1
In the beginning
בְּרֵאשִׁ֗ית
of the reign
מַמְלֶ֛כֶת
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֥ם
the son
בֶּן
of Josiah
יֹאושִׁיָּ֖הוּ
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
 
הָיָ֞ה
came this word
הַדָּבָ֤ר
 
הַזֶּה֙
 
אֶֽל
unto Jeremiah
יִרְמְיָ֔ה
 
מֵאֵ֥ת
from the LORD
יְהוָ֖ה
saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֤ר
the LORD
יְהוָה֙
 
אֵלַ֔י
to me Make
עֲשֵׂ֣ה
 
לְךָ֔
thee bonds
מוֹסֵר֖וֹת
and yokes
וּמֹט֑וֹת
and put
וּנְתַתָּ֖ם
 
עַל
them upon thy neck
צַוָּארֶֽךָ׃
3
And send
וְשִׁלַּחְתָּם֩
 
אֶל
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of Edom
אֱד֜וֹם
 
וְאֶל
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of Moab
מוֹאָ֗ב
 
וְאֶל
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of the Ammonites
בְּנֵ֣י
 
עַמּ֔וֹן
 
וְאֶל
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of Tyrus
צֹ֖ר
 
וְאֶל
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of Zidon
צִיד֑וֹן
by the hand
בְּיַ֤ד
of the messengers
מַלְאָכִים֙
which come
הַבָּאִ֣ים
to Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
 
אֶל
unto Zedekiah
צִדְקִיָּ֖הוּ
and to the king
מֶ֥לֶךְ
of Judah
יְהוּדָֽה׃
4
And command
וְצִוִּיתָ֣
 
אֹתָ֔ם
 
אֶל
unto their masters
אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
Thus saith
תֹֽאמְר֖וּ
 
כֹּֽה
Thus saith
תֹֽאמְר֖וּ
the LORD
יְהוָ֤ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
כֹּ֥ה
Thus saith
תֹֽאמְר֖וּ
 
אֶל
unto their masters
אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
5
 
אָנֹכִ֞י
I have made
עָשִׂ֣יתִי
 
אֶת
the earth
הָאָ֔רֶץ
 
אֶת
the man
הָאָדָ֤ם
 
וְאֶת
and the beast
הַבְּהֵמָה֙
 
אֲשֶׁר֙
 
עַל
that are upon
פְּנֵ֣י
the earth
הָאָ֔רֶץ
power
בְּכֹחִי֙
by my great
הַגָּד֔וֹל
arm
וּבִזְרוֹעִ֖י
and by my outstretched
הַנְּטוּיָ֑ה
and have given
וּנְתַתִּ֕יהָ
 
לַאֲשֶׁ֖ר
meet
יָשַׁ֥ר
it unto whom it seemed
בְּעֵינָֽי׃
6
 
וְעַתָּ֗ה
 
אָֽנֹכִי֙
And now have I given
נָתַ֥תִּי
 
אֶת
 
כָּל
all these lands
הָאֲרָצ֣וֹת
 
הָאֵ֔לֶּה
into the hand
בְּיַ֛ד
of Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֥ר
the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
my servant
עַבְדִּ֑י
 
וְגַם֙
 
אֶת
and the beasts
חַיַּ֣ת
of the field
הַשָּׂדֶ֔ה
And now have I given
נָתַ֥תִּי
 
ל֖וֹ
him also to serve
לְעָבְדֽוֹ׃
7
shall serve
וְעָ֤בְדוּ
 
אֹתוֹ֙
 
כָּל
And all nations
גּוֹיִ֣ם
 
וְאֶת
and his son's
בְּנ֑וֹ
 
וְאֶֽת
and his son's
בְּנ֑וֹ
and his son's
בְּנ֑וֹ
 
עַ֣ד
come
בֹּא
until the very time
עֵ֤ת
of his land
אַרְצוֹ֙
 
גַּם
 
ה֔וּא
shall serve
וְעָ֤בְדוּ
 
בוֹ֙
And all nations
גּוֹיִ֣ם
and then many
רַבִּ֔ים
kings
וּמְלָכִ֖ים
and great
גְּדֹלִֽים׃
8
 
וְהָיָ֨ה
And it shall come to pass that the nation
הַגּ֤וֹי
and kingdom
וְהַמַּמְלָכָ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
which will not serve
יַעַבְד֤וּ
 
אֹתוֹ֙
 
אֶת
the same Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֣ר
of the king
מֶ֣לֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֑ל
 
וְאֵ֨ת
 
אֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
and that will not put
יִתֵּן֙
 
אֶת
their neck
צַוָּאר֔וֹ
under the yoke
בְּעֹ֖ל
of the king
מֶ֣לֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֑ל
with the sword
בַּחֶרֶב֩
and with the famine
וּבָרָעָ֨ב
and with the pestilence
וּבַדֶּ֜בֶר
will I punish
אֶפְקֹ֨ד
 
עַל
And it shall come to pass that the nation
הַגּ֤וֹי
 
הַהוּא֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
עַד
until I have consumed
תֻּמִּ֥י
 
אֹתָ֖ם
them by his hand
בְּיָדֽוֹ׃
9
 
וְ֠אַתֶּם
 
אַל
Therefore hearken
תִּשְׁמְע֨וּ
 
אֶל
not ye to your prophets
נְבִיאֵיכֶ֜ם
 
וְאֶל
nor to your diviners
קֹֽסְמֵיכֶ֗ם
 
וְאֶל֙
nor to your dreamers
חֲלֹמֹ֣תֵיכֶ֔ם
 
וְאֶל
nor to your enchanters
עֹֽנְנֵיכֶ֖ם
 
וְאֶל
nor to your sorcerers
כַּשָּׁפֵיכֶ֑ם
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֞ם
unto you saying
לֵאמֹ֔ר
 
אֲלֵיכֶם֙
unto you saying
לֵאמֹ֔ר
 
לֹ֥א
Ye shall not serve
תַעַבְד֖וּ
 
אֶת
the king
מֶ֥לֶךְ
of Babylon
בָּבֶֽל׃
10
 
כִּ֣י
a lie
שֶׁ֔קֶר
 
הֵ֖ם
For they prophesy
נִבְּאִ֣ים
 
לָכֶ֑ם
 
לְמַ֨עַן
unto you to remove you far
הַרְחִ֤יק
 
אֶתְכֶם֙
 
מֵעַ֣ל
from your land
אַדְמַתְכֶ֔ם
and that I should drive you out
וְהִדַּחְתִּ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
and ye should perish
וַאֲבַדְתֶּֽם׃
11
But the nations
וְהַגּ֗וֹי
 
אֲשֶׁ֨ר
that bring
יָבִ֧יא
 
אֶת
their neck
צַוָּאר֛וֹ
under the yoke
בְּעֹ֥ל
of the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
and serve
וַֽעֲבָדָ֖הּ
him those will I let remain still
וְהִנַּחְתִּ֤יו
 
עַל
in their own land
אַדְמָתוֹ֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
and serve
וַֽעֲבָדָ֖הּ
it and dwell
וְיָ֥שַׁב
 
בָּֽהּ׃
12
 
וְאֶל
also to Zedekiah
צִדְקִיָּ֤ה
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָה֙
I spake
דִּבַּ֔רְתִּי
 
כְּכָל
according to all these words
הַדְּבָרִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
saying
לֵאמֹ֑ר
Bring
הָבִ֨יאוּ
 
אֶת
your necks
צַוְּארֵיכֶ֜ם
under the yoke
בְּעֹ֣ל
king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֗ל
and serve
וְעִבְד֥וּ
 
אֹת֛וֹ
him and his people
וְעַמּ֖וֹ
and live
וִֽחְיֽוּ׃
13
 
לָ֤מָּה
Why will ye die
תָמ֙וּתוּ֙
 
אַתָּ֣ה
thou and thy people
וְעַמֶּ֔ךָ
by the sword
בַּחֶ֖רֶב
by the famine
בָּרָעָ֣ב
and by the pestilence
וּבַדָּ֑בֶר֙
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
hath spoken
דִּבֶּ֣ר
as the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶל
against the nation
הַגּ֕וֹי
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that will not serve
יַעֲבֹ֖ד
 
אֶת
the king
מֶ֥לֶךְ
of Babylon
בָּבֶֽל׃
14
 
וְאַֽל
Therefore hearken
תִּשְׁמְע֞וּ
 
אֶל
not unto the words
דִּבְרֵ֣י
of the prophets
הַנְּבִאִ֗ים
that speak
לֵאמֹ֔ר
 
אֲלֵיכֶם֙
that speak
לֵאמֹ֔ר
 
לֹ֥א
Ye shall not serve
תַעַבְד֖וּ
 
אֶת
the king
מֶ֣לֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֑ל
 
כִּ֣י
a lie
שֶׁ֔קֶר
 
הֵ֖ם
for they prophesy
נִבְּאִ֥ים
 
לָכֶֽם׃
15
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
For I have not sent
שְׁלַחְתִּים֙
them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְהֵ֛ם
that prophesy
הַֽנִּבְּאִ֥ים
in my name
בִּשְׁמִ֖י
a lie
לַשָּׁ֑קֶר
 
לְמַ֨עַן
that I might drive you out
הַדִּיחִ֤י
 
אֶתְכֶם֙
and that ye might perish
וַאֲבַדְתֶּ֔ם
 
אַתֶּ֕ם
ye and the prophets
וְהַנְּבִאִ֖ים
that prophesy
הַֽנִּבְּאִ֥ים
 
לָכֶֽם׃
16
 
וְאֶל
to the priests
הַכֹּהֲנִים֩
 
וְאֶל
 
כָּל
and to all this people
הָעָ֨ם
 
הַזֶּ֜ה
Also I spake
דִּבַּ֣רְתִּי
Thus saith
לֵאמֹ֔ר
 
כֹּה֮
Thus saith
לֵאמֹ֔ר
of the LORD'S
יְהוָ֛ה
 
אַֽל
Hearken
תִּשְׁמְע֞וּ
 
אֶל
not to the words
דִּבְרֵ֣י
of your prophets
נְבִֽיאֵיכֶ֗ם
for they prophesy
נִבְּאִ֥ים
 
לָכֶם֙
Thus saith
לֵאמֹ֔ר
 
הִנֵּ֨ה
Behold the vessels
כְלֵ֧י
house
בֵית
of the LORD'S
יְהוָ֛ה
be brought again
מוּשָׁבִ֥ים
from Babylon
מִבָּבֶ֖לָה
 
עַתָּ֣ה
shall now shortly
מְהֵרָ֑ה
 
כִּ֣י
a lie
שֶׁ֔קֶר
 
הֵ֖מָּה
for they prophesy
נִבְּאִ֥ים
 
לָכֶֽם׃
17
 
אַל
Hearken
תִּשְׁמְע֣וּ
 
אֲלֵיהֶ֔ם
not unto them serve
עִבְד֥וּ
 
אֶת
the king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
and live
וִֽחְי֑וּ
 
לָ֧מָּה
 
תִֽהְיֶ֛ה
wherefore should this city
הָעִ֥יר
 
הַזֹּ֖את
be laid waste
חָרְבָּֽה׃
18
 
וְאִם
But if they be prophets
נְבִאִ֣ים
 
הֵ֔ם
 
וְאִם
be
יֵ֥שׁ
and if the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
אִתָּ֑ם
with them let them now make intercession
יִפְגְּעוּ
 
נָא֙
of the LORD
יְהוָ֗ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
 
לְבִלְתִּי
go
בֹ֜אוּ
that the vessels
הַכֵּלִ֣ים׀
which are left
הַנּוֹתָרִ֣ים
and in the house
וּבֵ֨ית
of the LORD
יְהוָ֗ה
and in the house
וּבֵ֨ית
of the king
מֶ֧לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֛ה
and at Jerusalem
וּבִירוּשָׁלִַ֖ם
not to Babylon
בָּבֶֽלָה׃
19
 
כִּ֣י
 
כֹ֤ה
For thus saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
 
אֶל
concerning the pillars
הָֽעַמֻּדִ֔ים
 
וְעַל
and concerning the sea
הַיָּ֖ם
 
וְעַל
and concerning the bases
הַמְּכֹנ֑וֹת
 
וְעַל֙
and concerning the residue
יֶ֣תֶר
of the vessels
הַכֵּלִ֔ים
that remain
הַנּוֹתָרִ֖ים
in this city
בָּעִ֥יר
 
הַזֹּֽאת׃
20
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
took
לְקָחָ֗ם
Which Nebuchadnezzar
נְבֽוּכַדְנֶאצַּר֙
king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֑לָה
not when he carried away captive
בַּ֠גְלוֹתוֹ
 
אֶת
Jeconiah
יְכָונְיָ֨ה
the son
בֶן
of Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֧ים
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Jerusalem
וִירוּשָׁלִָֽם׃
of Babylon
בָּבֶ֑לָה
 
וְאֵ֛ת
 
כָּל
and all the nobles
חֹרֵ֥י
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and Jerusalem
וִירוּשָׁלִָֽם׃
21
 
כִּ֣י
 
כֹ֥ה
Yea thus saith
אָמַ֛ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
עַל
concerning the vessels
הַכֵּלִ֗ים
that remain
הַנּֽוֹתָרִים֙
and in the house
וּבֵ֥ית
of the LORD
יְהוָ֔ה
and in the house
וּבֵ֥ית
of the king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֖ה
and of Jerusalem
וִירוּשָׁלִָֽם׃
22
to Babylon
בָּבֶ֥לָה
They shall be carried
יוּבָ֖אוּ
 
וְשָׁ֣מָּה
 
יִֽהְי֑וּ
 
עַ֠ד
and there shall they be until the day
י֣וֹם
that I visit
פָּקְדִ֤י
 
אֹתָם֙
them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
then will I bring
וְהַֽעֲלִיתִים֙
them up and restore
וַהֲשִׁ֣יבֹתִ֔ים
 
אֶל
them to this place
הַמָּק֖וֹם
 
הַזֶּֽה׃