will I make dark
אַקְדִּירֵ֖ם
 
עָלֶ֑יךָ
over thee and set
וְנָתַ֤תִּי
darkness
חֹ֙שֶׁךְ֙
 
עַֽל
upon thy land
אַרְצְךָ֔
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
9
I will also vex
וְהִ֨כְעַסְתִּ֔י
the hearts
לֵ֖ב
people
עַמִּ֣ים
of many
רַבִּ֑ים
when I shall bring
בַּהֲבִיאִ֤י
thy destruction
שִׁבְרְךָ֙
among the nations
בַּגּוֹיִ֔ם
 
עַל
into the countries
אֲרָצ֖וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
which thou hast not known
יְדַעְתָּֽם׃
10
amazed
וַהֲשִׁמּוֹתִ֨י
 
עָלֶ֜יךָ
people
עַמִּ֣ים
Yea I will make many
רַבִּ֗ים
at thee and their kings
וּמַלְכֵיהֶם֙
afraid
יִשְׂעֲר֤וּ
 
עָלֶ֙יךָ֙
shall be horribly
שַׂ֔עַר
for thee when I shall brandish
בְּעוֹפְפִ֥י
my sword
חַרְבִּ֖י
 
עַל
before them
פְּנֵיהֶ֑ם
and they shall tremble
וְחָרְד֤וּ
at every moment
לִרְגָעִים֙
every man
אִ֣ישׁ
for his own life
לְנַפְשׁ֔וֹ
in the day
בְּי֖וֹם
of thy fall
מַפַּלְתֶּֽךָ׃
11
 
כִּ֛י
 
כֹּ֥ה
For thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִ֑ה
The sword
חֶ֥רֶב
of the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
shall come
תְּבוֹאֶֽךָ׃
12
By the swords
בְּחַרְב֤וֹת
of the mighty
גִּבּוֹרִים֙
to fall
אַפִּ֣יל
and all the multitude
הֲמוֹנָֽהּ׃
the terrible
עָרִיצֵ֥י
of the nations
גוֹיִ֖ם
 
כֻּלָּ֑ם
all of them and they shall spoil
וְשָֽׁדְדוּ֙
 
אֶת
the pomp
גְּא֣וֹן
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
thereof shall be destroyed
וְנִשְׁמַ֖ד
 
כָּל
and all the multitude
הֲמוֹנָֽהּ׃
13
I will destroy
וְהַֽאֲבַדְתִּי֙
 
אֶת
 
כָּל
also all the beasts
בְּהֵמָ֖ה
thereof from
מֵעַ֖ל
waters
מַ֣יִם
beside the great
רַבִּ֑ים
 
וְלֹ֨א
trouble
תִדְלָחֵֽם׃
neither shall the foot
רֶֽגֶל
of man
אָדָם֙
 
ע֔וֹד
them any more nor the hoofs
וּפַרְס֥וֹת
also all the beasts
בְּהֵמָ֖ה
 
לֹ֥א
trouble
תִדְלָחֵֽם׃
14
 
אָ֚ז
deep
אַשְׁקִ֣יעַ
Then will I make their waters
מֵֽימֵיהֶ֔ם
and cause their rivers
וְנַהֲרוֹתָ֖ם
like oil
כַּשֶּׁ֣מֶן
 
אוֹלִ֑יךְ
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
15
When I shall make
בְּתִתִּי֩
 
אֶת
and the country
אֶ֚רֶץ
of Egypt
מִצְרַ֜יִם
desolate
שְׁמָמָ֣ה
shall be destitute
וּנְשַׁמָּ֗ה
and the country
אֶ֚רֶץ
of that whereof it was full
מִמְּלֹאָ֔הּ
when I shall smite
בְּהַכּוֹתִ֖י
 
אֶת
 
כָּל
all them that dwell
י֣וֹשְׁבֵי
 
בָ֑הּ
therein then shall they know
וְיָדְע֖וּ
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃
16
her they shall lament
תְּקוֹנֵ֣נָּה
 
הִיא֙
This is the lamentation
וְק֣וֹנְנ֔וּהָ
her the daughters
בְּנ֥וֹת
of the nations
הַגּוֹיִ֖ם
her they shall lament
תְּקוֹנֵ֣נָּה
 
אוֹתָ֑הּ
 
עַל
for her even for Egypt
מִצְרַ֤יִם
 
וְעַל
 
כָּל
and for all her multitude
הֲמוֹנָהּ֙
her they shall lament
תְּקוֹנֵ֣נָּה
 
אוֹתָ֔הּ
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
17
 
וַֽיְהִי֙
It came to pass also in the twelfth
בִּשְׁתֵּ֣י
 
עֶשְׂרֵ֣ה
year
שָׁנָ֔ה
in the fifteenth
בַּחֲמִשָּׁ֥ה
 
עָשָׂ֖ר
day of the month
לַחֹ֑דֶשׁ
 
הָיָ֥ה
that the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
18
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
wail
נְהֵ֛ה
 
עַל
for the multitude
הֲמ֥וֹן
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
and cast them down
י֥וֹרְדֵי
 
א֠וֹתָהּ
even her and the daughters
וּבְנ֨וֹת
nations
גּוֹיִ֧ם
of the famous
אַדִּרִ֛ם
 
אֶל
of the earth
אֶ֥רֶץ
unto the nether parts
תַּחְתִּיּ֖וֹת
 
אֶת
and cast them down
י֥וֹרְדֵי
into the pit
בֽוֹר׃
19
 
מִמִּ֖י
Whom dost thou pass in beauty
נָעָ֑מְתָּ
go down
רְדָ֥ה
and be thou laid
וְהָשְׁכְּבָ֖ה
 
אֶת
with the uncircumcised
עֲרֵלִֽים׃
20
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of them that are slain
חַלְלֵי
by the sword
חֶ֣רֶב
They shall fall
יִפֹּ֑לוּ
by the sword
חֶ֣רֶב
she is delivered
נִתָּ֔נָה
draw
מָשְׁכ֥וּ
 
אוֹתָ֖הּ
 
וְכָל
her and all her multitudes
הֲמוֹנֶֽיהָ׃
21
shall speak
יְדַבְּרוּ
 
ל֞וֹ
The strong
אֵלֵ֧י
among the mighty
גִבּוֹרִ֛ים
to him out of the midst
מִתּ֥וֹךְ
of hell
שְׁא֖וֹל
 
אֶת
with them that help
עֹֽזְרָ֑יו
him they are gone down
יָֽרְד֛וּ
they lie
שָׁכְב֥וּ
uncircumcised
הָעֲרֵלִ֖ים
slain
חַלְלֵי
by the sword
חָֽרֶב׃
22
 
שָׁ֤ם
Asshur
אַשּׁוּר֙
 
וְכָל
is there and all her company
קְהָלָ֔הּ
are about
סְבִֽיבוֹתָ֖יו
his graves
קִבְרֹתָ֑יו
 
כֻּלָּ֣ם
him all of them slain
חֲלָלִ֔ים
fallen
הַנֹּפְלִ֖ים
by the sword
בֶּחָֽרֶב׃
23
 
אֲשֶׁ֨ר
are set
נָתְנ֥וּ
Whose graves
קִבְרֹתֶ֙יהָ֙
in the sides
בְּיַרְכְּתֵי
of the pit
ב֔וֹר
 
וַיְהִ֣י
and her company
קְהָלָ֔הּ
is round about
סְבִיב֖וֹת
her grave
קְבֻרָתָ֑הּ
 
כֻּלָּ֤ם
all of them slain
חֲלָלִים֙
fallen
נֹפְלִ֣ים
by the sword
בַּחֶ֔רֶב
 
אֲשֶׁר
are set
נָתְנ֥וּ
terror
חִתִּ֖ית
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of the living
חַיִּֽים׃
24
 
שָׁ֤ם
There is Elam
עֵילָם֙
 
וְכָל
and all her multitude
הֲמוֹנָ֔הּ
round about
סְבִיב֖וֹת
her grave
קְבֻרָתָ֑הּ
 
כֻּלָּ֣ם
all of them slain
חֲלָלִים֩
fallen
הַנֹּפְלִ֨ים
by the sword
בַּחֶ֜רֶב
 
אֲֽשֶׁר
which are gone down
י֥וֹרְדֵי
uncircumcised
עֲרֵלִ֣ים׀
 
אֶל
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
into the nether parts
תַּחְתִּיּ֗וֹת
 
אֲשֶׁ֨ר
which caused
נָתְנ֤וּ
their terror
חִתִּיתָם֙
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of the living
חַיִּ֔ים
yet have they borne
וַיִּשְׂא֥וּ
their shame
כְלִמָּתָ֖ם
 
אֶת
which are gone down
י֥וֹרְדֵי
to the pit
בֽוֹר׃
25
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of the slain
חֲלָלִ֖ים
They have set
נִתָּֽן׃
her a bed
מִשְׁכָּ֥ב
 
לָהּ֙
 
בְּכָל
with all her multitude
הֲמוֹנָ֔הּ
are round about
סְבִֽיבוֹתָ֖יו
her graves
קִבְרֹתֶ֑הָ
 
כֻּלָּ֣ם
him all of them uncircumcised
עֲרֵלִ֣ים
of the slain
חֲלָלִ֖ים
by the sword
חֶ֡רֶב
 
כִּֽי
They have set
נִתָּֽן׃
though their terror
חִתִּיתָ֜ם
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of the living
חַיִּ֗ים
yet have they borne
וַיִּשְׂא֤וּ
their shame
כְלִמָּתָם֙
 
אֶת
with them that go down
י֣וֹרְדֵי
to the pit
ב֔וֹר
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of the slain
חֲלָלִ֖ים
They have set
נִתָּֽן׃
26
 
שָׁ֣ם
There is Meshech
מֶ֤שֶׁךְ
Tubal
תֻּבַל֙
 
וְכָל
and all her multitude
הֲמוֹנָ֔הּ
are round about
סְבִֽיבוֹתָ֖יו
her graves
קִבְרוֹתֶ֑יהָ
 
כֻּלָּ֤ם
him all of them uncircumcised
עֲרֵלִים֙
slain
מְחֻ֣לְלֵי
by the sword
חֶ֔רֶב
 
כִּֽי
though they caused
נָתְנ֥וּ
their terror
חִתִּיתָ֖ם
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of the living
חַיִּֽים׃
27
 
וְלֹ֤א
And they shall not lie
יִשְׁכְּבוּ֙
 
אֶת
of the mighty
גִּבּוֹרִ֖ים
that are fallen
נֹפְלִ֖ים
of the uncircumcised
מֵעֲרֵלִ֑ים
 
אֲשֶׁ֣ר
which are gone down
יָרְדֽוּ
to hell
שְׁא֣וֹל
with their weapons
בִּכְלֵֽי
of war
מִלְחַמְתָּם֩
and they have laid
וַיִּתְּנ֨וּ
 
אֶת
their swords
חַרְבוֹתָ֜ם
 
תַּ֣חַת
under their heads
רָאשֵׁיהֶ֗ם
 
וַתְּהִ֤י
but their iniquities
עֲוֹֽנֹתָם֙
 
עַל
shall be upon their bones
עַצְמוֹתָ֔ם
 
כִּֽי
though they were the terror
חִתִּ֥ית
of the mighty
גִּבּוֹרִ֖ים
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of the living
חַיִּֽים׃
28
 
וְאַתָּ֗ה
in the midst
בְּת֧וֹךְ
of the uncircumcised
עֲרֵלִ֛ים
Yea thou shalt be broken
תִּשָּׁבַ֥ר
and shalt lie
וְתִשְׁכַּ֖ב
 
אֶת
with them that are slain
חַלְלֵי
with the sword
חָֽרֶב׃
29
 
שָׁ֣מָּה
There is Edom
אֱד֗וֹם
her kings
מְלָכֶ֙יהָ֙
 
וְכָל
and all her princes
נְשִׂיאֶ֔יהָ
 
אֲשֶׁר
are laid
נִתְּנ֥וּ
which with their might
בִגְבוּרָתָ֖ם
 
אֶת
by them that were slain
חַלְלֵי
by the sword
חָ֑רֶב
 
הֵ֛מָּה
 
אֶת
with the uncircumcised
עֲרֵלִ֥ים
they shall lie
יִשְׁכָּ֖בוּ
 
וְאֶת
and with them that go down
יֹ֥רְדֵי
to the pit
בֽוֹר׃
30
 
שָׁ֣מָּה
There be the princes
נְסִיכֵ֥י
of the north
צָפ֛וֹן
 
כֻּלָּ֖ם
 
וְכָל
all of them and all the Zidonians
צִֽדֹנִ֑י
 
אֲשֶׁר
which are gone down
י֥וֹרְדֵי
 
אֶת
with the slain
חַלְלֵי
with their terror
בְּחִתִּיתָ֤ם
of their might
מִגְבֽוּרָתָם֙
they are ashamed
בּוֹשִׁ֔ים
and they lie
וַיִּשְׁכְּב֤וּ
uncircumcised
עֲרֵלִים֙
 
אֶת
with the slain
חַלְלֵי
by the sword
חֶ֔רֶב
and bear
וַיִּשְׂא֥וּ
their shame
כְלִמָּתָ֖ם
 
אֶת
which are gone down
י֥וֹרְדֵי
to the pit
בֽוֹר׃
31
 
אוֹתָם֙
shall see
יִרְאֶ֣ה
Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
them and shall be comforted
וְנִחַ֖ם
 
עַל
 
כָּל
over all his multitude
הֲמוֹנֹ֑ה
slain
חַלְלֵי
by the sword
חֶ֙רֶב֙
Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
 
וְכָל
and all his army
חֵיל֔וֹ
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃
32
 
כִּֽי
For I have caused
נָתַ֥תִּי
 
אֶת
my terror
חִתִּיתִ֖ו
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
of the living
חַיִּ֑ים
and he shall be laid
וְהֻשְׁכַּב֩
in the midst
בְּת֨וֹךְ
of the uncircumcised
עֲרֵלִ֜ים
 
אֶת
with them that are slain
חַלְלֵי
with the sword
חֶ֗רֶב
even Pharaoh
פַּרְעֹה֙
 
וְכָל
and all his multitude
הֲמוֹנֹ֔ה
saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֽה׃