1
And when the queen
וּמַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֗א
heard
שֹׁמַ֛עַת
 
אֶת
of the fame
שֵׁ֥מַע
of Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
concerning the ~
לְשֵׁ֣ם
of the LORD
יְהוָ֑ה
she came
וַתָּבֹ֥א
to prove
לְנַסֹּת֖וֹ
him with hard questions
בְּחִידֽוֹת׃
2
And she came
וַתָּבֹא֙
to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלְַ֗מָה
train
בְּחַיִל֮
great
כָּבֵ֣ד
and very
מְאֹ֖ד
with camels
גְּ֠מַלִּים
that bare
נֹֽשְׂאִ֨ים
spices
בְּשָׂמִ֧ים
gold
וְזָהָ֛ב
much
רַב
and very
מְאֹ֖ד
stones
וְאֶ֣בֶן
and precious
יְקָרָ֑ה
And she came
וַתָּבֹא֙
 
אֶל
to Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
she communed
וַתְּדַבֵּ֣ר
 
אֵלָ֔יו
 
אֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
 
הָיָ֖ה
 
עִם
with him of all that was in her heart
לְבָבָֽהּ׃
3
told
הִגִּ֖יד
 
לָ֥הּ
And Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
 
אֶת
 
כָּל
her all her questions
דָּבָר֙
 
לֹֽא
 
הָיָ֤ה
her all her questions
דָּבָר֙
hid
נֶעְלָ֣ם
 
מִן
from the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹ֦א
told
הִגִּ֖יד
 
לָֽהּ׃
4
had seen
וַתֵּ֙רֶא֙
And when the queen
מַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֔א
 
אֵ֖ת
 
כָּל
wisdom
חָכְמַ֣ת
all Solomon's
שְׁלֹמֹ֑ה
and the house
וְהַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁ֥ר
that he had built
בָּנָֽה׃
5
And the meat
וּמַֽאֲכַ֣ל
of his table
שֻׁלְחָנ֡וֹ
and the sitting
וּמוֹשַׁ֣ב
of his servants
עֲבָדָיו֩
and the attendance
וּמַֽעֲמַ֨ד
of his ministers
מְשָֽׁרְתָ֜ו
and their apparel
וּמַלְבֻּֽשֵׁיהֶם֙
 
וּמַשְׁקָ֔יו
and his ascent
וְעֹ֣לָת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
by which he went up
יַֽעֲלֶ֖ה
unto the house
בֵּ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וְלֹא
 
הָ֥יָה
 
בָ֛הּ
 
ע֖וֹד
there was no more spirit
רֽוּחַ׃
6
And she said
וַתֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
to the king
הַמֶּ֔לֶךְ
It was a true
אֱמֶת֙
 
הָיָ֣ה
of thy acts
דְּבָרֶ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
that I heard
שָׁמַ֖עְתִּי
in mine own land
בְּאַרְצִ֑י
 
עַל
of thy acts
דְּבָרֶ֖יךָ
 
וְעַל
and of thy wisdom
חָכְמָתֶֽךָ׃
7
 
וְלֹֽא
Howbeit I believed
הֶאֱמַ֣נְתִּי
not the words
לַדְּבָרִ֗ים
 
עַ֤ד
 
אֲשֶׁר
until I came
בָּ֙אתִי֙
had seen
וַתִּרְאֶ֣ינָה
and mine eyes
עֵינַ֔י
 
וְהִנֵּ֥ה
 
לֹֽא
was not told
הֻגַּד
 
לִ֖י
it and behold the half
הַחֵ֑צִי
exceedeth
הוֹסַ֤פְתָּ
me thy wisdom
חָכְמָה֙
and prosperity
וָט֔וֹב
 
אֶל
the fame
הַשְּׁמוּעָ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I heard
שָׁמָֽעְתִּי׃
8
Happy
אַשְׁרֵ֖י
 
אֲנָשֶׁ֔יךָ
Happy
אַשְׁרֵ֖י
are these thy servants
עֲבָדֶ֣יךָ
 
אֵ֑לֶּה
which stand
הָעֹֽמְדִ֤ים
before
לְפָנֶ֙יךָ֙
continually
תָּמִ֔יד
thee and that hear
הַשֹּֽׁמְעִ֖ים
 
אֶת
thy wisdom
חָכְמָתֶֽךָ׃
9
 
יְהִ֨י
be the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
Blessed
בָּר֔וּךְ
 
אֲשֶׁר֙
which delighted
חָפֵ֣ץ
 
בְּךָ֔
in thee to set
לְתִתְּךָ֖
 
עַל
thee on the throne
כִּסֵּ֣א
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
loved
בְּאַֽהֲבַ֨ת
be the LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
for ever
לְעֹלָ֔ם
therefore made
וַיְשִֽׂימְךָ֣
he thee king
לְמֶ֔לֶךְ
to do
לַֽעֲשׂ֥וֹת
judgment
מִשְׁפָּ֖ט
and justice
וּצְדָקָֽה׃
10
And she gave
נָֽתְנָ֥ה
the king
לַמֶּ֥לֶךְ
an hundred
מֵאָ֥ה
and twenty
וְעֶשְׂרִ֣ים׀
talents
כִּכַּ֣ר
of gold
זָהָ֗ב
and of spices
כַבֹּ֨שֶׂם
great store
הַרְבֵּ֥ה
very
מְאֹ֖ד
stones
וְאֶ֣בֶן
and precious
יְקָרָ֑ה
 
לֹ֣א
there came
בָא֩
and of spices
כַבֹּ֨שֶׂם
no more such
הַה֥וּא
 
עוֹד֙
abundance
לָרֹ֔ב
 
אֲשֶׁר
And she gave
נָֽתְנָ֥ה
as these which the queen
מַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֖א
the king
לַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
11
 
וְגַם֙
And the navy
אֳנִ֣י
also of Hiram
חִירָ֔ם
 
אֲשֶׁר
that brought
נָשָׂ֥א
gold
זָהָ֖ב
from Ophir
מֵֽאֹפִ֜יר
brought in
הֵבִ֨יא
from Ophir
מֵֽאֹפִ֜יר
trees
עֲצֵ֧י
of almug
אַלְמֻגִּ֛ים
plenty
הַרְבֵּ֥ה
great
מְאֹ֖ד
stones
וְאֶ֥בֶן
and precious
יְקָרָֽה׃
12
made
וַיַּ֣עַשׂ
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֶת
trees
עֲצֵ֤י
no such almug
אַלְמֻגִּים֙
pillars
מִסְעָ֤ד
for the house
וּלְבֵ֣ית
of the LORD
יְהוָה֙
for the house
וּלְבֵ֣ית
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
harps
וְכִנֹּר֥וֹת
also and psalteries
וּנְבָלִ֖ים
for singers
לַשָּׁרִ֑ים
 
לֹ֣א
there came
בָא
 
כֵ֞ן
trees
עֲצֵ֤י
no such almug
אַלְמֻגִּים֙
 
וְלֹ֣א
nor were seen
נִרְאָ֔ה
 
עַ֖ד
unto this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
13
And king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
gave
נָֽתַן
unto the queen
לְמַֽלְכַּת
of Sheba
שְׁבָ֗א
 
אֶת
 
כָּל
all her desire
חֶפְצָהּ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whatsoever she asked
שָׁאָ֔לָה
 
מִלְּבַד֙
 
אֲשֶׁ֣ר
gave
נָֽתַן
 
לָ֔הּ
bounty
כְּיַ֖ד
And king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
So she turned
וַתֵּ֛פֶן
 
וַתֵּ֥לֶךְ
to her own country
לְאַרְצָ֖הּ
 
הִ֥יא
she and her servants
וַֽעֲבָדֶֽיהָ׃
14
 
וַֽיְהִי֙
Now the weight
מִשְׁקַ֣ל
of gold
זָהָֽב׃
 
אֲשֶׁר
that came
בָּ֥א
to Solomon
לִשְׁלֹמֹ֖ה
year
בְּשָׁנָ֣ה
in one
אֶחָ֑ת
and six
וָשֵׁ֖שׁ
hundred
מֵא֛וֹת
threescore
שִׁשִּׁ֥ים
and six
וָשֵׁ֖שׁ
talents
כִּכַּ֥ר
of gold
זָהָֽב׃
15
 
לְבַד֙
Beside that he had of the merchantmen
מֵֽאַנְשֵׁ֣י
 
הַתָּרִ֔ים
and of the traffick
וּמִסְחַ֖ר
of the spice merchants
הָרֹֽכְלִ֑ים
 
וְכָל
and of all the kings
מַלְכֵ֥י
of Arabia
הָעֶ֖רֶב
and of the governors
וּפַח֥וֹת
of the country
הָאָֽרֶץ׃
16
made
וַיַּ֨עַשׂ
And king
הַמֶּ֧לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
hundred
מֵא֣וֹת
target
הַצִּנָּ֥ה
gold
זָהָ֔ב
of beaten
שָׁח֑וּט
six
שֵֽׁשׁ
hundred
מֵא֣וֹת
gold
זָהָ֔ב
went
יַֽעֲלֶ֖ה
 
עַל
target
הַצִּנָּ֥ה
to one
הָֽאֶחָֽת׃
17
And he made three
שְׁלֹ֤שֶׁת
hundred
מֵא֤וֹת
shield
הַמָּגֵ֣ן
gold
זָהָ֔ב
of beaten
שָׁח֔וּט
And he made three
שְׁלֹ֤שֶׁת
pound
מָנִים֙
gold
זָהָ֔ב
went
יַֽעֲלֶ֖ה
 
עַל
shield
הַמָּגֵ֣ן
to one
הָֽאֶחָ֑ת
put
וַיִּתְּנֵ֣ם
and the king
הַמֶּ֔לֶךְ
them in the house
בֵּ֖ית
of the forest
יַ֥עַר
of Lebanon
הַלְּבָנֽוֹן׃
18
made
וַיַּ֧עַשׂ
Moreover the king
הַמֶּ֛לֶךְ
throne
כִּסֵּא
of ivory
שֵׁ֖ן
a great
גָּד֑וֹל
and overlaid
וַיְצַפֵּ֖הוּ
gold
זָהָ֥ב
it with the best
מוּפָֽז׃
19
had six
שֵׁ֧שׁ
steps
מַֽעֲל֣וֹת
The throne
לַכִּסֵּה֙
and the top
וְרֹאשׁ
was round
עָגֹ֤ל
The throne
לַכִּסֵּה֙
behind
מֵאַֽחֲרָ֔יו
and there were stays
הַיָּדֽוֹת׃
 
מִזֶּ֥ה
 
וּמִזֶּ֖ה
 
אֶל
on either side on the place
מְק֣וֹם
of the seat
הַשָּׁ֑בֶת
and two
וּשְׁנַ֣יִם
lions
אֲרָי֔וֹת
stood
עֹֽמְדִ֖ים
beside
אֵ֥צֶל
and there were stays
הַיָּדֽוֹת׃
20
And twelve
וּשְׁנֵ֧ים
 
עָשָׂ֣ר
lions
אֲרָיִ֗ים
stood
עֹֽמְדִ֥ים
 
שָׁ֛ם
 
עַל
there on the one side and on the other upon the six
שֵׁ֥שׁ
steps
הַֽמַּעֲל֖וֹת
 
מִזֶּ֣ה
 
וּמִזֶּ֑ה
 
לֹֽא
made
נַעֲשָׂ֥ה
there was not the like
כֵ֖ן
 
לְכָל
in any kingdom
מַמְלָכֽוֹת׃
21
 
וְ֠כֹל
and all the vessels
כְּלֵ֛י
drinking
מַשְׁקֵ֨ה
And all king
הַמֶּ֤לֶךְ
Solomon's
שְׁלֹמֹ֖ה
gold
זָהָ֣ב
 
וְכֹ֗ל
and all the vessels
כְּלֵ֛י
of the house
בֵּֽית
of the forest
יַ֥עַר
of Lebanon
הַלְּבָנ֖וֹן
gold
זָהָ֣ב
were of pure
סָג֑וּר
 
אֵ֣ין
none were of silver
כֶּ֗סֶף
 
לֹ֥א
accounted
נֶחְשָׁ֛ב
of in the days
בִּימֵ֥י
Solomon's
שְׁלֹמֹ֖ה
it was nothing
לִמְאֽוּמָה׃
22
 
כִּי֩
a navy
אֳנִ֣י
of Tharshish
תַרְשִׁ֗ישׁ
For the king
לַמֶּ֙לֶךְ֙
had at sea
בַּיָּ֔ם
 
עִ֖ם
a navy
אֳנִ֣י
of Hiram
חִירָ֑ם
once
אַחַת֩
in three
לְשָׁלֹ֨שׁ
years
שָׁנִ֜ים
came
תָּב֣וֹא׀
a navy
אֳנִ֣י
of Tharshish
תַרְשִׁ֗ישׁ
bringing
נֹֽשְׂאֵת֙
gold
זָהָ֣ב
and silver
וָכֶ֔סֶף
ivory
שֶׁנְהַבִּ֥ים
and apes
וְקֹפִ֖ים
and peacocks
וְתֻכִּיִּֽים׃
23
exceeded
וַיִּגְדַּל֙
So king
מַלְכֵ֣י
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
מִכֹּ֖ל
So king
מַלְכֵ֣י
of the earth
הָאָ֑רֶץ
for riches
לְעֹ֖שֶׁר
and for wisdom
וּלְחָכְמָֽה׃
24
 
וְכָ֨ל
And all the earth
הָאָ֔רֶץ
sought
מְבַקְשִׁ֖ים
 
אֶת
to
פְּנֵ֣י
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
to hear
לִשְׁמֹ֙עַ֙
 
אֶת
his wisdom
חָכְמָת֔וֹ
 
אֲשֶׁר
had put
נָתַ֥ן
which God
אֱלֹהִ֖ים
in his heart
בְּלִבּֽוֹ׃
25
 
וְהֵ֣מָּה
And they brought
מְבִאִ֣ים
every man
אִ֣ישׁ
his present
מִנְחָת֡וֹ
and vessels
וּכְלֵ֨י
of silver
כֶסֶף֩
and vessels
וּכְלֵ֨י
of gold
זָהָ֤ב
and garments
וּשְׂלָמוֹת֙
and armour
וְנֵ֣שֶׁק
and spices
וּבְשָׂמִ֔ים
horses
סוּסִ֖ים
and mules
וּפְרָדִ֑ים
a rate
דְּבַר
by year
בְּשָׁנָֽה׃
by year
בְּשָׁנָֽה׃
26
gathered together
וַיֶּֽאֱסֹ֣ף
And Solomon
שְׁלֹמֹה֮
chariots
הָרֶ֔כֶב
and horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
 
וַֽיְהִי
 
ל֗וֹ
thousand
אֶ֖לֶף
and four
וְאַרְבַּע
hundred
מֵאוֹת֙
chariots
הָרֶ֔כֶב
and twelve
וּשְׁנֵים
 
עָשָׂ֥ר
thousand
אֶ֖לֶף
and horsemen
פָּֽרָשִׁ֑ים
whom he bestowed
וַיַּנְחֵם֙
in the cities
בְּעָרֵ֣י
chariots
הָרֶ֔כֶב
 
וְעִם
and with the king
הַמֶּ֖לֶךְ
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
27
made
נָתַ֛ן
And the king
הַמֶּ֧לֶךְ
 
אֶת
silver
הַכֶּ֛סֶף
to be in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם
as stones
כָּֽאֲבָנִ֑ים
 
וְאֵ֣ת
and cedars
הָֽאֲרָזִ֗ים
made
נָתַ֛ן
he to be as the sycomore trees
כַּשִּׁקְמִ֥ים
 
אֲשֶׁר
that are in the vale
בַּשְּׁפֵלָ֖ה
for abundance
לָרֹֽב׃
28
brought
וּמוֹצָ֧א
had horses
הַסּוּסִ֛ים
 
אֲשֶׁ֥ר
And Solomon
לִשְׁלֹמֹ֖ה
out of Egypt
מִמִּצְרָ֑יִם
and linen yarn
מִקְוֵ֖ה
merchants
סֹֽחֲרֵ֣י
the king's
הַמֶּ֔לֶךְ
received
יִקְח֥וּ
and linen yarn
מִקְוֵ֖ה
at a price
בִּמְחִֽיר׃
29
came up
וַֽ֠תַּעֲלֶה
and went out
יֹצִֽאוּ׃
And a chariot
מֶרְכָּבָ֤ה
of Egypt
מִמִּצְרַ֙יִם֙
for six
בְּשֵׁ֣שׁ
for an hundred
וּמֵאָ֑ה
shekels of silver
כֶּ֔סֶף
and an horse
וְס֖וּס
and fifty
בַּֽחֲמִשִּׁ֣ים
for an hundred
וּמֵאָ֑ה
 
וְ֠כֵן
 
לְכָל
and for the kings
וּלְמַלְכֵ֥י
of the Hittites
הַֽחִתִּ֛ים
and for the kings
וּלְמַלְכֵ֥י
of Syria
אֲרָ֖ם
by their means
בְּיָדָ֥ם
and went out
יֹצִֽאוּ׃