1
Plead
רִיבָ֣ה
my cause O LORD
יְ֭הוָה
 
אֶת
with them that strive
יְרִיבַ֑י
against them that fight
לֹֽחֲמָֽי׃
 
אֶת
against them that fight
לֹֽחֲמָֽי׃
2
Take hold
הַחֲזֵ֣ק
of shield
מָגֵ֣ן
and buckler
וְצִנָּ֑ה
and stand up
וְ֝ק֗וּמָה
for mine help
בְּעֶזְרָתִֽי׃
3
Draw out
וְהָ֘רֵ֤ק
also the spear
חֲנִ֣ית
and stop
וּ֭סְגֹר
the way against
לִקְרַ֣את
them that persecute
רֹדְפָ֑י
me say
אֱמֹ֥ר
unto my soul
לְ֝נַפְשִׁ֗י
I am thy salvation
יְֽשֻׁעָתֵ֥ךְ
 
אָֽנִי׃
4
Let them be confounded
יֵבֹ֣שׁוּ
and put to shame
וְיִכָּלְמוּ֮
that seek
מְבַקְשֵׁ֪י
after my soul
נַ֫פְשִׁ֥י
let them be turned
יִסֹּ֣גוּ
back
אָח֣וֹר
and brought to confusion
וְיַחְפְּר֑וּ
that devise
חֹ֝שְׁבֵ֗י
my hurt
רָעָתִֽי׃
5
 
יִֽהְי֗וּ
Let them be as chaff
כְּמֹ֥ץ
before
לִפְנֵי
the wind
ר֑וּחַ
and let the angel
וּמַלְאַ֖ךְ
of the LORD
יְהוָ֣ה
chase
דּוֹחֶֽה׃
6
 
יְֽהִי
Let their way
דַרְכָּ֗ם
be dark
חֹ֥שֶׁךְ
and slippery
וַֽחֲלַקְלַקֹּ֑ת
and let the angel
וּמַלְאַ֥ךְ
of the LORD
יְ֝הוָ֗ה
persecute
רֹדְפָֽם׃
7
 
כִּֽי
For without cause
חִ֝נָּ֗ם
have they hid
טָֽמְנוּ
 
לִ֭י
in a pit
שַׁ֣חַת
for me their net
רִשְׁתָּ֑ם
For without cause
חִ֝נָּ֗ם
they have digged
חָפְר֥וּ
for my soul
לְנַפְשִֽׁי׃
8
come
תְּבוֹאֵ֣הוּ
Let destruction
בְּ֝שׁוֹאָ֗ה
 
לֹֽא
upon him at unawares
יֵ֫דָ֥ע
and let his net
וְרִשְׁתּ֣וֹ
 
אֲשֶׁר
that he hath hid
טָמַ֣ן
catch
תִּלְכְּד֑וֹ
Let destruction
בְּ֝שׁוֹאָ֗ה
let him fall
יִפָּל
 
בָּֽהּ׃
9
And my soul
וְ֭נַפְשִׁי
shall be joyful
תָּגִ֣יל
in the LORD
בַּיהוָ֑ה
it shall rejoice
תָּ֝שִׂישׂ
in his salvation
בִּישׁוּעָתֽוֹ׃
10
 
כָּ֥ל
All my bones
עַצְמוֹתַ֨י׀
shall say
תֹּאמַרְנָה֮
LORD
יְהוָ֗ה
 
מִ֥י
 
כָ֫מ֥וֹךָ
who is like unto thee which deliverest
מַצִּ֣יל
for him yea the poor
וְעָנִ֥י
from him that is too strong
מֵחָזָ֣ק
 
מִמֶּ֑נּוּ
for him yea the poor
וְעָנִ֥י
and the needy
וְ֝אֶבְי֗וֹן
from him that spoileth
מִגֹּזְלֽוֹ׃
11
did rise up
יְ֭קוּמוּן
witnesses
עֵדֵ֣י
False
חָמָ֑ס
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹא
things that I knew
יָ֝דַ֗עְתִּי
they laid to my charge
יִשְׁאָלֽוּנִי׃
12
They rewarded
יְשַׁלְּמ֣וּנִי
me evil
רָ֭עָה
 
תַּ֥חַת
for good
טוֹבָ֗ה
to the spoiling
שְׁכ֣וֹל
of my soul
לְנַפְשִֽׁי׃
13
 
וַאֲנִ֤י׀
But as for me when they were sick
בַּחֲלוֹתָ֡ם
my clothing
לְב֬וּשִׁי
was sackcloth
שָׂ֗ק
I humbled
עִנֵּ֣יתִי
with fasting
בַצּ֣וֹם
my soul
נַפְשִׁ֑י
and my prayer
וּ֝תְפִלָּתִ֗י
 
עַל
into mine own bosom
חֵיקִ֥י
returned
תָשֽׁוּב׃
14
myself as though he had been my friend
כְּרֵֽעַ
or brother
כְּאָ֣ח
 
לִ֭י
I behaved
הִתְהַלָּ֑כְתִּי
as one that mourneth
כַּאֲבֶל
for his mother
אֵ֝֗ם
heavily
קֹדֵ֥ר
I bowed down
שַׁחֽוֹתִי׃
15
But in mine adversity
וּבְצַלְעִי֮
they rejoiced
שָׂמְח֪וּ
and gathered themselves together
נֶאֶסְפ֬וּ
and gathered themselves together
נֶאֶסְפ֬וּ
 
עָלַ֣י
yea the abjects
נֵ֭כִים
 
וְלֹ֣א
against me and I knew
יָדַ֑עְתִּי
it not they did tear
קָֽרְע֥וּ
 
וְלֹא
me and ceased
דָֽמּוּ׃
16
With hypocritical
בְּ֭חַנְפֵי
mockers
לַעֲגֵ֣י
in feasts
מָע֑וֹג
they gnashed
חָרֹ֖ק
 
עָלַ֣י
upon me with their teeth
שִׁנֵּֽימוֹ׃
17
Lord
אֲדֹנָי֮
 
כַּמָּ֪ה
how long wilt thou look on
תִּ֫רְאֶ֥ה
rescue
הָשִׁ֣יבָה
my soul
נַ֭פְשִׁי
from their destructions
מִשֹּׁאֵיהֶ֑ם
from the lions
מִ֝כְּפִירִ֗ים
my darling
יְחִידָתִֽי׃
18
I will give thee thanks
א֭וֹדְךָ
congregation
בְּקָהָ֣ל
in the great
רָ֑ב
people
בְּעַ֖ם
thee among much
עָצ֣וּם
I will praise
אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃
19
 
אַֽל
rejoice
יִשְׂמְחוּ
 
לִ֣י
Let not them that are mine enemies
אֹיְבַ֣י
wrongfully
שֶׁ֑קֶר
that hate
שֹׂנְאַ֥י
me without a cause
חִ֝נָּ֗ם
over me neither let them wink
יִקְרְצוּ
with the eye
עָֽיִן׃
20
 
כִּ֤י
 
לֹ֥א
not peace
שָׁל֗וֹם
For they speak
יְדַ֫בֵּ֥רוּ
 
וְעַ֥ל
against them that are quiet
רִגְעֵי
in the land
אֶ֑רֶץ
matters
דִּבְרֵ֥י
deceitful
מִ֝רְמוֹת
but they devise
יַחֲשֹׁבֽוּן׃
21
wide
וַיַּרְחִ֥יבוּ
 
עָלַ֗י
Yea they opened their mouth
פִּ֫יהֶ֥ם
against me and said
אָ֭מְרוּ
Aha
הֶאָ֑ח
Aha
הֶאָ֑ח
hath seen
רָאֲתָ֥ה
our eye
עֵינֵֽנוּ׃
22
This thou hast seen
רָאִ֣יתָה
O LORD
יְ֭הוָה
 
אַֽל
keep not silence
תֶּחֱרַ֑שׁ
O Lord
אֲ֝דֹנָ֗י
 
אֲל
be not far
תִּרְחַ֥ק
 
מִמֶּֽנִּי׃
23
Stir up
הָעִ֣ירָה
thyself and awake
וְ֭הָקִיצָה
to my judgment
לְמִשְׁפָּטִ֑י
my God
אֱלֹהַ֖י
and my Lord
וַֽאדֹנָ֣י
even unto my cause
לְרִיבִֽי׃
24
Judge
שָׁפְטֵ֣נִי
according to thy righteousness
כְ֭צִדְקְךָ
me O LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָ֗י
 
וְאַל
and let them not rejoice
יִשְׂמְחוּ
 
לִֽי׃
25
 
אַל
Let them not say
יֹ֝אמְר֗וּ
in their hearts
בְ֭לִבָּם
Ah
הֶאָ֣ח
so would
נַפְשֵׁ֑נוּ
 
אַל
Let them not say
יֹ֝אמְר֗וּ
We have swallowed him up
בִּֽלַּעֲנֽוּהוּ׃
26
Let them be ashamed
יֵ֘בֹ֤שׁוּ
and brought to confusion
וְיַחְפְּר֨וּ׀
together
יַחְדָּו֮
that rejoice
שְׂמֵחֵ֪י
at mine hurt
רָעָ֫תִ֥י
let them be clothed
יִֽלְבְּשׁוּ
with shame
בֹ֥שֶׁת
and dishonour
וּכְלִמָּ֑ה
that magnify
הַֽמַּגְדִּילִ֥ים
 
עָלָֽי׃
27
Let them shout for joy
יָרֹ֣נּוּ
and be glad
וְיִשְׂמְחוּ֮
that favour
הֶ֝חָפֵ֗ץ
my righteous cause
צִ֫דְקִ֥י
yea let them say
וְיֹאמְר֣וּ
continually
תָ֭מִיד
be magnified
יִגְדַּ֣ל
Let the LORD
יְהוָ֑ה
that favour
הֶ֝חָפֵ֗ץ
in the prosperity
שְׁל֣וֹם
of his servant
עַבְדּֽוֹ׃
28
And my tongue
וּ֭לְשׁוֹנִי
shall speak
תֶּהְגֶּ֣ה
of thy righteousness
צִדְקֶ֑ךָ
 
כָּל
all the day
הַ֝יּוֹם
and of thy praise
תְּהִלָּתֶֽךָ׃