1
 
כִּ֤י
shall steal
יִגְנֹֽב
If a man
אִישׁ֙
an ox
הַשּׁ֔וֹר
 
אוֹ
for a sheep
הַשֶּֽׂה׃
and kill
וּטְבָח֖וֹ
 
א֣וֹ
it or sell
מְכָר֑וֹ
five
חֲמִשָּׁ֣ה
oxen
בָקָ֗ר
it he shall restore
יְשַׁלֵּם֙
 
תַּ֣חַת
an ox
הַשּׁ֔וֹר
and four
וְאַרְבַּע
sheep
צֹ֖אן
 
תַּ֥חַת
for a sheep
הַשֶּֽׂה׃
2
 
אִם
breaking up
בַּמַּחְתֶּ֛רֶת
be found
יִמָּצֵ֥א
If a thief
הַגַּנָּ֖ב
and be smitten
וְהֻכָּ֣ה
that he die
וָמֵ֑ת
 
אֵ֥ין
 
ל֖וֹ
there shall no blood
דָּמִֽים׃
3
 
אִם
be risen
זָֽרְחָ֥ה
If the sun
הַשֶּׁ֛מֶשׁ
 
עָלָ֖יו
upon him there shall be blood
דָּמִ֣ים
 
ל֑וֹ
restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
 
אִם
 
אֵ֣ין
 
ל֔וֹ
if he have nothing then he shall be sold
וְנִמְכַּ֖ר
for his theft
בִּגְנֵֽבָתֽוֹ׃
4
 
אִֽם
be certainly
תִמָּצֵ֨א
be certainly
תִמָּצֵ֨א
in his hand
בְיָד֜וֹ
If the theft
הַגְּנֵבָ֗ה
whether it be ox
מִשּׁ֧וֹר
 
עַד
or ass
חֲמ֛וֹר
 
עַד
or sheep
שֶׂ֖ה
alive
חַיִּ֑ים
double
שְׁנַ֖יִם
he shall restore
יְשַׁלֵּֽם׃
5
 
כִּ֤י
and shall feed
וּבִעֵ֖ר
If a man
אִישׁ֙
field
שָׂדֵ֛הוּ
 
אוֹ
of his own vineyard
כַּרְמ֖וֹ
and shall put
וְשִׁלַּח֙
 
אֶת
in his beast
בְּעִירֹ֔ה
and shall feed
וּבִעֵ֖ר
field
שָׂדֵ֛הוּ
in another man's
אַחֵ֑ר
and of the best
וּמֵיטַ֥ב
field
שָׂדֵ֛הוּ
and of the best
וּמֵיטַ֥ב
of his own vineyard
כַּרְמ֖וֹ
shall he make restitution
יְשַׁלֵּֽם׃
6
 
כִּֽי
break out
תֵצֵ֨א
If fire
אֵ֜שׁ
and catch
וּמָֽצְאָ֤ה
in thorns
קֹצִים֙
be consumed
וְנֶֽאֱכַ֣ל
so that the stacks of corn
גָּדִ֔ישׁ
 
א֥וֹ
or the standing corn
הַקָּמָ֖ה
 
א֣וֹ
or the field
הַשָּׂדֶ֑ה
make restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
make restitution
יְשַׁלֵּ֔ם
therewith he that kindled
הַמַּבְעִ֖ר
 
אֶת
the fire
הַבְּעֵרָֽה׃
7
 
כִּֽי
shall deliver
יִתֵּן֩
If a man
הָאִ֑ישׁ
 
אֶל
unto his neighbour
רֵעֵ֜הוּ
money
כֶּ֤סֶף
 
אֽוֹ
or stuff
כֵלִים֙
to keep
לִשְׁמֹ֔ר
and it be stolen
וְגֻנַּ֖ב
house
מִבֵּ֣ית
If a man
הָאִ֑ישׁ
 
אִם
be found
יִמָּצֵ֥א
if the thief
הַגַּנָּ֖ב
let him pay
יְשַׁלֵּ֥ם
double
שְׁנָֽיִם׃
8
 
אִם
be not
לֹ֥א
found
יִמָּצֵא֙
If the thief
הַגַּנָּ֔ב
shall be brought
וְנִקְרַ֥ב
then the master
בַּֽעַל
of the house
הַבַּ֖יִת
 
אֶל
unto the judges
הָֽאֱלֹהִ֑ים
 
אִם
be not
לֹ֥א
to see whether he have put
שָׁלַ֛ח
his hand
יָד֖וֹ
goods
בִּמְלֶ֥אכֶת
unto his neighbour's
רֵעֵֽהוּ׃
9
 
עַֽל
 
כָּל
For all manner
דְּבַר
of trespass
פֶּ֡שַׁע
 
עַל
whether it be for ox
שׁ֡וֹר
 
עַל
for ass
חֲ֠מוֹר
 
עַל
for sheep
שֶׂ֨ה
 
עַל
for raiment
שַׂלְמָ֜ה
 
עַל
 
כָּל
or for any manner of lost thing
אֲבֵדָ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
which another challengeth
יֹאמַר֙
 
כִּי
 
ה֣וּא
 
זֶ֔ה
 
עַ֚ד
and whom the judges
אֱלֹהִ֔ים
shall come
יָבֹ֖א
For all manner
דְּבַר
double
שְׁנַ֖יִם
 
אֲשֶׁ֤ר
shall condemn
יַרְשִׁיעֻן֙
and whom the judges
אֱלֹהִ֔ים
he shall pay
יְשַׁלֵּ֥ם
double
שְׁנַ֖יִם
unto his neighbour
לְרֵעֵֽהוּ׃
10
 
כִּֽי
deliver
יִתֵּן֩
If a man
אִ֨ישׁ
 
אֶל
unto his neighbour
רֵעֵ֜הוּ
an ass
חֲמ֨וֹר
 
אוֹ
or an ox
שׁ֥וֹר
 
אוֹ
or a sheep
שֶׂ֛ה
 
וְכָל
or any beast
בְּהֵמָ֖ה
to keep
לִשְׁמֹ֑ר
and it die
וּמֵ֛ת
 
אֽוֹ
or be hurt
נִשְׁבַּ֥ר
 
אֽוֹ
or driven away
נִשְׁבָּ֖ה
 
אֵ֥ין
no man seeing
רֹאֶֽה׃
11
Then shall an oath
שְׁבֻעַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
תִּֽהְיֶה֙
 
בֵּ֣ין
be between them both
שְׁנֵיהֶ֔ם
 
אִם
 
לֹ֥א
that he hath not put
שָׁלַ֛ח
his hand
יָד֖וֹ
goods
בִּמְלֶ֣אכֶת
unto his neighbour's
רֵעֵ֑הוּ
of it shall accept
וְלָקַ֥ח
and the owner
בְּעָלָ֖יו
 
וְלֹ֥א
thereof and he shall not make it good
יְשַׁלֵּֽם׃
12
 
וְאִם
And if it be stolen
יִגָּנֵ֖ב
And if it be stolen
יִגָּנֵ֖ב
 
מֵֽעִמּ֑וֹ
from him he shall make restitution
יְשַׁלֵּ֖ם
unto the owner
לִבְעָלָֽיו׃
13
 
אִם
If it be torn in pieces
יִטָּרֵ֖ף
If it be torn in pieces
יִטָּרֵ֖ף
then let him bring
יְבִאֵ֣הוּ
it for witness
עֵ֑ד
that which was torn
הַטְּרֵפָ֖ה
 
לֹ֥א
and he shall not make good
יְשַׁלֵּֽם׃
14
 
וְכִֽי
borrow
יִשְׁאַ֥ל
And if a man
אִ֛ישׁ
thereof being not with it
עִמּ֖וֹ
ought of his neighbour
רֵעֵ֖הוּ
and it be hurt
וְנִשְׁבַּ֣ר
 
אוֹ
or die
מֵ֑ת
the owner
בְּעָלָ֥יו
 
אֵין
thereof being not with it
עִמּ֖וֹ
he shall surely
יְשַׁלֵּֽם׃
he shall surely
יְשַׁלֵּֽם׃
15
 
אִם
But if the owner
בְּעָלָ֥יו
 
עִמּ֖וֹ
 
לֹ֣א
thereof be with it he shall not make it good
יְשַׁלֵּ֑ם
 
אִם
if it be an hired
שָׂכִ֣יר
 
ה֔וּא
thing it came
בָּ֖א
for his hire
בִּשְׂכָרֽוֹ׃
16
 
וְכִֽי
entice
יְפַתֶּ֣ה
And if a man
אִ֗ישׁ
a maid
בְּתוּלָ֛ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that is not betrothed
אֹרָ֖שָׂה
and lie
וְשָׁכַ֣ב
 
עִמָּ֑הּ
endow
יִמְהָרֶ֥נָּה
endow
יִמְהָרֶ֥נָּה
 
לּ֖וֹ
her to be his wife
לְאִשָּֽׁה׃
17
 
אִם
refuse
יְמָאֵ֛ן
refuse
יְמָאֵ֛ן
If her father
אָבִ֖יהָ
to give
לְתִתָּ֣הּ
 
ל֑וֹ
money
כֶּ֣סֶף
her unto him he shall pay
יִשְׁקֹ֔ל
according to the dowry
כְּמֹ֖הַר
of virgins
הַבְּתוּלֹֽת׃
18
Thou shalt not suffer a witch
מְכַשֵּׁפָ֖ה
 
לֹ֥א
to live
תְחַיֶּֽה׃
19
 
כָּל
Whosoever lieth
שֹׁכֵ֥ב
 
עִם
with a beast
בְּהֵמָ֖ה
be put to death
יוּמָֽת׃
be put to death
יוּמָֽת׃
20
He that sacrificeth
זֹבֵ֥חַ
unto any god
לָֽאֱלֹהִ֖ים
only he shall be utterly destroyed
יָֽחֳרָ֑ם
save
בִּלְתִּ֥י
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
 
לְבַדּֽוֹ׃
21
a stranger
גֵרִ֥ים
 
לֹֽא
Thou shalt neither vex
תוֹנֶ֖ה
 
וְלֹ֣א
nor oppress
תִלְחָצֶ֑נּוּ
 
כִּֽי
a stranger
גֵרִ֥ים
 
הֱיִיתֶ֖ם
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
22
 
כָּל
any widow
אַלְמָנָ֥ה
or fatherless child
וְיָת֖וֹם
 
לֹ֥א
Ye shall not afflict
תְעַנּֽוּן׃
23
If
אִם
them in any wise
תְעַנֶּ֖ה
them in any wise
תְעַנֶּ֖ה
 
אֹת֑וֹ
 
כִּ֣י
If
אִם
and they cry
יִצְעַק֙
and they cry
יִצְעַק֙
 
אֵלַ֔י
hear
אֶשְׁמַ֖ע
hear
אֶשְׁמַ֖ע
their cry
צַֽעֲקָתֽוֹ׃
24
shall wax hot
וְחָרָ֣ה
And my wrath
אַפִּ֔י
and I will kill
וְהָֽרַגְתִּ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
you with the sword
בֶּחָ֑רֶב
 
וְהָי֤וּ
and your wives
נְשֵׁיכֶם֙
shall be widows
אַלְמָנ֔וֹת
and your children
וּבְנֵיכֶ֖ם
fatherless
יְתֹמִֽים׃
25
 
אִם
money
כֶּ֣סֶף׀
If thou lend
תַּלְוֶ֣ה
 
אֶת
to any of my people
עַמִּ֗י
 
אֶת
that is poor
הֶֽעָנִי֙
 
עִמָּ֔ךְ
 
לֹֽא
 
תִהְיֶ֥ה
 
ל֖וֹ
by thee thou shalt not be to him as an usurer
כְּנֹשֶׁ֑ה
 
לֹֽא
neither shalt thou lay
תְשִׂימ֥וּן
 
עָלָ֖יו
upon him usury
נֶֽשֶׁךְ׃
26
 
אִם
If thou at all
תַּחְבֹּ֖ל
If thou at all
תַּחְבֹּ֖ל
raiment
שַׂלְמַ֣ת
thy neighbour's
רֵעֶ֑ךָ
it unto him by
עַד
goeth down
בֹּ֥א
that the sun
הַשֶּׁ֖מֶשׁ
thou shalt deliver
תְּשִׁיבֶ֥נּוּ
 
לֽוֹ׃
27
 
כִּ֣י
 
הִ֤וא
For that is his covering
כְסוּתֹה֙
 
לְבַדָּ֔הּ
 
הִ֥וא
only it is his raiment
שִׂמְלָת֖וֹ
for his skin
לְעֹר֑וֹ
 
בַּמֶּ֣ה
wherein shall he sleep
יִשְׁכָּ֔ב
 
וְהָיָה֙
 
כִּֽי
and it shall come to pass when he crieth
יִצְעַ֣ק
 
אֵלַ֔י
unto me that I will hear
וְשָֽׁמַעְתִּ֖י
 
כִּֽי
for I am gracious
חַנּ֥וּן
 
אָֽנִי׃
28
the gods
אֱלֹהִ֖ים
 
לֹ֣א
Thou shalt not revile
תְקַלֵּ֑ל
the ruler
וְנָשִׂ֥יא
of thy people
בְעַמְּךָ֖
 
לֹ֥א
nor curse
תָאֹֽר׃
29
to offer the first of thy ripe fruits
מְלֵאָֽתְךָ֥
and of thy liquors
וְדִמְעֲךָ֖
 
לֹ֣א
Thou shalt not delay
תְאַחֵ֑ר
the firstborn
בְּכ֥וֹר
of thy sons
בָּנֶ֖יךָ
shalt thou give
תִּתֶּן
 
לִּֽי׃
30
Likewise
כֵּֽן
shalt thou do
תַּעֲשֶׂ֥ה
with thine oxen
לְשֹֽׁרְךָ֖
and with thy sheep
לְצֹאנֶ֑ךָ
seven
שִׁבְעַ֤ת
day
בַּיּ֥וֹם
 
יִֽהְיֶ֣ה
 
עִם
it shall be with his dam
אִמּ֔וֹ
day
בַּיּ֥וֹם
on the eighth
הַשְּׁמִינִ֖י
thou shalt give
תִּתְּנוֹ
 
לִֽי׃
31
 
וְאַנְשֵׁי
And ye shall be holy
קֹ֖דֶשׁ
 
תִּֽהְי֣וּן
 
לִ֑י
any flesh
וּבָשָׂ֨ר
in the field
בַּשָּׂדֶ֤ה
that is torn of beasts
טְרֵפָה֙
 
לֹ֣א
unto me neither shall ye eat
תֹאכֵ֔לוּ
it to the dogs
לַכֶּ֖לֶב
ye shall cast
תַּשְׁלִכ֥וּן
 
אֹתֽוֹ׃