1
 
לֹ֥א
Thou shalt not raise
תִשָּׂ֖א
report
שֵׁ֣מַע
a false
שָׁ֑וְא
 
אַל
put
תָּ֤שֶׁת
not thine hand
יָֽדְךָ֙
 
עִם
with the wicked
רָשָׁ֔ע
 
לִֽהְיֹ֖ת
witness
עֵ֥ד
to be an unrighteous
חָמָֽס׃
2
 
לֹֽא
 
תִהְיֶ֥ה
Thou shalt not follow
אַֽחֲרֵ֥י
a multitude
רַבִּ֖ים
to do evil
לְרָעֹ֑ת
 
וְלֹֽא
neither shalt thou speak
תַעֲנֶ֣ה
 
עַל
in a cause
רִ֗ב
to decline
לְהַטֹּֽת׃
Thou shalt not follow
אַֽחֲרֵ֥י
a multitude
רַבִּ֖ים
to decline
לְהַטֹּֽת׃
3
a poor
וְדָ֕ל
 
לֹ֥א
Neither shalt thou countenance
תֶהְדַּ֖ר
man in his cause
בְּרִיבֽוֹ׃
4
 
כִּ֣י
If thou meet
תִפְגַּ֞ע
ox
שׁ֧וֹר
thine enemy's
אֹֽיִבְךָ֛
 
א֥וֹ
or his ass
חֲמֹר֖וֹ
going astray
תֹּעֶ֑ה
bring it back
תְּשִׁיבֶ֖נּוּ
bring it back
תְּשִׁיבֶ֖נּוּ
 
לֽוֹ׃
5
 
כִּֽי
If thou see
תִרְאֶ֞ה
the ass
חֲמ֣וֹר
of him that hateth
שֹׂנַֽאֲךָ֗
thee lying
רֹבֵץ֙
 
תַּ֣חַת
under his burden
מַשָּׂא֔וֹ
and wouldest forbear
וְחָֽדַלְתָּ֖
help
תַּֽעֲזֹ֖ב
 
ל֑וֹ
help
תַּֽעֲזֹ֖ב
help
תַּֽעֲזֹ֖ב
 
עִמּֽוֹ׃
6
 
לֹ֥א
Thou shalt not wrest
תַטֶּ֛ה
the judgment
מִשְׁפַּ֥ט
of thy poor
אֶבְיֹֽנְךָ֖
in his cause
בְּרִיבֽוֹ׃
7
matter
מִדְּבַר
from a false
שֶׁ֖קֶר
Keep thee far
תִּרְחָ֑ק
and the innocent
וְנָקִ֤י
and righteous
וְצַדִּיק֙
 
אַֽל
slay
תַּהֲרֹ֔ג
 
כִּ֥י
 
לֹֽא
thou not for I will not justify
אַצְדִּ֖יק
the wicked
רָשָֽׁע׃
8
for the gift
הַשֹּׁ֙חַד֙
 
לֹ֣א
And thou shalt take
תִקָּ֑ח
 
כִּ֤י
for the gift
הַשֹּׁ֙חַד֙
blindeth
יְעַוֵּ֣ר
the wise
פִּקְחִ֔ים
and perverteth
וִֽיסַלֵּ֖ף
the words
דִּבְרֵ֥י
of the righteous
צַדִּיקִֽים׃
9
a stranger
גֵרִ֥ים
 
לֹ֣א
Also thou shalt not oppress
תִלְחָ֑ץ
 
וְאַתֶּ֗ם
for ye know
יְדַעְתֶּם֙
 
אֶת
the heart
נֶ֣פֶשׁ
a stranger
גֵרִ֥ים
seeing
כִּֽי
a stranger
גֵרִ֥ים
 
הֱיִיתֶ֖ם
in the land
בְּאֶ֥רֶץ
of Egypt
מִצְרָֽיִם׃
10
And six
וְשֵׁ֥שׁ
years
שָׁנִ֖ים
thou shalt sow
תִּזְרַ֣ע
 
אֶת
thy land
אַרְצֶ֑ךָ
and shalt gather
וְאָֽסַפְתָּ֖
 
אֶת
in the fruits
תְּבֽוּאָתָֽהּ׃
11
But the seventh
וְהַשְּׁבִיעִ֞ת
year thou shalt let it rest
תִּשְׁמְטֶ֣נָּה
and lie
וּנְטַשְׁתָּ֗הּ
may eat
תֹּאכַ֖ל
still that the poor
אֶבְיֹנֵ֣י
of thy people
עַמֶּ֔ךָ
and what they leave
וְיִתְרָ֕ם
may eat
תֹּאכַ֖ל
the beasts
חַיַּ֣ת
of the field
הַשָּׂדֶ֑ה
 
כֵּֽן
In like manner thou shalt deal
תַּעֲשֶׂ֥ה
with thy vineyard
לְכַרְמְךָ֖
and with thy oliveyard
לְזֵיתֶֽךָ׃
12
Six
שֵׁ֤שֶׁת
day
וּבַיּ֥וֹם
thou shalt do
תַּֽעֲשֶׂ֣ה
thy work
מַֽעֲשֶׂ֔יךָ
day
וּבַיּ֥וֹם
and on the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
thou shalt rest
תִּשְׁבֹּ֑ת
 
לְמַ֣עַן
may rest
יָנ֗וּחַ
that thine ox
שֽׁוֹרְךָ֙
and thine ass
וַֽחֲמֹרֶ֔ךָ
may be refreshed
וְיִנָּפֵ֥שׁ
and the son
בֶּן
of thy handmaid
אֲמָֽתְךָ֖
and the stranger
וְהַגֵּֽר׃
13
 
וּבְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
And in all things that I have said
אָמַ֥רְתִּי
 
אֲלֵיכֶ֖ם
unto you be circumspect
תִּשָּׁמֵ֑רוּ
of the name
וְשֵׁ֨ם
gods
אֱלֹהִ֤ים
of other
אֲחֵרִים֙
 
לֹ֣א
and make no mention
תַזְכִּ֔ירוּ
 
לֹ֥א
neither let it be heard
יִשָּׁמַ֖ע
out
עַל
of thy mouth
פִּֽיךָ׃
14
Three
שָׁלֹ֣שׁ
times
רְגָלִ֔ים
thou shalt keep a feast
תָּחֹ֥ג
 
לִ֖י
unto me in the year
בַּשָּׁנָֽה׃
15
 
אֶת
the feast
חַ֣ג
of unleavened bread
מַצּ֜וֹת
Thou shalt keep
תִּשְׁמֹר֒
seven
שִׁבְעַ֣ת
days
יָמִים֩
thou shalt eat
תֹּאכַ֨ל
of unleavened bread
מַצּ֜וֹת
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as I commanded
צִוִּיתִ֗ךָ
thee in the time appointed
לְמוֹעֵד֙
of the month
חֹ֣דֶשׁ
Abib
הָֽאָבִ֔יב
 
כִּי
 
ב֖וֹ
for in it thou camest out
יָצָ֣אתָ
from Egypt
מִמִּצְרָ֑יִם
 
וְלֹֽא
and none shall appear
יֵרָא֥וּ
before
פָנַ֖י
me empty
רֵיקָֽם׃
16
And the feast
וְחַ֤ג
of harvest
הַקָּצִיר֙
the firstfruits
בִּכּוּרֵ֣י
in thy labours
מַעֲשֶׂ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou hast sown
תִּזְרַ֖ע
in the field
הַשָּׂדֶֽה׃
And the feast
וְחַ֤ג
of ingathering
הָֽאָסִף֙
which is in the end
בְּצֵ֣את
of the year
הַשָּׁנָ֔ה
when thou hast gathered
בְּאָסְפְּךָ֥
 
אֶֽת
in thy labours
מַעֲשֶׂ֖יךָ
 
מִן
in the field
הַשָּׂדֶֽה׃
17
Three
שָׁלֹ֥שׁ
times
פְּעָמִ֖ים
in the year
בַּשָּׁנָ֑ה
shall appear
יֵֽרָאֶה֙
 
כָּל
all thy males
זְכ֣וּרְךָ֔
 
אֶל
before
פְּנֵ֖י
the Lord
הָֽאָדֹ֥ן׀
GOD
יְהוָֽה׃
18
 
לֹֽא
Thou shalt not offer
תִזְבַּ֥ח
 
עַל
with leavened bread
חָמֵ֖ץ
the blood
דַּם
of my sacrifice
זִבְחִ֑י
 
וְלֹֽא
remain
יָלִ֥ין
neither shall the fat
חֵֽלֶב
of my sacrifice
חַגִּ֖י
 
עַד
until the morning
בֹּֽקֶר׃
19
The first
רֵאשִׁ֗ית
of the firstfruits
בִּכּוּרֵי֙
of thy land
אַדְמָ֣תְךָ֔
thou shalt bring
תָּבִ֕יא
into the house
בֵּ֖ית
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
 
לֹֽא
Thou shalt not seethe
תְבַשֵּׁ֥ל
a kid
גְּדִ֖י
milk
בַּֽחֲלֵ֥ב
in his mother's
אִמּֽוֹ׃
20
 
הִנֵּ֨ה
 
אָֽנֹכִ֜י
Behold I send
שֹׁלֵ֤חַ
an Angel
מַלְאָךְ֙
before
לְפָנֶ֔יךָ
thee to keep
לִשְׁמָרְךָ֖
thee in the way
בַּדָּ֑רֶךְ
and to bring
וְלַהֲבִ֣יאֲךָ֔
 
אֶל
thee into the place
הַמָּק֖וֹם
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have prepared
הֲכִנֹֽתִי׃
21
Beware
הִשָּׁ֧מֶר
of
מִפָּנָ֛יו
him and obey
וּשְׁמַ֥ע
his voice
בְּקֹל֖וֹ
 
אַל
provoke
תַּמֵּ֣ר
 
בּ֑וֹ
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
him not for he will not pardon
יִשָּׂא֙
your transgressions
לְפִשְׁעֲכֶ֔ם
 
כִּ֥י
for my name
שְׁמִ֖י
is in him
בְּקִרְבּֽוֹ׃
22
 
כִּ֣י
 
אִם
But if thou shalt indeed
תִּשְׁמַע֙
But if thou shalt indeed
תִּשְׁמַע֙
his voice
בְּקֹל֔וֹ
and do
וְעָשִׂ֕יתָ
 
כֹּ֖ל
 
אֲשֶׁ֣ר
all that I speak
אֲדַבֵּ֑ר
unto thine enemies
וְאָֽיַבְתִּי֙
 
אֶת
then I will be an enemy
אֹ֣יְבֶ֔יךָ
unto thine adversaries
וְצַרְתִּ֖י
 
אֶת
and an adversary
צֹֽרְרֶֽיךָ׃
23
 
כִּֽי
 
יֵלֵ֣ךְ
For mine Angel
מַלְאָכִי֮
before
לְפָנֶיךָ֒
thee and bring
וֶהֱבִֽיאֲךָ֗
 
אֶל
thee in unto the Amorites
הָֽאֱמֹרִי֙
and the Hittites
וְהַ֣חִתִּ֔י
and the Perizzites
וְהַפְּרִזִּי֙
and the Canaanites
וְהַֽכְּנַעֲנִ֔י
the Hivites
הַֽחִוִּ֖י
and the Jebusites
וְהַיְבוּסִ֑י
and I will cut them off
וְהִכְחַדְתִּֽיו׃
24
 
לֹֽא
Thou shalt not bow down
תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה
to their gods
לֵאלֹֽהֵיהֶם֙
 
וְלֹ֣א
nor serve
תָֽעָבְדֵ֔ם
 
וְלֹ֥א
them nor do
תַֽעֲשֶׂ֖ה
after their works
כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם
 
כִּ֤י
but thou shalt utterly
תְּהָ֣רְסֵ֔ם
but thou shalt utterly
תְּהָ֣רְסֵ֔ם
break down
תְּשַׁבֵּ֖ר
break down
תְּשַׁבֵּ֖ר
their images
מַצֵּבֹֽתֵיהֶֽם׃
25
And ye shall serve
וַֽעֲבַדְתֶּ֗ם
 
אֵ֚ת
the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
and he shall bless
וּבֵרַ֥ךְ
 
אֶֽת
thy bread
לַחְמְךָ֖
 
וְאֶת
and thy water
מֵימֶ֑יךָ
and I will take
וַהֲסִֽרֹתִ֥י
sickness
מַֽחֲלָ֖ה
from the midst
מִקִּרְבֶּֽךָ׃
26
 
לֹ֥א
 
תִֽהְיֶ֛ה
There shall nothing cast their young
מְשַׁכֵּלָ֥ה
nor be barren
וַֽעֲקָרָ֖ה
in thy land
בְּאַרְצֶ֑ךָ
 
אֶת
the number
מִסְפַּ֥ר
of thy days
יָמֶ֖יךָ
I will fulfil
אֲמַלֵּֽא׃
27
 
אֶת
my fear
אֵֽימָתִי֙
I will send
אֲשַׁלַּ֣ח
before
לְפָנֶ֔יךָ
thee and will destroy
וְהַמֹּתִי֙
 
אֶת
 
כָּל
all the people
הָעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
to whom thou shalt come
תָּבֹ֖א
 
בָּהֶ֑ם
and I will make
וְנָֽתַתִּ֧י
 
אֶת
 
כָּל
all thine enemies
אֹֽיְבֶ֛יךָ
 
אֵלֶ֖יךָ
turn their backs
עֹֽרֶף׃
28
And I will send
וְשָֽׁלַחְתִּ֥י
 
אֶת
hornets
הַצִּרְעָ֖ה
before
מִלְּפָנֶֽיךָ׃
thee which shall drive out
וְגֵֽרְשָׁ֗ה
 
אֶת
the Hivite
הַֽחִוִּ֧י
 
אֶת
the Canaanite
הַֽכְּנַעֲנִ֛י
 
וְאֶת
and the Hittite
הַֽחִתִּ֖י
before
מִלְּפָנֶֽיךָ׃
29
 
לֹ֧א
I will not drive them out
אֲגָֽרְשֶׁ֛נּוּ
from before
מִפָּנֶ֖יךָ
year
בְּשָׁנָ֣ה
thee in one
אֶחָ֑ת
 
פֶּן
 
תִּֽהְיֶ֤ה
lest the land
הָאָ֙רֶץ֙
become desolate
שְׁמָמָ֔ה
multiply
וְרַבָּ֥ה
 
עָלֶ֖יךָ
and the beast
חַיַּ֥ת
of the field
הַשָּׂדֶֽה׃
30
By little
מְעַ֛ט
By little
מְעַ֛ט
I will drive them out
אֲגָֽרְשֶׁ֖נּוּ
from before
מִפָּנֶ֑יךָ
 
עַ֚ד
 
אֲשֶׁ֣ר
thee until thou be increased
תִּפְרֶ֔ה
and inherit
וְנָֽחַלְתָּ֖
 
אֶת
the land
הָאָֽרֶץ׃
31
And I will set
וְשַׁתִּ֣י
 
אֶת
thy bounds
גְּבֻֽלְךָ֗
even unto the sea
יָ֣ם
from the Red
סוּף֙
 
וְעַד
even unto the sea
יָ֣ם
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
and from the desert
וּמִמִּדְבָּ֖ר
 
עַד
unto the river
הַנָּהָ֑ר
 
כִּ֣י׀
for I will deliver
אֶתֵּ֣ן
into your hand
בְּיֶדְכֶ֗ם
 
אֵ֚ת
the inhabitants
יֹֽשְׁבֵ֣י
of the land
הָאָ֔רֶץ
and thou shalt drive them out
וְגֵֽרַשְׁתָּ֖מוֹ
before
מִפָּנֶֽיךָ׃
32
 
לֹֽא
Thou shalt make
תִכְרֹ֥ת
 
לָהֶ֛ם
with them nor with their gods
וְלֵאלֹֽהֵיהֶ֖ם
no covenant
בְּרִֽית׃
33
 
לֹ֤א
They shall not dwell
יֵֽשְׁבוּ֙
in thy land
בְּאַרְצְךָ֔
 
פֶּן
lest they make thee sin
יַֽחֲטִ֥יאוּ
 
אֹֽתְךָ֖
 
לִ֑י
 
כִּ֤י
against me for if thou serve
תַֽעֲבֹד֙
 
אֶת
their gods
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ם
 
כִּֽי
 
יִהְיֶ֥ה
 
לְךָ֖
it will surely be a snare
לְמוֹקֵֽשׁ׃