1
 
הָיְתָ֣ה
 
עָלַי֮
The hand
יַד
of the LORD
יְהוָ֔ה
was upon me and carried me out
וַיּוֹצִאֵ֤נִי
in the spirit
בְר֙וּחַ֙
of the LORD
יְהוָ֔ה
and set me down
וַיְנִיחֵ֖נִי
in the midst
בְּת֣וֹךְ
of the valley
הַבִּקְעָ֑ה
 
וְהִ֖יא
which was full
מְלֵאָ֥ה
of bones
עֲצָמֽוֹת׃
2
And caused me to pass
וְהֶעֱבִירַ֥נִי
 
עֲלֵיהֶ֖ם
by them round about
סָבִ֑יב
by them round about
סָבִ֑יב
 
וְהִנֵּ֨ה
many
רַבּ֤וֹת
and behold there were very
מְאֹֽד׃
 
עַל
in the open
פְּנֵ֣י
valley
הַבִּקְעָ֔ה
 
וְהִנֵּ֖ה
dry
יְבֵשׁ֥וֹת
and behold there were very
מְאֹֽד׃
3
And I answered
וָאֹמַ֕ר
 
אֵלַ֔י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
live
הֲתִחְיֶ֖ינָה
can these bones
הָעֲצָמ֣וֹת
 
הָאֵ֑לֶּה
And I answered
וָאֹמַ֕ר
O Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִ֖ה
 
אַתָּ֥ה
thou knowest
יָדָֽעְתָּ׃
4
Again he said
וְאָמַרְתָּ֣
 
אֵלַ֔י
unto me Prophesy
הִנָּבֵ֖א
 
עַל
bones
הָעֲצָמוֹת֙
 
הָאֵ֑לֶּה
Again he said
וְאָמַרְתָּ֣
 
אֲלֵיהֶ֔ם
bones
הָעֲצָמוֹת֙
unto them O ye dry
הַיְבֵשׁ֔וֹת
hear
שִׁמְע֖וּ
the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָֽה׃
5
 
כֹּ֤ה
Thus saith
אָמַר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֔ה
unto these bones
לָעֲצָמ֖וֹת
 
הָאֵ֑לֶּה
 
הִנֵּ֨ה
 
אֲנִ֜י
to enter
מֵבִ֥יא
 
בָכֶ֛ם
Behold I will cause breath
ר֖וּחַ
into you and ye shall live
וִחְיִיתֶֽם׃
6
And I will lay
וְנָתַתִּ֥י
 
עֲלֵיכֶ֨ם
sinews
גִּידִ֜ים
upon you and will bring up
וְֽהַעֲלֵתִ֧י
 
עֲלֵיכֶ֣ם
flesh
בָּשָׂ֗ר
upon you and cover
וְקָרַמְתִּ֤י
 
עֲלֵיכֶם֙
you with skin
ע֔וֹר
And I will lay
וְנָתַתִּ֥י
 
בָכֶ֛ם
breath
ר֖וּחַ
in you and ye shall live
וִחְיִיתֶ֑ם
and ye shall know
וִידַעְתֶּ֖ם
 
כִּֽי
 
אֲנִ֥י
that I am the LORD
יְהוָֽה׃
7
So I prophesied
כְּהִנָּֽבְאִי֙
 
כַּאֲשֶׁ֣ר
as I was commanded
צֻוֵּ֑יתִי
 
וַֽיְהִי
there was a noise
ק֤וֹל
So I prophesied
כְּהִנָּֽבְאִי֙
 
וְהִנֵּה
and behold a shaking
רַ֔עַשׁ
came together
וַתִּקְרְב֣וּ
and the bones
עַצְמֽוֹ׃
and the bones
עַצְמֽוֹ׃
 
אֶל
and the bones
עַצְמֽוֹ׃
8
And when I beheld
וְרָאִ֜יתִי
 
וְהִנֵּֽה
 
עֲלֵיהֶ֤ם
lo the sinews
גִּדִים֙
and the flesh
וּבָשָׂ֣ר
came up
עָלָ֔ה
covered
וַיִּקְרַ֧ם
 
עֲלֵיהֶ֛ם
upon them and the skin
ע֖וֹר
them above
מִלְמָ֑עְלָה
but there was no breath
וְר֖וּחַ
 
אֵ֥ין
 
בָּהֶֽם׃
9
Then said
אָמַ֣ר׀
 
אֵלַ֔י
he unto me Prophesy
הִנָּבֵ֣א
 
אֶל
O breath
הָר֔וּחַ
he unto me Prophesy
הִנָּבֵ֣א
son
בֶן
of man
אָ֠דָם
Then said
אָמַ֣ר׀
 
אֶל
O breath
הָר֔וּחַ
 
כֹּֽה
Then said
אָמַ֣ר׀
the Lord
אֲדֹנָ֣י
 
יְהוִ֗ה
from the four
מֵאַרְבַּ֤ע
O breath
הָר֔וּחַ
Come
בֹּ֣אִי
O breath
הָר֔וּחַ
and breathe
וּפְחִ֛י
upon these slain
בַּהֲרוּגִ֥ים
 
הָאֵ֖לֶּה
that they may live
וְיִֽחְיֽוּ׃
10
So I prophesied
וְהִנַּבֵּ֖אתִי
 
כַּאֲשֶׁ֣ר
as he commanded
צִוָּ֑נִי
came
וַתָּבוֹא֩
 
בָהֶ֨ם
me and the breath
הָר֜וּחַ
into them and they lived
וַיִּֽחְי֗וּ
and stood up
וַיַּֽעַמְדוּ֙
 
עַל
upon their feet
רַגְלֵיהֶ֔ם
army
חַ֖יִל
great
גָּד֥וֹל
an exceeding
מְאֹֽד׃
an exceeding
מְאֹֽד׃
11
Then he said
אֹמְרִ֗ים
 
אֵלַי֒
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָ֕ם
Our bones
עַצְמוֹתֵ֛ינוּ
 
הָאֵ֔לֶּה
 
כָּל
are the whole house
בֵּ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
הֵ֑מָּה
 
הִנֵּ֣ה
Then he said
אֹמְרִ֗ים
are dried
יָבְשׁ֧וּ
Our bones
עַצְמוֹתֵ֛ינוּ
is lost
וְאָבְדָ֥ה
and our hope
תִקְוָתֵ֖נוּ
we are cut off
נִגְזַ֥רְנוּ
 
לָֽנוּ׃
12
 
לָכֵן֩
Therefore prophesy
הִנָּבֵ֨א
and say
אָמַר֮
 
אֲלֵיהֶ֗ם
 
כֹּֽה
and say
אָמַר֮
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִה֒
 
הִנֵּה֩
 
אֲנִ֨י
I will open
פֹתֵ֜חַ
 
אֶת
out of your graves
מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
and cause you to come up
וְהַעֲלֵיתִ֥י
 
אֶתְכֶ֛ם
out of your graves
מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
Behold O my people
עַמִּ֑י
and bring
וְהֵבֵאתִ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
 
אֶל
you into the land
אַדְמַ֥ת
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
13
And ye shall know
וִֽידַעְתֶּ֖ם
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֑ה
when I have opened
בְּפִתְחִ֣י
 
אֶת
out of your graves
מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
and brought you up
וּבְהַעֲלוֹתִ֥י
 
אֶתְכֶ֛ם
out of your graves
מִקִּבְרוֹתֵיכֶ֖ם
O my people
עַמִּֽי׃
14
And shall put
וְנָתַתִּ֨י
my spirit
רוּחִ֤י
 
בָכֶם֙
in you and ye shall live
וִחְיִיתֶ֔ם
and I shall place
וְהִנַּחְתִּ֥י
 
אֶתְכֶ֖ם
 
עַל
you in your own land
אַדְמַתְכֶ֑ם
then shall ye know
וִידַעְתֶּ֞ם
 
כִּי
 
אֲנִ֧י
that I the LORD
יְהוָֽה׃
have spoken
דִּבַּ֥רְתִּי
it and performed
וְעָשִׂ֖יתִי
it saith
נְאֻם
that I the LORD
יְהוָֽה׃
15
 
וַיְהִ֥י
The word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֵלַ֥י
came again unto me saying
לֵאמֹֽר׃
16
 
וְאַתָּ֣ה
Moreover thou son
וְלִבְנֵ֥י
of man
אָדָ֗ם
take
וּלְקַח֙
 
לְךָ֙
stick
עֵ֣ץ
another
אֶחָ֔ד
and write
וּכְת֣וֹב
 
עָלָיו֙
upon it For Judah
לִֽיהוּדָ֔ה
Moreover thou son
וְלִבְנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
his companions
חֲבֵרָֽו׃
take
וּלְקַח֙
stick
עֵ֣ץ
another
אֶחָ֔ד
and write
וּכְת֣וֹב
 
עָלָ֗יו
upon it For Joseph
לְיוֹסֵף֙
stick
עֵ֣ץ
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
 
וְכָל
and for all the house
בֵּ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
his companions
חֲבֵרָֽו׃
17
And join
וְקָרַ֨ב
 
אֹתָ֜ם
and they shall become one
לַאֲחָדִ֖ים
 
אֶל
and they shall become one
לַאֲחָדִ֖ים
 
לְךָ֖
stick
לְעֵ֣ץ
and they shall become one
לַאֲחָדִ֖ים
 
וְהָי֥וּ
and they shall become one
לַאֲחָדִ֖ים
in thine hand
בְּיָדֶֽךָ׃
18
 
וְכַֽאֲשֶׁר֙
shall speak
לֵאמֹ֑ר
 
אֵלֶ֔יךָ
And when the children
בְּנֵ֥י
of thy people
עַמְּךָ֖
shall speak
לֵאמֹ֑ר
 
הֲלֽוֹא
Wilt thou not shew
תַגִּ֥יד
 
לָ֖נוּ
 
מָה
 
אֵ֥לֶּה
 
לָּֽךְ׃
19
Say
דַּבֵּ֣ר
 
אֲלֵהֶ֗ם
 
כֹּֽה
unto them Thus saith
אָמַר֮
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִה֒
 
הִנֵּה֩
 
אֲנִ֨י
Behold I will take
לֹקֵ֜חַ
 
אֶת
stick
לְעֵ֣ץ
of Joseph
יוֹסֵף֙
 
אֲשֶׁ֣ר
in mine hand
בְּיָדִֽי׃
of Ephraim
אֶפְרַ֔יִם
and the tribes
וְשִׁבְטֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
his fellows
חֲבֵרָ֑ו
and will put
וְנָתַתִּי֩
 
אוֹתָ֨ם
 
עָלָ֜יו
 
אֶת
stick
לְעֵ֣ץ
of Judah
יְהוּדָ֗ה
and make
וַֽעֲשִׂיתִם֙
stick
לְעֵ֣ץ
and they shall be one
אֶחָ֖ד
 
וְהָי֥וּ
and they shall be one
אֶחָ֖ד
in mine hand
בְּיָדִֽי׃
20
 
וְהָי֨וּ
And the sticks
הָעֵצִ֜ים
 
אֲֽשֶׁר
whereon thou writest
תִּכְתֹּ֧ב
 
עֲלֵיהֶ֛ם
shall be in thine hand
בְּיָדְךָ֖
before their eyes
לְעֵינֵיהֶֽם׃
21
And say
וְדַבֵּ֣ר
 
אֲלֵיהֶ֗ם
 
כֹּֽה
unto them Thus saith
אָמַר֮
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִה֒
 
הִנֵּ֨ה
 
אֲנִ֤י
Behold I will take
לֹקֵ֙חַ֙
 
אֶת
the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
from among
מִבֵּ֥ין
the heathen
הַגּוֹיִ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
whither they be gone
הָֽלְכוּ
 
שָׁ֑ם
and will gather
וְקִבַּצְתִּ֤י
 
אֹתָם֙
them on every side
מִסָּבִ֔יב
and bring
וְהֵבֵאתִ֥י
 
אוֹתָ֖ם
 
אֶל
them into their own land
אַדְמָתָֽם׃
22
And I will make
וְעָשִׂ֣יתִי
 
אֹ֠תָם
nation
גוֹיִ֔ם
and one
אֶחָ֛ד
in the land
בָּאָ֙רֶץ֙
upon the mountains
בְּהָרֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
king
לְמֶ֑לֶךְ
and one
אֶחָ֛ד
 
יִֽהְיֶ֥ה
 
לְכֻלָּ֖ם
king
לְמֶ֑לֶךְ
 
וְלֹ֤א
 
יִֽהְיהּ
 
עוֹד֙
into two
לִשְׁתֵּ֥י
nation
גוֹיִ֔ם
 
וְלֹ֨א
neither shall they be divided
יֵחָ֥צוּ
to them all and they shall be
עֽוֹד׃
into two
לִשְׁתֵּ֥י
kingdoms
מַמְלָכ֖וֹת
to them all and they shall be
עֽוֹד׃
23
 
וְלֹ֧א
Neither shall they defile
יִֽטַמְּא֣וּ
 
ע֗וֹד
themselves any more with their idols
בְּגִלּֽוּלֵיהֶם֙
nor with their detestable things
וּבְשִׁקּ֣וּצֵיהֶ֔ם
 
וּבְכֹ֖ל
nor with any of their transgressions
פִּשְׁעֵיהֶ֑ם
but I will save
וְהוֹשַׁעְתִּ֣י
 
אֹתָ֗ם
 
מִכֹּ֤ל
them out of all their dwellingplaces
מוֹשְׁבֹֽתֵיהֶם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
wherein they have sinned
חָטְא֣וּ
 
בָהֶ֔ם
and will cleanse
וְטִהַרְתִּ֤י
 
אוֹתָם֙
 
וְהָיוּ
 
לִ֣י
them so shall they be my people
לְעָ֔ם
 
וַאֲנִ֕י
 
אֶהְיֶ֥ה
 
לָהֶ֖ם
and I will be their God
לֵאלֹהִֽים׃
24
my servant
וְעַבְדִּ֤י
And David
דָוִד֙
shall be king
מֶ֣לֶךְ
 
עֲלֵיהֶ֔ם
shepherd
וְרוֹעֶ֥ה
over them and they all shall have one
אֶחָ֖ד
 
יִהְיֶ֣ה
 
לְכֻלָּ֑ם
in my judgments
וּבְמִשְׁפָּטַ֣י
 
יֵלֵ֔כוּ
my statutes
וְחֻקֹּתַ֥י
and observe
יִשְׁמְר֖וּ
and do
וְעָשׂ֥וּ
 
אוֹתָֽם׃
25
And they shall dwell
וְיָשְׁב֣וּ
 
עַל
in the land
הָאָ֗רֶץ
 
אֲשֶׁ֤ר
that I have given
נָתַ֙תִּי֙
and my servant
עַבְדִּ֔י
unto Jacob
לְיַֽעֲקֹ֔ב
 
אֲשֶׁ֥ר
And they shall dwell
וְיָשְׁב֣וּ
 
בָ֖הּ
wherein your fathers
אֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
And they shall dwell
וְיָשְׁב֣וּ
 
עָלֶ֡יהָ
 
הֵ֠מָּה
and their children's
בְנֵיהֶם֙
and their children's
בְנֵיהֶם֙
and their children's
בְנֵיהֶם֙
for
עַד
ever
לְעוֹלָֽם׃
David
וְדָוִ֣ד
and my servant
עַבְדִּ֔י
shall be their prince
נָשִׂ֥יא
 
לָהֶ֖ם
ever
לְעוֹלָֽם׃
26
Moreover I will make
וְכָרַתִּ֤י
 
לָהֶם֙
a covenant
בְּרִ֥ית
of peace
שָׁל֔וֹם
a covenant
בְּרִ֥ית
of them for evermore
לְעוֹלָֽם׃
 
יִהְיֶ֣ה
 
אוֹתָ֑ם
them and will set
וְנָתַתִּ֧י
them and multiply
וְהִרְבֵּיתִ֣י
 
אוֹתָ֔ם
them and will set
וְנָתַתִּ֧י
 
אֶת
my sanctuary
מִקְדָּשִׁ֛י
in the midst
בְּתוֹכָ֖ם
of them for evermore
לְעוֹלָֽם׃
27
 
וְהָיָ֤ה
My tabernacle
מִשְׁכָּנִי֙
 
עֲלֵיהֶ֔ם
 
וְהָיִ֥יתִי
 
לָהֶ֖ם
also shall be with them yea I will be their God
לֵֽאלֹהִ֑ים
 
וְהֵ֖מָּה
 
יִֽהְיוּ
 
לִ֥י
and they shall be my people
לְעָֽם׃
28
shall know
וְיָֽדְעוּ֙
And the heathen
הַגּוֹיִ֔ם
 
כִּ֚י
 
אֲנִ֣י
that I the LORD
יְהוָ֔ה
do sanctify
מְקַדֵּ֖שׁ
 
אֶת
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
בִּהְי֧וֹת
when my sanctuary
מִקְדָּשִׁ֛י
shall be in the midst
בְּתוֹכָ֖ם
of them for evermore
לְעוֹלָֽם׃