1
Woe
ה֣וֹי
children
בָּנִ֤ים
to the rebellious
סֽוֹרְרִים֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
that take
לַעֲשׂ֤וֹת
counsel
עֵצָה֙
 
וְלֹ֣א
 
מִנִּ֔י
but not of me and that cover
וְלִנְסֹ֥ךְ
with a covering
מַסֵּכָ֖ה
 
וְלֹ֣א
but not of my spirit
רוּחִ֑י
 
לְמַ֛עַן
that they may add
סְפ֥וֹת
sin
חַטָּֽאת׃
 
עַל
sin
חַטָּֽאת׃
2
That walk
הַהֹלְכִים֙
to go down
לָרֶ֣דֶת
into Egypt
מִצְרָֽיִם׃
at my mouth
וּפִ֖י
 
לֹ֣א
and have not asked
שָׁאָ֑לוּ
to strengthen
לָעוֹז֙
themselves in the strength
בְּמָע֣וֹז
of Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
and to trust
וְלַחְס֖וֹת
in the shadow
בְּצֵ֥ל
into Egypt
מִצְרָֽיִם׃
3
 
וְהָיָ֥ה
 
לָכֶ֛ם
Therefore shall the strength
מָע֥וֹז
of Pharaoh
פַּרְעֹ֖ה
be your shame
לְבֹ֑שֶׁת
and the trust
וְהֶחָס֥וּת
in the shadow
בְּצֵל
of Egypt
מִצְרַ֖יִם
your confusion
לִכְלִמָּֽה׃
4
 
כִּֽי
 
הָי֥וּ
were at Zoan
בְצֹ֖עַן
For his princes
שָׂרָ֑יו
and his ambassadors
וּמַלְאָכָ֖יו
to Hanes
חָנֵ֥ס
came
יַגִּֽיעוּ׃
5
 
כֹּ֣ל
They were all ashamed
הֹבִ֔אישׁ
 
עַל
of a people
עַ֖ם
 
לֹא
nor profit
לְהוֹעִ֔יל
 
לָ֑מוֹ
 
לֹ֤א
them nor be an help
לְעֵ֙זֶר֙
 
וְלֹ֣א
nor profit
לְהוֹעִ֔יל
 
כִּ֥י
but a shame
לְבֹ֖שֶׁת
 
וְגַם
and also a reproach
לְחֶרְפָּֽה׃
6
The burden
מַשָּׂ֖א
of the beasts
בַּהֲמ֣וֹת
of the south
נֶ֑גֶב
into the land
בְּאֶרֶץ֩
of trouble
צָרָ֨ה
and anguish
וְצוּקָ֜ה
from whence come the young
לָבִ֧יא
and old lion
וָלַ֣יִשׁ
 
מֵהֶ֗ם
the viper
אֶפְעֶה֙
and fiery
וְשָׂרָ֣ף
flying
מְעוֹפֵ֔ף
they will carry
יִשְׂאוּ֩
 
עַל
upon the shoulders
כֶּ֨תֶף
of young asses
עֲיָרִ֜ים
their riches
חֵֽילֵהֶ֗ם
 
וְעַל
upon the bunches
דַּבֶּ֤שֶׁת
of camels
גְּמַלִּים֙
and their treasures
אֽוֹצְרֹתָ֔ם
 
עַל
to a people
עַ֖ם
 
לֹ֥א
that shall not profit
יוֹעִֽילוּ׃
7
For the Egyptians
וּמִצְרַ֕יִם
in vain
הֶ֥בֶל
and to no purpose
וָרִ֖יק
shall help
יַעְזֹ֑רוּ
 
לָכֵן֙
therefore have I cried
קָרָ֣אתִי
concerning this
לָזֹ֔את
strength
רַ֥הַב
Their
הֵ֖ם
is to sit still
שָֽׁבֶת׃
8
 
עַתָּ֗ה
Now go
בּ֣וֹא
write
כָתְבָ֥הּ
 
עַל
it before them in a table
ל֛וּחַ
 
אִתָּ֖ם
 
וְעַל
it in a book
סֵ֣פֶר
and note
חֻקָּ֑הּ
 
וּתְהִי֙
that it may be for the time
לְי֣וֹם
to come
אַחֲר֔וֹן
ever
לָעַ֖ד
for
עַד
and ever
עוֹלָֽם׃
9
 
כִּ֣י
people
עַ֤ם
That this is a rebellious
מְרִי֙
 
ה֔וּא
children
בָּנִ֕ים
lying
כֶּחָשִׁ֑ים
children
בָּנִ֕ים
 
לֹֽא
that will
אָב֥וּ
not hear
שְׁמ֖וֹעַ
the law
תּוֹרַ֥ת
of the LORD
יְהוָֽה׃
10
 
אֲשֶׁ֨ר
Which say
אָמְר֤וּ
See
תִרְא֔וּ
 
לֹ֣א
See
תִרְא֔וּ
not and to the prophets
וְלַ֣חֹזִ֔ים
 
לֹ֥א
Prophesy
מַהֲתַלּֽוֹת׃
 
לָ֖נוּ
not unto us right things
נְכֹח֑וֹת
speak
דַּבְּרוּ
 
לָ֣נוּ
unto us smooth things
חֲלָק֔וֹת
deceits
חֲז֖וּ
Prophesy
מַהֲתַלּֽוֹת׃
11
Get you out
ס֚וּרוּ
 
מִנֵּי
of the way
דֶ֔רֶךְ
turn aside
הַטּ֖וּ
 
מִנֵּי
out of the path
אֹ֑רַח
to cease
הַשְׁבִּ֥יתוּ
from before
מִפָּנֵ֖ינוּ
 
אֶת
cause the Holy One
קְד֥וֹשׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
12
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֤ה
Wherefore thus saith
אָמַר֙
the Holy One
קְד֣וֹשׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
יַ֥עַן
Because ye despise
מָֽאָסְכֶ֖ם
this word
בַּדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֑ה
and trust
וַֽתִּבְטְחוּ֙
in oppression
בְּעֹ֣שֶׁק
and perverseness
וְנָל֔וֹז
and stay
וַתִּֽשָּׁעֲנ֖וּ
 
עָלָֽיו׃
13
 
לָכֵ֗ן
 
יִֽהְיֶ֤ה
 
לָכֶם֙
Therefore this iniquity
הֶעָוֹ֣ן
 
הַזֶּ֔ה
shall be to you as a breach
כְּפֶ֣רֶץ
ready to fall
נֹפֵ֔ל
swelling out
נִבְעֶ֖ה
wall
בְּחוֹמָ֣ה
in a high
נִשְׂגָּבָ֑ה
 
אֲשֶׁר
suddenly
פִּתְאֹ֥ם
at an instant
לְפֶ֖תַע
cometh
יָב֥וֹא
whose breaking
שִׁבְרָֽהּ׃
14
And he shall break
וּ֠שְׁבָרָהּ
it as the breaking
כְּשֵׁ֨בֶר
' vessel
נֵ֧בֶל
of the potters
יוֹצְרִ֛ים
that is broken in pieces
כָּת֖וּת
 
לֹ֣א
he shall not spare
יַחְמֹ֑ל
 
וְלֹֽא
so that there shall not be found
יִמָּצֵ֤א
in the bursting
בִמְכִתָּתוֹ֙
of it a sherd
חֶ֔רֶשׂ
to take
לַחְתּ֥וֹת
fire
אֵשׁ֙
from the hearth
מִיָּק֔וּד
or to take
וְלַחְשֹׂ֥ף
water
מַ֖יִם
withal out of the pit
מִגֶּֽבֶא׃
15
 
כִּ֣י
 
כֹֽה
For thus saith
אָמַר֩
the Lord
אֲדֹנָ֨י
GOD
יְהוִ֜ה
the Holy One
קְד֣וֹשׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
In returning
בְּשׁוּבָ֤ה
and rest
וָנַ֙חַת֙
shall ye be saved
תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן
in quietness
בְּהַשְׁקֵט֙
and in confidence
וּבְבִטְחָ֔ה
 
תִּֽהְיֶ֖ה
shall be your strength
גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם
 
וְלֹ֖א
and ye would
אֲבִיתֶֽם׃
16
But ye said
וַתֹּ֨אמְר֥וּ
 
לֹא
 
כִ֛י
 
עַל
upon horses
ס֥וּס
No for we will flee
תְּנוּס֑וּן
 
עַל
 
כֵּ֣ן
No for we will flee
תְּנוּס֑וּן
 
וְעַל
upon the swift
קַ֣ל
and We will ride
נִרְכָּ֔ב
 
עַל
 
כֵּ֖ן
you be swift
יִקַּ֥לּוּ
therefore shall they that pursue
רֹדְפֵיכֶֽם׃
17
thousand
אֶ֣לֶף
One
אֶחָ֔ד
at
מִפְּנֵ֛י
the rebuke
גַּעֲרַ֥ת
One
אֶחָ֔ד
at
מִפְּנֵ֛י
the rebuke
גַּעֲרַ֥ת
of five
חֲמִשָּׁ֖ה
shall ye flee
תָּנֻ֑סוּ
 
עַ֣ד
 
אִם
till ye be left
נוֹתַרְתֶּ֗ם
as a beacon
כַּתֹּ֙רֶן֙
 
עַל
upon the top
רֹ֣אשׁ
of a mountain
הָהָ֔ר
and as an ensign
וְכַנֵּ֖ס
 
עַל
on an hill
הַגִּבְעָֽה׃
18
 
וְלָכֵ֞ן
are all they that wait
ח֥וֹכֵי
And therefore will the LORD
יְהוָ֔ה
that he may be gracious
לַֽחֲנַנְכֶ֔ם
 
וְלָכֵ֥ן
unto you and therefore will he be exalted
יָר֖וּם
that he may have mercy
לְרַֽחֶמְכֶ֑ם
 
כִּֽי
is a God
אֱלֹהֵ֤י
of judgment
מִשְׁפָּט֙
And therefore will the LORD
יְהוָ֔ה
blessed
אַשְׁרֵ֖י
 
כָּל
are all they that wait
ח֥וֹכֵי
 
לֽוֹ׃
19
 
כִּי
For the people
עַ֛ם
in Zion
בְּצִיּ֥וֹן
shall dwell
יֵשֵׁ֖ב
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
no more
תִבְכֶּ֗ה
 
לֹֽא
no more
תִבְכֶּ֗ה
gracious
יָחְנְךָ֙
gracious
יָחְנְךָ֙
unto thee at the voice
לְק֣וֹל
of thy cry
זַעֲקֶ֔ךָ
when he shall hear
כְּשָׁמְעָת֖וֹ
it he will answer
עָנָֽךְ׃
20
give
וְנָתַ֨ן
 
לָכֶ֧ם
And though the Lord
אֲדֹנָ֛י
you the bread
לֶ֥חֶם
of adversity
צָ֖ר
and the water
וּמַ֣יִם
of affliction
לָ֑חַץ
 
וְלֹֽא
be removed into a corner
יִכָּנֵ֥ף
 
עוֹד֙
thy teachers
מוֹרֶֽיךָ׃
 
וְהָי֥וּ
any more but thine eyes
עֵינֶ֖יךָ
shall see
רֹא֥וֹת
 
אֶת
thy teachers
מוֹרֶֽיךָ׃
21
And thine ears
וְאָזְנֶ֙יךָ֙
shall hear
תִּשְׁמַ֣עְנָה
a word
דָבָ֔ר
behind
מֵֽאַחֲרֶ֖יךָ
thee saying
לֵאמֹ֑ר
 
זֶ֤ה
This is the way
הַדֶּ֙רֶךְ֙
walk ye in it
לְכ֣וּ
 
ב֔וֹ
 
כִּ֥י
when ye turn to the right hand
תַאֲמִ֖ינוּ
 
וְכִ֥י
and when ye turn to the left
תַשְׂמְאִֽילוּ׃
22
Ye shall defile
וְטִמֵּאתֶ֗ם
 
אֶת
also the covering
צִפּוּי֙
of thy graven images
פְּסִילֵ֣י
of silver
כַסְפֶּ֔ךָ
 
וְאֶת
and the ornament
אֲפֻדַּ֖ת
of thy molten images
מַסֵּכַ֣ת
of gold
זְהָבֶ֑ךָ
thou shalt cast them away
תִּזְרֵם֙
 
כְּמ֣וֹ
as a menstruous cloth
דָוָ֔ה
unto it Get thee hence
צֵ֖א
thou shalt say
תֹּ֥אמַר
 
לֽוֹ׃
23
Then shall he give
וְנָתַן֩
the rain
מְטַ֨ר
of thy seed
זַרְעֲךָ֜
 
אֲשֶׁר
that thou shalt sow
תִּזְרַ֣ע
 
אֶת
of the earth
הָֽאֲדָמָ֔ה
withal and bread
וְלֶ֙חֶם֙
of the increase
תְּבוּאַ֣ת
of the earth
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
וְהָיָ֥ה
and it shall be fat
דָשֵׁ֖ן
and plenteous
וְשָׁמֵ֑ן
feed
יִרְעֶ֥ה
shall thy cattle
מִקְנֶ֛יךָ
in that day
בַּיּ֥וֹם
 
הַה֖וּא
pastures
כַּ֥ר
in large
נִרְחָֽב׃
24
The oxen
וְהָאֲלָפִ֣ים
likewise and the young asses
וְהָעֲיָרִ֗ים
that ear
עֹֽבְדֵי֙
the ground
הָֽאֲדָמָ֔ה
provender
בְּלִ֥יל
clean
חָמִ֖יץ
shall eat
יֹאכֵ֑לוּ
 
אֲשֶׁר
which hath been winnowed
זֹרֶ֥ה
with the shovel
בָרַ֖חַת
and with the fan
וּבַמִּזְרֶֽה׃
25
 
וְהָיָ֣ה׀
 
עַל
 
כָּל
mountain
הַ֣ר
And there shall be upon every high
גָּבֹ֗הַ
 
וְעַל֙
 
כָּל
hill
גִּבְעָ֣ה
and upon every high
נִשָּׂאָ֔ה
rivers
פְּלָגִ֖ים
and streams
יִבְלֵי
of waters
מָ֑יִם
in the day
בְּיוֹם֙
slaughter
הֶ֣רֶג
of the great
רָ֔ב
fall
בִּנְפֹ֖ל
when the towers
מִגְדָּלִֽים׃
26
 
וְהָיָ֤ה
Moreover the light
כְּא֖וֹר
of the moon
הַלְּבָנָה֙
Moreover the light
כְּא֖וֹר
of the sun
הַֽחַמָּה֙
Moreover the light
כְּא֖וֹר
of the sun
הַֽחַמָּה֙
 
יִהְיֶ֣ה
shall be sevenfold
שִׁבְעָתַ֔יִם
Moreover the light
כְּא֖וֹר
of seven
שִׁבְעַ֣ת
days
בְּי֗וֹם
days
בְּי֗וֹם
bindeth up
חֲבֹ֤שׁ
that the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
the breach
שֶׁ֣בֶר
of his people
עַמּ֔וֹ
the stroke
וּמַ֥חַץ
of their wound
מַכָּת֖וֹ
and healeth
יִרְפָּֽא׃
27
 
הִנֵּ֤ה
Behold the name
שֵׁם
of the LORD
יְהוָה֙
cometh
בָּ֣א
from far
מִמֶּרְחָ֔ק
burning
בֹּעֵ֣ר
with his anger
אַפּ֔וֹ
thereof is heavy
וְכֹ֖בֶד
and the burden
מַשָּׂאָ֑ה
his lips
שְׂפָתָיו֙
are full
מָ֣לְאוּ
of indignation
זַ֔עַם
and his tongue
וּלְשׁוֹנ֖וֹ
fire
כְּאֵ֥שׁ
as a devouring
אֹכָֽלֶת׃
28
And his breath
וְרוּח֞וֹ
stream
כְּנַ֤חַל
as an overflowing
שׁוֹטֵף֙
 
עַד
of the neck
צַוָּ֣אר
shall reach to the midst
יֶֽחֱצֶ֔ה
to sift
לַהֲנָפָ֥ה
the nations
גוֹיִ֖ם
with the sieve
בְּנָ֣פַת
of vanity
שָׁ֑וְא
and there shall be a bridle
וְרֶ֣סֶן
causing them to err
מַתְעֶ֔ה
 
עַ֖ל
in the jaws
לְחָיֵ֥י
of the people
עַמִּֽים׃
29
Ye shall have a song
הַשִּׁיר֙
 
יִֽהְיֶ֣ה
 
לָכֶ֔ם
as in the night
כְּלֵ֖יל
is kept
הִתְקַדֶּשׁ
solemnity
חָ֑ג
and gladness
וְשִׂמְחַ֣ת
of heart
לֵבָ֗ב
as when one goeth
כַּֽהוֹלֵךְ֙
with a pipe
בֶּֽחָלִ֔יל
to come
לָב֥וֹא
into the mountain
בְהַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶל
to the mighty One
צ֥וּר
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
30
to be heard
וְהִשְׁמִ֨יעַ
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
shall cause his glorious
ה֣וֹד
voice
קוֹל֗וֹ
the lighting down
וְנַ֤חַת
of his arm
זְרוֹעוֹ֙
and shall shew
יַרְאֶ֔ה
with the indignation
בְּזַ֣עַף
of his anger
אַ֔ף
and with the flame
וְלַ֖הַב
fire
אֵ֣שׁ
of a devouring
אוֹכֵלָ֑ה
with scattering
נֶ֥פֶץ
and tempest
וָזֶ֖רֶם
and hailstones
וְאֶ֥בֶן
 
בָּרָֽד׃
31
 
כִּֽי
For through the voice
מִקּ֥וֹל
of the LORD
יְהוָ֖ה
be beaten down
יֵחַ֣ת
shall the Assyrian
אַשּׁ֑וּר
with a rod
בַּשֵּׁ֖בֶט
which smote
יַכֶּֽה׃
32
 
וְהָיָ֗ה
And in every place
כֹּ֤ל
shall pass
מַֽעֲבַר֙
staff
מַטֵּ֣ה
where the grounded
מֽוּסָדָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
shall lay
יָנִ֤יחַ
which the LORD
יְהוָה֙
 
עָלָ֔יו
upon him it shall be with tabrets
בְּתֻפִּ֖ים
and harps
וּבְכִנֹּר֑וֹת
and in battles
וּבְמִלְחֲמ֥וֹת
of shaking
תְּנוּפָ֖ה
will he fight
נִלְחַם
 
בָּֽה׃
33
 
כִּֽי
is ordained
עָר֤וּךְ
of old
מֵֽאֶתְמוּל֙
For Tophet
תָּפְתֶּ֔ה
 
גַּם
 
הִ֛וא
yea for the king
לַמֶּ֥לֶךְ
it is prepared
הוּכָ֖ן
he hath made it deep
הֶעְמִ֣יק
and large
הִרְחִ֑ב
the pile
מְדֻרָתָ֗הּ
thereof is fire
אֵ֤שׁ
wood
וְעֵצִים֙
and much
הַרְבֵּ֔ה
the breath
נִשְׁמַ֤ת
of the LORD
יְהוָה֙
like a stream
כְּנַ֣חַל
of brimstone
גָּפְרִ֔ית
doth kindle
בֹּעֲרָ֖ה
 
בָּֽהּ׃