1
Moreover he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֔י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
that thou findest
תִּמְצָ֖א
eat
אֱכוֹל֙
eat
אֱכוֹל֙
 
אֶת
this roll
הַמְּגִלָּ֣ה
 
הַזֹּ֔את
 
וְלֵ֥ךְ
speak
דַּבֵּ֖ר
 
אֶל
unto the house
בֵּ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
So I opened
וָאֶפְתַּ֖ח
 
אֶת
my mouth
פִּ֑י
and he caused me to eat
וַיַּ֣אֲכִלֵ֔נִי
 
אֵ֖ת
that roll
הַמְּגִלָּ֥ה
 
הַזֹּֽאת׃
3
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֗י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָם֙
cause thy belly
בִּטְנְךָ֤
thee Then did I eat
וָאֹ֣כְלָ֔ה
thy bowels
וּמֵעֶ֣יךָ
and fill
תְמַלֵּ֔א
 
אֵ֚ת
with this roll
הַמְּגִלָּ֣ה
 
הַזֹּ֔את
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אֲנִ֖י
that I give
נֹתֵ֣ן
 
אֵלֶ֑יךָ
thee Then did I eat
וָאֹ֣כְלָ֔ה
 
וַתְּהִ֥י
it and it was in my mouth
בְּפִ֖י
as honey
כִּדְבַ֥שׁ
for sweetness
לְמָתֽוֹק׃
4
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵלָ֑י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֗ם
 
לֶךְ
get
בֹּא֙
 
אֶל
thee unto the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and speak
וְדִבַּרְתָּ֥
with my words
בִדְבָרַ֖י
 
אֲלֵיהֶֽם׃
5
 
כִּ֡י
 
לֹא֩
 
אֶל
to a people
עַ֨ם
of a strange
עִמְקֵ֥י
speech
שָׂפָ֛ה
and of an hard
וְכִבְדֵ֥י
language
לָשׁ֖וֹן
 
אַתָּ֣ה
For thou art not sent
שָׁל֑וּחַ
 
אֶל
but to the house
בֵּ֖ית
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
6
 
לֹ֣א׀
 
אֶל
people
עַמִּ֣ים
Not to many
רַבִּ֗ים
of a strange
עִמְקֵ֤י
speech
שָׂפָה֙
and of an hard
וְכִבְדֵ֣י
language
לָשׁ֔וֹן
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
thee to them they would have hearkened
יִשְׁמְע֥וּ
whose words
דִּבְרֵיהֶ֑ם
 
אִם
 
לֹ֤א
 
אֲלֵיהֶם֙
Surely had I sent
שְׁלַחְתִּ֔יךָ
 
הֵ֖מָּה
thee to them they would have hearkened
יִשְׁמְע֥וּ
 
אֵלֶֽיךָ׃
7
But the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹ֤א
unto thee for they will
אֹבִ֖ים
not hearken
לִשְׁמֹ֣עַ
 
אֵלֶ֔יךָ
 
כִּֽי
 
אֵינָ֥ם
unto thee for they will
אֹבִ֖ים
not hearken
לִשְׁמֹ֣עַ
 
אֵלָ֑י
 
כִּ֚י
 
כָּל
But the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
are impudent
חִזְקֵי
 
מֵ֥צַח
and hardhearted
וּקְשֵׁי
 
לֵ֖ב
 
הֵֽמָּה׃
8
 
הִנֵּ֨ה
Behold I have made
נָתַ֧תִּי
 
אֶת
their faces
פְּנֵיהֶ֑ם
strong
חָזָ֖ק
against
לְעֻמַּ֥ת
their faces
פְּנֵיהֶ֑ם
 
וְאֶֽת
and thy forehead
מִצְחָֽם׃
strong
חָזָ֖ק
against
לְעֻמַּ֥ת
and thy forehead
מִצְחָֽם׃
9
As an adamant
כְּשָׁמִ֛יר
harder
חָזָ֥ק
than flint
מִצֹּ֖ר
have I made
נָתַ֣תִּי
thy forehead
מִצְחֶ֑ךָ
 
לֹֽא
fear
תִירָ֤א
 
אוֹתָם֙
 
וְלֹא
them not neither be dismayed
תֵחַ֣ת
at their looks
מִפְּנֵיהֶ֔ם
 
כִּ֛י
house
בֵּ֥ית
though they be a rebellious
מְרִ֖י
 
הֵֽמָּה׃
10
Moreover he said
וַיֹּ֖אמֶר
 
אֵלָ֑י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
 
אֶת
 
כָּל
all my words
דְּבָרַי֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that I shall speak
אֲדַבֵּ֣ר
 
אֵלֶ֔יךָ
unto thee receive
קַ֥ח
in thine heart
בִּֽלְבָבְךָ֖
with thine ears
וּבְאָזְנֶ֥יךָ
and hear
שְׁמָֽע׃
11
 
וְלֵ֨ךְ
get
בֹּ֤א
 
אֶל
thee to them of the captivity
הַגּוֹלָה֙
 
אֶל
unto the children
בְּנֵ֣י
of thy people
עַמֶּ֔ךָ
and speak
וְדִבַּרְתָּ֤
 
אֲלֵיהֶם֙
them Thus saith
אָמַ֖ר
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
כֹּ֥ה
them Thus saith
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִֹ֑ה
 
אִֽם
whether they will hear
יִשְׁמְע֖וּ
 
וְאִם
or whether they will forbear
יֶחְדָּֽלוּ׃
12
took me up
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
Then the spirit
ר֔וּחַ
and I heard
וָאֶשְׁמַ֣ע
behind
אַחֲרַ֔י
me a voice
ק֖וֹל
rushing
רַ֣עַשׁ
of a great
גָּד֑וֹל
saying Blessed
בָּר֥וּךְ
be the glory
כְּבוֹד
of the LORD
יְהוָ֖ה
from his place
מִמְּקוֹמֽוֹ׃
13
I heard also the noise
וְק֖וֹל
of the wings
כַּנְפֵ֣י
of the living creatures
הַחַיּ֗וֹת
that touched
מַשִּׁיקוֹת֙
one
אִשָּׁ֣ה
 
אֶל
another
אֲחוֹתָ֔הּ
I heard also the noise
וְק֖וֹל
of the wheels
הָאוֹפַנִּ֖ים
over against
לְעֻמָּתָ֑ם
I heard also the noise
וְק֖וֹל
rushing
רַ֥עַשׁ
of a great
גָּדֽוֹל׃
14
So the spirit
רוּחִ֔י
lifted me up
נְשָׂאַ֖תְנִי
and took me away
וַתִּקָּחֵ֑נִי
 
וָאֵלֵ֥ךְ
in bitterness
מַר֙
in the heat
בַּחֲמַ֣ת
So the spirit
רוּחִ֔י
but the hand
וְיַד
of the LORD
יְהוָ֥ה
 
עָלַ֖י
was strong
חָזָֽקָה׃
15
Then I came
וָאָב֨וֹא
 
אֶל
to them of the captivity
הַגּוֹלָ֜ה
 
תֵּ֣ל
at Telabib
אָ֠בִיב
and I sat
וָאֵשֵׁ֥ב
 
אֶֽל
by the river
נְהַר
of Chebar
כְּבָר֙
 
וָֽאֵשֵׁ֔ר
 
הֵ֖מָּה
and I sat
וָאֵשֵׁ֥ב
 
שָׁ֑ם
and I sat
וָאֵשֵׁ֥ב
 
שָׁ֛ם
them seven
שִׁבְעַ֥ת
days
יָמִ֖ים
there astonished
מַשְׁמִ֥ים
among
בְּתוֹכָֽם׃
16
 
וַיְהִ֕י
And it came to pass at the end
מִקְצֵ֖ה
of seven
שִׁבְעַ֣ת
days
יָמִ֑ים
 
וַיְהִ֥י
that the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came unto me saying
לֵאמֹֽר׃
17
Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
thee a watchman
צֹפֶ֥ה
I have made
נְתַתִּ֖יךָ
unto the house
לְבֵ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
therefore hear
וְשָׁמַעְתָּ֤
at my mouth
מִפִּי֙
the word
דָּבָ֔ר
and give them warning
וְהִזְהַרְתָּ֥
 
אוֹתָ֖ם
 
מִמֶּֽנִּי׃
18
When I say
בְּאָמְרִ֤י
from his wicked
רָשָׁע֙
Thou shalt surely
יָמ֔וּת
Thou shalt surely
יָמ֔וּת
 
וְלֹ֣א
and thou givest him not warning
לְהַזְהִ֥יר
 
וְלֹ֥א
nor speakest
דִבַּ֛רְתָּ
and thou givest him not warning
לְהַזְהִ֥יר
from his wicked
רָשָׁע֙
way
מִדַּרְכּ֥וֹ
from his wicked
רָשָׁע֙
to save his life
לְחַיֹּת֑וֹ
 
ה֤וּא
from his wicked
רָשָׁע֙
in his iniquity
בַּעֲוֺנ֣וֹ
Thou shalt surely
יָמ֔וּת
but his blood
וְדָמ֖וֹ
at thine hand
מִיָּדְךָ֥
will I require
אֲבַקֵּֽשׁ׃
19
 
וְאַתָּה֙
 
כִּֽי
Yet if thou warn
הִזְהַ֣רְתָּ
nor from his wicked
הָרְשָׁעָ֑ה
 
וְלֹא
and he turn
שָׁב֙
not from his wickedness
מֵֽרִשְׁע֔וֹ
way
וּמִדַּרְכּ֖וֹ
nor from his wicked
הָרְשָׁעָ֑ה
 
ה֚וּא
in his iniquity
בַּעֲוֺנ֣וֹ
he shall die
יָמ֔וּת
 
וְאַתָּ֖ה
 
אֶֽת
thy soul
נַפְשְׁךָ֥
but thou hast delivered
הִצַּֽלְתָּ׃
20
Again
וּבְשׁ֨וּב
When a righteous
צַדִּ֤יק
from his righteousness
מִצִּדְקוֹ֙
and commit
עָשָׂ֔ה
iniquity
עָ֔וֶל
and I lay
וְנָתַתִּ֥י
a stumblingblock
מִכְשׁ֛וֹל
before
לְפָנָ֖יו
 
ה֣וּא
he shall die
יָמ֔וּת
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
because thou hast not given him warning
הִזְהַרְתּוֹ֙
in his sin
בְּחַטָּאת֣וֹ
he shall die
יָמ֔וּת
 
וְלֹ֣א
shall not be remembered
תִזָּכַ֗רְןָ
and his righteousness
צִדְקֹתָו֙
 
אֲשֶׁ֣ר
and commit
עָשָׂ֔ה
but his blood
וְדָמ֖וֹ
at thine hand
מִיָּדְךָ֥
will I require
אֲבַקֵּֽשׁ׃
21
 
וְאַתָּ֞ה
 
כִּ֧י
Nevertheless if thou warn
נִזְהָ֔ר
man that the righteous
צַדִּ֖יק
 
לְבִלְתִּ֥י
not and he doth not sin
חָטָ֑א
man that the righteous
צַדִּ֖יק
 
וְה֣וּא
 
לֹא
not and he doth not sin
חָטָ֑א
he shall surely
יִֽחְיֶה֙
he shall surely
יִֽחְיֶה֙
 
כִּ֣י
Nevertheless if thou warn
נִזְהָ֔ר
 
וְאַתָּ֖ה
 
אֶֽת
thy soul
נַפְשְׁךָ֥
also thou hast delivered
הִצַּֽלְתָּ׃
22
 
וַתְּהִ֥י
 
עָלַ֛י
 
שָׁ֖ם
And the hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֑ה
was there upon me and he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֗י
unto me Arise
ק֥וּם
go forth
צֵא֙
 
אֶל
into the plain
הַבִּקְעָ֔ה
 
וְשָׁ֖ם
and I will there talk
אֲדַבֵּ֥ר
 
אוֹתָֽךְ׃
23
Then I arose
וָאָקוּם֮
and went forth
וָאֵצֵ֣א
 
אֶל
into the plain
הַבִּקְעָה֒
 
וְהִנֵּה
 
שָׁ֤ם
and behold the glory
כַּכָּב֕וֹד
of the LORD
יְהוָה֙
stood
עֹמֵ֔ד
and behold the glory
כַּכָּב֕וֹד
 
אֲשֶׁ֥ר
which I saw
רָאִ֖יתִי
 
עַל
by the river
נְהַר
of Chebar
כְּבָ֑ר
and I fell
וָאֶפֹּ֖ל
 
עַל
on my face
פָּנָֽי׃
24
entered
בֹּ֥א
 
בִ֣י
Then the spirit
ר֔וּחַ
into me and set
וַתַּעֲמִדֵ֖נִי
 
עַל
me upon my feet
רַגְלָ֑י
and spake
וַיְדַבֵּ֤ר
 
אֹתִי֙
with me and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֔י
entered
בֹּ֥א
shut
הִסָּגֵ֖ר
thyself within
בְּת֥וֹךְ
thine house
בֵּיתֶֽךָ׃
25
 
וְאַתָּ֣ה
But thou O son
בֶן
of man
אָדָ֗ם
 
הִנֵּ֨ה
behold they shall put
נָתְנ֤וּ
 
עָלֶ֙יךָ֙
bands
עֲבוֹתִ֔ים
upon thee and shall bind
וַֽאֲסָר֖וּךָ
 
בָּהֶ֑ם
 
וְלֹ֥א
thee with them and thou shalt not go out
תֵצֵ֖א
among
בְּתוֹכָֽם׃
26
And I will make thy tongue
וּלְשֽׁוֹנְךָ֙
cleave
אַדְבִּ֣יק
 
אֶל
to the roof of thy mouth
חִכֶּ֔ךָ
that thou shalt be dumb
וְנֶֽאֱלַ֔מְתָּ
 
וְלֹא
 
תִֽהְיֶ֥ה
 
לָהֶ֖ם
and shalt not be to them a reprover
לְאִ֣ישׁ
 
מוֹכִ֑יחַ
 
כִּ֛י
house
בֵּ֥ית
for they are a rebellious
מְרִ֖י
 
הֵֽמָּה׃
27
But when I speak
וּֽבְדַבְּרִ֤י
with
אֽוֹתְךָ֙
thee I will open
אֶפְתַּ֣ח
 
אֶת
thy mouth
פִּ֔יךָ
and thou shalt say
אָמַ֖ר
 
אֲלֵיהֶ֔ם
 
כֹּ֥ה
and thou shalt say
אָמַ֖ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִֹ֑ה
He that heareth
יִשְׁמָע֙
He that heareth
יִשְׁמָע֙
and he that forbeareth
וְהֶחָדֵ֣ל׀
let him forbear
יֶחְדָּ֔ל
 
כִּ֛י
house
בֵּ֥ית
for they are a rebellious
מְרִ֖י
 
הֵֽמָּה׃