1
But king
וְהַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֗ה
loved
אָהַ֞ב
women
נָשִׁ֧ים
strange
נָכְרִיּ֛וֹת
many
רַבּ֖וֹת
 
וְאֶת
together with the daughter
בַּת
of Pharaoh
פַּרְעֹ֑ה
women of the Moabites
מֽוֹאֲבִיּ֤וֹת
Ammonites
עַמֳּנִיּוֹת֙
Edomites
אֲדֹ֣מִיֹּ֔ת
Zidonians
צֵֽדְנִיֹּ֖ת
and Hittites
חִתִּיֹּֽת׃
2
 
מִן
Of the nations
הַגּוֹיִ֗ם
 
אֲשֶׁ֣ר
said
אָֽמַר
concerning which the LORD
יְהוָה֩
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֨י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
 
לֹֽא
Ye shall not go in
יָבֹ֣אוּ
 
בָהֶ֗ם
 
וְהֵם֙
 
לֹֽא
Ye shall not go in
יָבֹ֣אוּ
 
בָכֶ֔ם
unto you for surely
אָכֵן֙
they will turn away
יַטּ֣וּ
 
אֶת
your heart
לְבַבְכֶ֔ם
after
אַֽחֲרֵ֖י
their gods
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
 
בָּהֶ֛ם
clave
דָּבַ֥ק
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
unto these in love
לְאַֽהֲבָֽה׃
3
 
וַיְהִי
 
ל֣וֹ
and his wives
נָשָׁ֖יו
princesses
שָׂרוֹת֙
And he had seven
שְׁבַ֣ע
hundred
מֵא֑וֹת
concubines
וּפִֽלַגְשִׁ֖ים
and three
שְׁלֹ֣שׁ
hundred
מֵא֑וֹת
turned away
וַיַּטּ֥וּ
and his wives
נָשָׁ֖יו
 
אֶת
his heart
לִבּֽוֹ׃
4
 
וַיְהִ֗י
For it came to pass when
לְעֵת֙
was old
זִקְנַ֣ת
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
that his wives
נָשָׁיו֙
turned away
הִטּ֣וּ
 
אֶת
and his heart
כִּלְבַ֖ב
after
אַֽחֲרֵ֖י
gods
אֱלֹהָ֔יו
other
אֲחֵרִ֑ים
 
וְלֹֽא
 
הָיָ֨ה
and his heart
כִּלְבַ֖ב
was not perfect
שָׁלֵם֙
 
עִם
with the LORD
יְהוָ֣ה
gods
אֱלֹהָ֔יו
and his heart
כִּלְבַ֖ב
of David
דָּוִ֥יד
his father
אָבִֽיו׃
5
 
וַיֵּ֣לֶךְ
For Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
after
וְאַֽחֲרֵ֣י
Ashtoreth
עַשְׁתֹּ֔רֶת
the goddess
אֱלֹהֵ֖י
of the Zidonians
צִֽדֹנִ֑ים
after
וְאַֽחֲרֵ֣י
Milcom
מִלְכֹּ֔ם
the abomination
שִׁקֻּ֖ץ
of the Ammonites
עַמֹּנִֽים׃
6
did
וַיַּ֧עַשׂ
And Solomon
שְׁלֹמֹ֛ה
evil
הָרַ֖ע
in the sight
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
וְלֹ֥א
and went not fully
מִלֵּ֛א
after
אַֽחֲרֵ֥י
of the LORD
יְהוָ֖ה
as did David
כְּדָוִ֥ד
his father
אָבִֽיו׃
7
 
אָז֩
build
יִבְנֶ֨ה
Then did Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
an high place
בָּמָ֗ה
for Chemosh
לִכְמוֹשׁ֙
the abomination
שִׁקֻּ֖ץ
of Moab
מוֹאָ֔ב
in the hill
בָּהָ֕ר
 
אֲשֶׁ֖ר
 
עַל
that is before
פְּנֵ֣י
Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
and for Molech
וּלְמֹ֕לֶךְ
the abomination
שִׁקֻּ֖ץ
of the children
בְּנֵ֥י
of Ammon
עַמּֽוֹן׃
8
 
וְכֵ֣ן
And likewise did
עָשָׂ֔ה
 
לְכָל
wives
נָשָׁ֖יו
he for all his strange
הַנָּכְרִיּ֑וֹת
which burnt incense
מַקְטִיר֥וֹת
and sacrificed
וּֽמְזַבְּח֖וֹת
unto their gods
לֵאלֹֽהֵיהֶֽן׃
9
was angry
וַיִּתְאַנַּ֥ף
And the LORD
יְהוָה֙
with Solomon
בִּשְׁלֹמֹ֑ה
 
כִּֽי
was turned
נָטָ֣ה
because his heart
לְבָב֗וֹ
 
מֵעִ֤ם
And the LORD
יְהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
which had appeared
הַנִּרְאָ֥ה
 
אֵלָ֖יו
unto him twice
פַּֽעֲמָֽיִם׃
10
And had commanded
צִוָּ֖ה
 
אֵלָיו֙
 
עַל
him concerning this thing
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֔ה
 
לְבִ֨לְתִּי
 
לֶ֔כֶת
after
אַֽחֲרֵ֖י
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֑ים
 
וְלֹ֣א
but he kept
שָׁמַ֔ר
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
And had commanded
צִוָּ֖ה
not that which the LORD
יְהוָֽה׃
11
said
וַיֹּ֨אמֶר
Wherefore the LORD
יְהוָ֜ה
unto Solomon
לִשְׁלֹמֹ֗ה
 
יַ֚עַן
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הָֽיְתָה
 
זֹּ֣את
 
עִמָּ֔ךְ
 
וְלֹ֤א
Forasmuch as this is done of thee and thou hast not kept
שָׁמַ֙רְתָּ֙
my covenant
בְּרִיתִ֣י
and my statutes
וְחֻקֹּתַ֔י
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have commanded
צִוִּ֖יתִי
 
עָלֶ֑יךָ
rend
אֶקְרַ֤ע
rend
אֶקְרַ֤ע
 
אֶת
the kingdom
הַמַּמְלָכָה֙
 
מֵֽעָלֶ֔יךָ
from thee and will give
וּנְתַתִּ֖יהָ
it to thy servant
לְעַבְדֶּֽךָ׃
12
 
אַךְ
Notwithstanding in thy days
בְּיָמֶ֙יךָ֙
 
לֹ֣א
I will not do
אֶֽעֱשֶׂ֔נָּה
 
לְמַ֖עַן
it for David
דָּוִ֣ד
thy father's
אָבִ֑יךָ
it out of the hand
מִיַּ֥ד
of thy son
בִּנְךָ֖
sake but I will rend
אֶקְרָעֶֽנָּה׃
13
Howbeit
רַ֤ק
 
אֶת
 
כָּל
all the kingdom
הַמַּמְלָכָה֙
 
לֹ֣א
I will not rend away
אֶקְרָ֔ע
tribe
שֵׁ֥בֶט
one
אֶחָ֖ד
but will give
אֶתֵּ֣ן
to thy son
לִבְנֶ֑ךָ
 
לְמַ֙עַן֙
for David
דָּוִ֣ד
my servant's
עַבְדִּ֔י
 
וּלְמַ֥עַן
sake and for Jerusalem's
יְרֽוּשָׁלִַ֖ם
 
אֲשֶׁ֥ר
sake which I have chosen
בָּחָֽרְתִּי׃
14
stirred up
וַיָּ֨קֶם
And the LORD
יְהוָ֤ה
an adversary
שָׂטָן֙
unto Solomon
לִשְׁלֹמֹ֔ה
 
אֵ֖ת
Hadad
הֲדַ֣ד
the Edomite
הָֽאֲדֹמִ֑י
seed
מִזֶּ֧רַע
he was of the king's
הַמֶּ֛לֶךְ
 
ה֖וּא
in Edom
בֶּֽאֱדֽוֹם׃
15
 
וַיְהִ֗י
 
בִּֽהְי֤וֹת
For it came to pass when David
דָּוִד֙
 
אֶת
in Edom
בֶּֽאֱדֽוֹם׃
was gone up
בַּֽעֲל֗וֹת
and Joab
יוֹאָב֙
the captain
שַׂ֣ר
of the host
הַצָּבָ֔א
to bury
לְקַבֵּ֖ר
 
אֶת
the slain
הַֽחֲלָלִ֑ים
after he had smitten
וַיַּ֥ךְ
 
כָּל
every male
זָכָ֖ר
in Edom
בֶּֽאֱדֽוֹם׃
16
 
כִּ֣י
For six
שֵׁ֧שֶׁת
months
חֳדָשִׁ֛ים
remain
יָֽשַׁב
 
שָׁ֥ם
did Joab
יוֹאָ֖ב
 
וְכָל
there with all Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
עַד
until he had cut off
הִכְרִ֥ית
 
כָּל
every male
זָכָ֖ר
in Edom
בֶּֽאֱדֽוֹם׃
17
fled
וַיִּבְרַ֣ח
That Hadad
אֲדַ֡ד
 
הוּא֩
 
וַֽאֲנָשִׁ֨ים
Edomites
אֲדֹֽמִיִּ֜ים
servants
מֵֽעַבְדֵ֥י
of his father's
אָבִ֛יו
 
אִתּ֖וֹ
with him to go
לָב֣וֹא
into Egypt
מִצְרָ֑יִם
Hadad
וַֽהֲדַ֖ד
child
נַ֥עַר
being yet a little
קָטָֽן׃
18
And they arose
וַיָּקֻ֙מוּ֙
out of Midian
מִמִּדְיָ֔ן
and came
וַיָּבֹ֤אוּ
to Paran
מִפָּארָ֗ן
and they took
וַיִּקְחוּ֩
men
אֲנָשִׁ֨ים
 
עִמָּ֜ם
to Paran
מִפָּארָ֗ן
and came
וַיָּבֹ֤אוּ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
אֶל
unto Pharaoh
פַּרְעֹ֣ה
king
מֶֽלֶךְ
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
and gave
נָ֥תַן
 
ל֣וֹ
him an house
בַ֗יִת
him victuals
וְלֶ֙חֶם֙
and appointed
אָ֣מַר
 
ל֔וֹ
him land
וְאֶ֖רֶץ
and gave
נָ֥תַן
 
לֽוֹ׃
19
found
וַיִּמְצָא֙
And Hadad
הֲדַ֥ד
favour
חֵ֛ן
in the sight
בְּעֵינֵ֥י
of Pharaoh
פַרְעֹ֖ה
great
מְאֹ֑ד
so that he gave
וַיִּתֶּן
 
ל֤וֹ
him to wife
אִשְׁתּ֔וֹ
 
אֶת
the sister
אֲח֖וֹת
him to wife
אִשְׁתּ֔וֹ
the sister
אֲח֖וֹת
of Tahpenes
תַּחְפְּנֵ֥יס
the queen
הַגְּבִירָֽה׃
20
bare
וַתֵּ֨לֶד
 
ל֜וֹ
And the sister
אֲח֣וֹת
of Tahpenes
תַחְפְּנֵ֔ס
 
אֵ֚ת
and Genubath
גְנֻבַת֙
his son
בְּנֵ֥י
weaned
וַתִּגְמְלֵ֣הוּ
of Tahpenes
תַחְפְּנֵ֔ס
among
בְּת֖וֹךְ
house
בֵּ֣ית
Pharaoh's
פַרְעֹֽה׃
 
וַיְהִ֤י
and Genubath
גְנֻבַת֙
house
בֵּ֣ית
Pharaoh's
פַרְעֹֽה׃
among
בְּת֖וֹךְ
his son
בְּנֵ֥י
Pharaoh's
פַרְעֹֽה׃
21
And when Hadad
הֲדַד֙
heard
שָׁמַ֣ע
in Egypt
בְּמִצְרַ֗יִם
 
כִּֽי
slept
שָׁכַ֤ב
that David
דָּוִד֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
 
וְכִי
was dead
מֵ֖ת
and that Joab
יוֹאָ֣ב
the captain
שַׂר
of the host
הַצָּבָ֑א
said
וַיֹּ֤אמֶר
And when Hadad
הֲדַד֙
 
אֶל
to Pharaoh
פַּרְעֹ֔ה
Let me depart
שַׁלְּחֵ֖נִי
 
וְאֵלֵ֥ךְ
 
אֶל
to mine own country
אַרְצִֽי׃
22
And he answered
וַיֹּ֣אמֶר׀
 
ל֣וֹ
Then Pharaoh
פַרְעֹ֗ה
 
כִּ֠י
 
מָה
 
אַתָּ֤ה
unto him But what hast thou lacked
חָסֵר֙
 
עִמִּ֔י
 
וְהִנְּךָ֥
with me that behold thou seekest
מְבַקֵּ֖שׁ
 
לָלֶ֣כֶת
 
אֶל
to thine own country
אַרְצֶ֑ךָ
And he answered
וַיֹּ֣אמֶר׀
 
לֹ֔א
 
כִּ֥י
Nothing howbeit let me go
תְּשַׁלְּחֵֽנִי׃
Nothing howbeit let me go
תְּשַׁלְּחֵֽנִי׃
23
stirred him up
וַיָּ֨קֶם
And God
אֱלֹהִ֥ים
 
לוֹ֙
another adversary
שָׂטָ֔ן
 
אֶת
Rezon
רְז֖וֹן
the son
בֶּן
of Eliadah
אֶלְיָדָ֑ע
 
אֲשֶׁ֣ר
which fled
בָּרַ֗ח
 
מֵאֵ֛ת
Hadadezer
הֲדַדְעֶ֥זֶר
king
מֶֽלֶךְ
of Zobah
צוֹבָ֖ה
from his lord
אֲדֹנָֽיו׃
24
And he gathered
וַיִּקְבֹּ֤ץ
 
עָלָיו֙
 
אֲנָשִׁ֔ים
 
וַיְהִ֣י
unto him and became captain
שַׂר
over a band
גְּד֔וּד
slew
בַּֽהֲרֹ֥ג
when David
דָּוִ֖ד
 
אֹתָ֑ם
 
וַיֵּֽלְכ֤וּ
in Damascus
בְּדַמָּֽשֶׂק׃
and dwelt
וַיֵּ֣שְׁבוּ
 
בָ֔הּ
therein and reigned
וַֽיִּמְלְכ֖וּ
in Damascus
בְּדַמָּֽשֶׂק׃
25
 
וַיְהִ֨י
And he was an adversary
שָׂטָ֤ן
Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
 
כָּל
all the days
יְמֵ֣י
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
וְאֶת
beside the mischief
הָֽרָעָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
that Hadad
הֲדָ֑ד
did and he abhorred
וַיָּ֙קָץ֙
Israel
בְּיִשְׂרָאֵ֔ל
and reigned
וַיִּמְלֹ֖ךְ
 
עַל
over Syria
אֲרָֽם׃
26
And Jeroboam
וְיָֽרָבְעָם֩
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָ֨ט
an Ephrathite
אֶפְרָתִ֜י
 
מִן
of Zereda
הַצְּרֵדָ֗ה
~
וְשֵׁ֤ם
whose mother's
אִמּוֹ֙
was Zeruah
צְרוּעָה֙
woman
אִשָּׁ֣ה
a widow
אַלְמָנָ֔ה
servant
עֶ֖בֶד
Solomon's
לִשְׁלֹמֹ֑ה
even he lifted up
וַיָּ֥רֶם
his hand
יָ֖ד
against the king
בַּמֶּֽלֶךְ׃
27
 
וְזֶ֣ה
And this was the cause
הַדָּבָ֔ר
 
אֲשֶׁר
that he lifted up
הֵרִ֥ים
his hand
יָ֖ד
against the king
בַּמֶּ֑לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹה֙
built
בָּנָ֣ה
 
אֶת
Millo
הַמִּלּ֔וֹא
and repaired
סָגַ֕ר
 
אֶת
the breaches
פֶּ֕רֶץ
of the city
עִ֖יר
of David
דָּוִ֥ד
his father
אָבִֽיו׃
28
And the man
וְהָאִ֥ישׁ
Jeroboam
יָֽרָבְעָ֖ם
was a mighty man
גִּבּ֣וֹר
of valour
חָ֑יִל
seeing
וַיַּ֨רְא
and Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
 
אֶת
the young man
הַנַּ֗עַר
 
כִּֽי
that he was industrious
עֹשֵׂ֤ה
 
מְלָאכָה֙
 
ה֔וּא
he made him ruler
וַיַּפְקֵ֣ד
 
אֹת֔וֹ
 
לְכָל
over all the charge
סֵ֖בֶל
of the house
בֵּ֥ית
of Joseph
יוֹסֵֽף׃
29
 
וַֽיְהִי֙
And it came to pass at that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֔יא
when Jeroboam
וְיָֽרָבְעָ֖ם
went out
יָצָ֣א
of Jerusalem
מִירֽוּשָׁלִָ֑ם
found
וַיִּמְצָ֣א
 
אֹת֡וֹ
Ahijah
אֲחִיָּה֩
the Shilonite
הַשִּֽׁילֹנִ֨י
that the prophet
הַנָּבִ֜יא
him in the way
בַּדֶּ֗רֶךְ
 
וְה֤וּא
and he had clad
מִתְכַּסֶּה֙
garment
בְּשַׂלְמָ֣ה
himself with a new
חֲדָשָׁ֔ה
and they two
וּשְׁנֵיהֶ֥ם
 
לְבַדָּ֖ם
were alone in the field
בַּשָּׂדֶֽה׃
30
caught
וַיִּתְפֹּ֣שׂ
And Ahijah
אֲחִיָּ֔ה
garment
בַּשַּׂלְמָ֥ה
the new
הַֽחֲדָשָׁ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
 
עָלָ֑יו
that was on him and rent
וַיִּ֨קְרָעֶ֔הָ
it in twelve
שְׁנֵ֥ים
 
עָשָׂ֖ר
pieces
קְרָעִֽים׃
31
And he said
אָמַ֨ר
to Jeroboam
לְיָֽרָבְעָ֔ם
Take
קַח
 
לְךָ֖
ten
עֲשָׂרָ֥ה
pieces
קְרָעִ֑ים
 
כִּ֣י
 
כֹה֩
And he said
אָמַ֨ר
the LORD
יְהוָ֜ה
the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
הִנְנִ֨י
Behold I will rend
קֹרֵ֤עַ
 
אֶת
the kingdom
הַמַּמְלָכָה֙
out of the hand
מִיַּ֣ד
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
and will give
וְנָֽתַתִּ֣י
 
לְךָ֔
 
אֵ֖ת
ten
עֲשָׂרָ֥ה
tribes
הַשְּׁבָטִֽים׃
32
out of all the tribes
שִׁבְטֵ֥י
But he shall have one
הָֽאֶחָ֖ד
 
יִֽהְיֶה
 
לּ֑וֹ
 
לְמַ֣עַן׀
for my servant
עַבְדִּ֣י
David's
דָוִ֗ד
 
וּלְמַ֙עַן֙
sake and for Jerusalem's
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
sake the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which I have chosen
בָּחַ֣רְתִּי
 
בָ֔הּ
 
מִכֹּ֖ל
out of all the tribes
שִׁבְטֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
33
 
יַ֣עַן׀
 
אֲשֶׁ֣ר
Because that they have forsaken
עֲזָב֗וּנִי
me and have worshipped
וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֮
Ashtoreth
לְעַשְׁתֹּרֶת֮
the god
אֱלֹהֵ֣י
of the Zidonians
צִֽדֹנִין֒
Chemosh
לִכְמוֹשׁ֙
the god
אֱלֹהֵ֣י
of the Moabites
מוֹאָ֔ב
and Milcom
וּלְמִלְכֹּ֖ם
the god
אֱלֹהֵ֣י
of the children
בְנֵֽי
of Ammon
עַמּ֑וֹן
 
וְלֹֽא
and have not walked
הָלְכ֣וּ
in my ways
בִדְרָכַ֗י
to do
לַֽעֲשׂ֨וֹת
that which is right
הַיָּשָׁ֧ר
in mine eyes
בְּעֵינַ֛י
and to keep my statutes
וְחֻקֹּתַ֥י
and my judgments
וּמִשְׁפָּטַ֖י
as did David
כְּדָוִ֥ד
his father
אָבִֽיו׃
34
 
וְלֹֽא
Howbeit I will not take
אֶקַּ֥ח
 
אֶת
 
כָּל
the whole kingdom
הַמַּמְלָכָ֖ה
out of his hand
מִיָּד֑וֹ
 
כִּ֣י׀
him prince
נָשִׂ֣יא
but I will make
אֲשִׁתֶ֗נּוּ
 
כֹּ֚ל
all the days
יְמֵ֣י
of his life
חַיָּ֔יו
 
לְמַ֨עַן
for David
דָּוִ֤ד
my servant's
עַבְדִּי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
sake whom I chose
בָּחַ֣רְתִּי
 
אֹת֔וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
because he kept
שָׁמַ֖ר
my commandments
מִצְוֹתַ֥י
and my statutes
וְחֻקֹּתָֽי׃
35
But I will take
וְלָֽקַחְתִּ֥י
the kingdom
הַמְּלוּכָ֖ה
hand
מִיַּ֣ד
out of his son's
בְּנ֑וֹ
and will give
וּנְתַתִּ֣יהָ
 
לְּךָ֔
 
אֵ֖ת
it unto thee even ten
עֲשֶׂ֥רֶת
tribes
הַשְּׁבָטִֽים׃
36
And unto his son
וְלִבְנ֖וֹ
will I give
אֶתֵּ֣ן
tribe
שֵֽׁבֶט
one
אֶחָ֑ד
 
לְמַ֣עַן
 
הֱיֽוֹת
may have a light
נִ֣יר
that David
לְדָֽוִיד
my servant
עַ֠בְדִּי
 
כָּֽל
alway
הַיָּמִ֤ים׀
before
לְפָנַי֙
me in Jerusalem
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
the city
הָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which I have chosen
בָּחַ֣רְתִּי
 
לִ֔י
me to put
לָשׂ֥וּם
my ~
שְׁמִ֖י
 
שָֽׁם׃
37
 
וְאֹֽתְךָ֣
And I will take
אֶקַּ֔ח
thee and thou shalt reign
וּמָ֣לַכְתָּ֔
 
בְּכֹ֥ל
 
אֲשֶׁר
desireth
תְּאַוֶּ֖ה
according to all that thy soul
נַפְשֶׁ֑ךָ
 
וְהָיִ֥יתָ
and shalt be king
מֶּ֖לֶךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
38
 
וְהָיָ֗ה
 
אִם
And it shall be if thou wilt hearken
תִּשְׁמַע֮
 
אֶת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
unto all that I command
אֲצַוֶּךָ֒
thee and wilt walk
וְהָֽלַכְתָּ֣
in my ways
בִדְרָכַ֗י
and do
עָשָׂ֖ה
that is right
הַיָּשָׁ֤ר
in my sight
בְּעֵינַי֙
to keep
לִשְׁמ֤וֹר
my statutes
חֻקּוֹתַי֙
and my commandments
וּמִצְוֹתַ֔י
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
and do
עָשָׂ֖ה
as David
לְדָוִ֔ד
my servant
עַבְדִּ֑י
 
וְהָיִ֣יתִי
 
עִמָּ֗ךְ
as I built
בָּנִ֣יתִי
 
לְךָ֤
house
בַיִת
thee a sure
נֶֽאֱמָן֙
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as I built
בָּנִ֣יתִי
as David
לְדָוִ֔ד
and will give
וְנָֽתַתִּ֥י
 
לְךָ֖
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
39
And I will for this afflict
וַֽאעַנֶּ֛ה
 
אֶת
the seed
זֶ֥רַע
of David
דָּוִ֖ד
 
לְמַ֣עַן
 
זֹ֑את
 
אַ֖ךְ
 
לֹ֥א
 
כָל
but not for ever
הַיָּמִֽים׃
40
sought
וַיְבַקֵּ֥שׁ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
therefore to kill
לְהָמִ֣ית
 
אֶת
And Jeroboam
יָֽרָבְעָ֗ם
arose
וַיָּ֣קָם
And Jeroboam
יָֽרָבְעָ֗ם
and fled
וַיִּבְרַ֤ח
and was in Egypt
בְמִצְרַ֖יִם
 
אֶל
unto Shishak
שִׁישַׁ֣ק
king
מֶֽלֶךְ
and was in Egypt
בְמִצְרַ֖יִם
 
וַיְהִ֥י
and was in Egypt
בְמִצְרַ֖יִם
 
עַד
until the death
מ֥וֹת
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
41
And the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֥ר
and all that he did
עָשָׂ֖ה
and his wisdom
וְחָכְמָת֑וֹ
 
הֲלוֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתֻבִ֔ים
 
עַל
in the book
סֵ֖פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
42
And the time
וְהַיָּמִ֗ים
 
אֲשֶׁר֩
reigned
מָלַ֨ךְ
that Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
in Jerusalem
בִירֽוּשָׁלִַ֙ם֙
 
עַל
 
כָּל
over all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
was forty
אַרְבָּעִ֖ים
years
שָׁנָֽה׃
43
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Solomon
שְׁלֹמֹה֙
 
עִם
his father
אָבִ֑יו
and was buried
וַיִּ֨קָּבֵ֔ר
in the city
בְּעִ֖יר
of David
דָּוִ֣ד
his father
אָבִ֑יו
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
and Rehoboam
רְחַבְעָ֥ם
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃