1
appeared
וַיֵּרָ֤א
 
אֵלָיו֙
And the LORD
יְהוָ֔ה
unto him in the plains
בְּאֵֽלֹנֵ֖י
of Mamre
מַמְרֵ֑א
 
וְה֛וּא
and he sat
יֹשֵׁ֥ב
door
פֶּֽתַח
in the tent
הָאֹ֖הֶל
in the heat
כְּחֹ֥ם
of the day
הַיּֽוֹם׃
2
And he lift up
וַיִּשָּׂ֤א
his eyes
עֵינָיו֙
and looked
וַיַּ֗רְא
 
וְהִנֵּה֙
and lo three
שְׁלֹשָׁ֣ה
 
אֲנָשִׁ֔ים
stood
נִצָּבִ֖ים
 
עָלָ֑יו
and looked
וַיַּ֗רְא
them he ran
וַיָּ֤רָץ
to meet
לִקְרָאתָם֙
door
מִפֶּ֣תַח
them from the tent
הָאֹ֔הֶל
and bowed
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
himself toward the ground
אָֽרְצָה׃
3
And said
וַיֹּאמַ֑ר
 
אֲדֹנָ֗י
 
אִם
 
נָ֨א
if now I have found
מָצָ֤אתִי
favour
חֵן֙
in thy sight
בְּעֵינֶ֔יךָ
 
אַל
 
נָ֥א
pass not away
תַֽעֲבֹ֖ר
 
מֵעַ֥ל
I pray thee from thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃
4
be fetched
יֻקַּֽח
I pray you
נָ֣א
Let a little
מְעַט
water
מַ֔יִם
and wash
וְרַֽחֲצ֖וּ
your feet
רַגְלֵיכֶ֑ם
and rest yourselves
וְהִֽשָּׁעֲנ֖וּ
 
תַּ֥חַת
under the tree
הָעֵֽץ׃
5
And I will fetch
וְאֶקְחָ֨ה
a morsel
פַת
of bread
לֶ֜חֶם
and comfort ye
וְסַֽעֲד֤וּ
your hearts
לִבְּכֶם֙
after that
אַחַ֣ר
for therefore are ye come
עֲבַרְתֶּ֖ם
 
כִּֽי
to
עַֽל
 
כֵּ֥ן
for therefore are ye come
עֲבַרְתֶּ֖ם
to
עַֽל
your servant
עַבְדְּכֶ֑ם
as thou hast said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
כֵּ֥ן
So do
תַּֽעֲשֶׂ֖ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
And they said
דִּבַּֽרְתָּ׃
6
Make ready quickly
מַֽהֲרִ֞י
And Abraham
אַבְרָהָ֛ם
into the tent
הָאֹ֖הֱלָה
 
אֶל
unto Sarah
שָׂרָ֑ה
and said
וַיֹּ֗אמֶר
Make ready quickly
מַֽהֲרִ֞י
three
שְׁלֹ֤שׁ
measures
סְאִים֙
meal
קֶ֣מַח
of fine
סֹ֔לֶת
knead
ל֖וּשִׁי
it and make
וַֽעֲשִׂ֥י
cakes
עֻגֽוֹת׃
7
 
וְאֶל
unto the herd
בָּקָ֜ר
ran
רָ֣ץ
And Abraham
אַבְרָהָ֑ם
and fetcht
וַיִּקַּ֨ח
a calf
בֶּן
unto the herd
בָּקָ֜ר
tender
רַ֤ךְ
and good
וָטוֹב֙
and gave
וַיִּתֵּ֣ן
 
אֶל
it unto a young man
הַנַּ֔עַר
and he hasted
וַיְמַהֵ֖ר
to dress
לַֽעֲשׂ֥וֹת
 
אֹתֽוֹ׃
8
And he took
וַיִּקַּ֨ח
butter
חֶמְאָ֜ה
and milk
וְחָלָ֗ב
and the calf
וּבֶן
 
הַבָּקָר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he had dressed
עָשָׂ֔ה
and set
וַיִּתֵּ֖ן
it before them
לִפְנֵיהֶ֑ם
 
וְהֽוּא
and he stood
עֹמֵ֧ד
 
עֲלֵיהֶ֛ם
 
תַּ֥חַת
by them under the tree
הָעֵ֖ץ
and they did eat
וַיֹּאכֵֽלוּ׃
9
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵׄלָׄ֔יׄוׄ
unto him Where
אַיֵּ֖ה
is Sarah
שָׂרָ֣ה
thy wife
אִשְׁתֶּ֑ךָ
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
הִנֵּ֥ה
Behold in the tent
בָאֹֽהֶל׃
10
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
I will certainly
אָשׁ֤וּב
I will certainly
אָשׁ֤וּב
 
אֵלֶ֙יךָ֙
unto thee according to the time
כָּעֵ֣ת
of life
חַיָּ֔ה
 
וְהִנֵּה
shall have a son
בֵ֖ן
And Sarah
וְשָׂרָ֥ה
thy wife
אִשְׁתֶּ֑ךָ
And Sarah
וְשָׂרָ֥ה
heard
שֹׁמַ֛עַת
door
פֶּ֥תַח
it in the tent
הָאֹ֖הֶל
 
וְה֥וּא
which was behind him
אַֽחֲרָֽיו׃
11
Now Abraham
וְאַבְרָהָ֤ם
and Sarah
לְשָׂרָ֔ה
were old
זְקֵנִ֔ים
and well stricken
בָּאִ֖ים
in age
בַּיָּמִ֑ים
and it ceased
חָדַל֙
 
לִֽהְי֣וֹת
and Sarah
לְשָׂרָ֔ה
after the manner
אֹ֖רַח
of women
כַּנָּשִֽׁים׃
12
laughed
וַתִּצְחַ֥ק
Therefore Sarah
שָׂרָ֖ה
within herself
בְּקִרְבָּ֣הּ
saying
לֵאמֹ֑ר
After
אַֽחֲרֵ֤י
I am waxed old
בְלֹתִי֙
 
הָֽיְתָה
 
לִּ֣י
shall I have pleasure
עֶדְנָ֔ה
my lord
וַֽאדֹנִ֖י
being old also
זָקֵֽן׃
13
said
לֵאמֹ֗ר
And the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
unto Abraham
אַבְרָהָ֑ם
Wherefore
לָ֣מָּה
 
זֶּה֩
laugh
צָֽחֲקָ֨ה
did Sarah
שָׂרָ֜ה
said
לֵאמֹ֗ר
 
הַאַ֥ף
Shall I of a surety
אֻמְנָ֛ם
bear
אֵלֵ֖ד
a child which
וַֽאֲנִ֥י
am old
זָקַֽנְתִּי׃
14
Is
הֲיִפָּלֵ֥א
for the LORD
מֵֽיְהוָ֖ה
any thing
דָּבָ֑ר
At the time appointed
לַמּוֹעֵ֞ד
I will return
אָשׁ֥וּב
 
אֵלֶ֛יךָ
unto thee according to the time
כָּעֵ֥ת
of life
חַיָּ֖ה
and Sarah
וּלְשָׂרָ֥ה
shall have a son
בֵֽן׃
15
denied
וַתְּכַחֵ֨שׁ
Then Sarah
שָׂרָ֧ה׀
And he said
וַיֹּ֥אמֶר׀
Nay
לֹ֖א
I laughed
צָחָֽקְתְּ׃
 
כִּ֣י׀
not for she was afraid
יָרֵ֑אָה
And he said
וַיֹּ֥אמֶר׀
Nay
לֹ֖א
 
כִּ֥י
I laughed
צָחָֽקְתְּ׃
16
rose up
וַיָּקֻ֤מוּ
 
מִשָּׁם֙
And the men
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
from thence and looked
וַיַּשְׁקִ֖פוּ
 
עַל
toward
פְּנֵ֣י
Sodom
סְדֹ֑ם
and Abraham
וְאַ֨בְרָהָ֔ם
went
הֹלֵ֥ךְ
 
עִמָּ֖ם
with them to bring them on the way
לְשַׁלְּחָֽם׃
17
And the LORD
וַֽיהוָֹ֖ה
said
אָמָ֑ר
Shall I hide
הַֽמְכַסֶּ֤ה
 
אֲנִי֙
from Abraham
מֵֽאַבְרָהָ֔ם
that thing which
אֲשֶׁ֖ר
 
אֲנִ֥י
I do
עֹשֶֽׂה׃
18
Seeing that Abraham
וְאַ֨בְרָהָ֔ם
 
הָי֧וֹ
 
יִֽהְיֶ֛ה
and all the nations
גּוֹיֵ֥י
shall surely become a great
גָּד֖וֹל
and mighty
וְעָצ֑וּם
shall be blessed
וְנִ֨בְרְכוּ
 
ב֔וֹ
 
כֹּ֖ל
and all the nations
גּוֹיֵ֥י
of the earth
הָאָֽרֶץ׃
19
 
כִּ֣י
For I know
יְדַעְתִּ֗יו
 
לְמַעַן֩
him that
אֲשֶׁר
he will command
יְצַוֶּ֜ה
 
אֶת
his children
בָּנָ֤יו
 
וְאֶת
and his household
בֵּיתוֹ֙
after him
אַֽחֲרָ֔יו
and they shall keep
וְשָֽׁמְרוּ֙
the way
דֶּ֣רֶךְ
of the LORD
יְהוָה֙
to do
לַֽעֲשׂ֥וֹת
justice
צְדָקָ֖ה
and judgment
וּמִשְׁפָּ֑ט
 
לְמַ֗עַן
may bring
הָבִ֤יא
of the LORD
יְהוָה֙
 
עַל
upon Abraham
אַבְרָהָ֔ם
 
אֵ֥ת
him that
אֲשֶׁר
that which he hath spoken
דִּבֶּ֖ר
 
עָלָֽיו׃
20
said
וַיֹּ֣אמֶר
And the LORD
יְהוָ֔ה
Because the cry
זַֽעֲקַ֛ת
of Sodom
סְדֹ֥ם
and Gomorrah
וַֽעֲמֹרָ֖ה
 
כִּי
is great
רָ֑בָּה
and because their sin
וְחַ֨טָּאתָ֔ם
 
כִּ֥י
grievous
כָֽבְדָ֖ה
is very
מְאֹֽד׃
21
I will go down
אֵֽרֲדָה
 
נָּ֣א
now and see
וְאֶרְאֶ֔ה
according to the cry
הַכְּצַֽעֲקָתָ֛הּ
of it which is come
הַבָּ֥אָה
 
אֵלַ֖י
whether they have done
עָשׂ֣וּ׀
altogether
כָּלָ֑ה
 
וְאִם
 
לֹ֖א
unto me and if not I will know
אֵדָֽעָה׃
22
turned their faces
וַיִּפְנ֤וּ
 
מִשָּׁם֙
 
הָֽאֲנָשִׁ֔ים
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
toward Sodom
סְדֹ֑מָה
but Abraham
וְאַ֨בְרָהָ֔ם
yet
עוֹדֶ֥נּוּ
stood
עֹמֵ֖ד
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
23
drew near
וַיִּגַּ֥שׁ
And Abraham
אַבְרָהָ֖ם
and said
וַיֹּאמַ֑ר
 
הַאַ֣ף
Wilt thou also destroy
תִּסְפֶּ֔ה
the righteous
צַדִּ֖יק
with
עִם
the wicked
רָשָֽׁע׃
24
 
אוּלַ֥י
Peradventure there be
יֵ֛שׁ
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
righteous
הַצַּדִּיקִ֖ם
within
בְּת֣וֹךְ
the city
הָעִ֑יר
 
הַאַ֤ף
wilt thou also destroy
תִּסְפֶּה֙
 
וְלֹֽא
and not spare
תִשָּׂ֣א
the place
לַמָּק֔וֹם
for
לְמַ֛עַן
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
righteous
הַצַּדִּיקִ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
that are therein
בְּקִרְבָּֽהּ׃
25
That be far
חָלִ֣לָה
 
לְּךָ֜
do
יַֽעֲשֶׂ֖ה
after this manner
כַּדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֗ה
to slay
לְהָמִ֤ית
and that the righteous
כַצַּדִּ֖יק
 
עִם
should be as the wicked
כָּֽרָשָׁ֑ע
 
וְהָיָ֥ה
and that the righteous
כַצַּדִּ֖יק
should be as the wicked
כָּֽרָשָׁ֑ע
That be far
חָלִ֣לָה
 
לָּ֔ךְ
from thee Shall not the Judge
הֲשֹׁפֵט֙
 
כָּל
of all the earth
הָאָ֔רֶץ
 
לֹ֥א
do
יַֽעֲשֶׂ֖ה
right
מִשְׁפָּֽט׃
26
said
וַיֹּ֣אמֶר
And the LORD
יְהוָ֔ה
 
אִם
If I find
אֶמְצָ֥א
in Sodom
בִסְדֹ֛ם
fifty
חֲמִשִּׁ֥ים
righteous
צַדִּיקִ֖ם
within
בְּת֣וֹךְ
the city
הָעִ֑יר
then I will spare
וְנָשָׂ֥אתִי
 
לְכָל
all the place
הַמָּק֖וֹם
 
בַּֽעֲבוּרָֽם׃
27
answered
וַיַּ֥עַן
And Abraham
אַבְרָהָ֖ם
and said
וַיֹּאמַ֑ר
 
הִנֵּה
 
נָ֤א
Behold now I have taken upon me
הוֹאַ֙לְתִּי֙
to speak
לְדַבֵּ֣ר
 
אֶל
unto the Lord
אֲדֹנָ֔י
which
וְאָֽנֹכִ֖י
am but dust
עָפָ֥ר
and ashes
וָאֵֽפֶר׃
28
 
א֠וּלַי
Peradventure there shall lack
יַחְסְר֞וּן
of the fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
righteous
הַצַּדִּיקִם֙
and five
וַֽחֲמִשָּֽׁה׃
I will not destroy
אַשְׁחִ֔ית
and five
וַֽחֲמִשָּֽׁה׃
 
אֶת
 
כָּל
all the city
הָעִ֑יר
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not destroy
אַשְׁחִ֔ית
 
אִם
If I find
אֶמְצָ֣א
 
שָׁ֔ם
there forty
אַרְבָּעִ֖ים
and five
וַֽחֲמִשָּֽׁה׃
29
unto him yet again
וַיֹּ֨סֶף
 
ע֜וֹד
And he spake
לְדַבֵּ֤ר
 
אֵלָיו֙
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אוּלַ֛י
found
יִמָּֽצְא֥וּן
 
שָׁ֖ם
Peradventure there shall be forty
הָֽאַרְבָּעִֽים׃
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not do
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
 
בַּֽעֲב֖וּר
Peradventure there shall be forty
הָֽאַרְבָּעִֽים׃
30
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אַל
unto him Oh
נָ֞א
be angry
יִ֤חַר
let not the Lord
לַֽאדֹנָי֙
and I will speak
וַֽאֲדַבֵּ֔רָה
 
אוּלַ֛י
be found
אֶמְצָ֥א
 
שָׁ֖ם
Peradventure there shall thirty
שְׁלֹשִֽׁים׃
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not do
אֶֽעֱשֶׂ֔ה
 
אִם
be found
אֶמְצָ֥א
 
שָׁ֖ם
Peradventure there shall thirty
שְׁלֹשִֽׁים׃
31
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
הִנֵּֽה
 
נָ֤א
Behold now I have taken upon me
הוֹאַ֙לְתִּי֙
to speak
לְדַבֵּ֣ר
 
אֶל
unto the Lord
אֲדֹנָ֔י
 
אוּלַ֛י
found
יִמָּֽצְא֥וּן
 
שָׁ֖ם
Peradventure there shall be twenty
הָֽעֶשְׂרִֽים׃
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not destroy
אַשְׁחִ֔ית
 
בַּֽעֲב֖וּר
Peradventure there shall be twenty
הָֽעֶשְׂרִֽים׃
32
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אַל
 
נָ֞א
be angry
יִ֤חַר
Oh let not the Lord
לַֽאדֹנָי֙
and I will speak
וַֽאֲדַבְּרָ֣ה
yet
אַךְ
but this once
הַפַּ֔עַם
 
אוּלַ֛י
shall be found
יִמָּֽצְא֥וּן
 
שָׁ֖ם
Peradventure ten
הָֽעֲשָׂרָֽה׃
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לֹ֣א
I will not destroy
אַשְׁחִ֔ית
 
בַּֽעֲב֖וּר
Peradventure ten
הָֽעֲשָׂרָֽה׃
33
 
וַיֵּ֣לֶךְ
And the LORD
יְהוָ֔ה
as soon as
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
he had left
כִּלָּ֔ה
communing
לְדַבֵּ֖ר
 
אֶל
and Abraham
וְאַבְרָהָ֖ם
and Abraham
וְאַבְרָהָ֖ם
returned
שָׁ֥ב
unto his place
לִמְקֹמֽוֹ׃