1
Listen
שִׁמְע֤וּ
O isles
אִיִּים֙
 
אֵלַ֔י
unto me and hearken
וְהַקְשִׁ֥יבוּ
ye people
לְאֻמִּ֖ים
from far
מֵרָח֑וֹק
The LORD
יְהוָה֙
me from the womb
מִבֶּ֣טֶן
hath called
קְרָאָ֔נִי
from the bowels
מִמְּעֵ֥י
of my mother
אִמִּ֖י
hath he made mention
הִזְכִּ֥יר
of my name
שְׁמִֽי׃
2
And he hath made
וַיְשִׂימֵ֙נִי֙
my mouth
פִּי֙
sword
כְּחֶ֣רֶב
like a sharp
חַדָּ֔ה
in the shadow
בְּצֵ֥ל
of his hand
יָד֖וֹ
hath he hid
הֶחְבִּיאָ֑נִי
And he hath made
וַיְשִׂימֵ֙נִי֙
shaft
לְחֵ֣ץ
me a polished
בָּר֔וּר
in his quiver
בְּאַשְׁפָּת֖וֹ
hath he hid
הִסְתִּירָֽנִי׃
3
And said
וַיֹּ֥אמֶר
 
לִ֖י
unto me Thou art my servant
עַבְדִּי
 
אָ֑תָּה
O Israel
יִשְׂרָאֵ֕ל
 
אֲשֶׁר
 
בְּךָ֖
in whom I will be glorified
אֶתְפָּאָֽר׃
4
 
וַאֲנִ֤י
Then I said
אָמַ֙רְתִּי֙
in vain
לְרִ֣יק
I have laboured
יָגַ֔עְתִּי
for nought
לְתֹ֥הוּ
and in vain
וְהֶ֖בֶל
my strength
כֹּחִ֣י
I have spent
כִלֵּ֑יתִי
yet surely
אָכֵן֙
my judgment
מִשְׁפָּטִ֣י
 
אֶת
is with the LORD
יְהוָ֔ה
and my work
וּפְעֻלָּתִ֖י
 
אֶת
with my God
אֱלֹהָֽי׃
5
 
וְעַתָּ֣ה׀
And now saith
אָמַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
that formed
יוֹצְרִ֤י
me from the womb
מִבֶּ֙טֶן֙
to be his servant
לְעֶ֣בֶד
 
ל֔וֹ
again
לְשׁוֹבֵ֤ב
Jacob
יַֽעֲקֹב֙
 
אֵלָ֔יו
to him Though Israel
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
 
ל֣אֹ
be not gathered
יֵאָסֵ֑ף
yet shall I be glorious
וְאֶכָּבֵד֙
in the eyes
בְּעֵינֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
and my God
וֵאלֹהַ֖י
 
הָיָ֥ה
shall be my strength
עֻזִּֽי׃
6
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
It is a light thing
נָקֵ֨ל
 
מִֽהְיוֹתְךָ֥
 
לִי֙
that thou shouldest be my servant
עֶ֔בֶד
to raise up
לְהָקִים֙
 
אֶת
the tribes
שִׁבְטֵ֣י
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
 
וּנְציּרֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and to restore
לְהָשִׁ֑יב
I will also give
וּנְתַתִּ֙יךָ֙
thee for a light
לְא֣וֹר
to the Gentiles
גּוֹיִ֔ם
 
לִֽהְי֥וֹת
that thou mayest be my salvation
יְשׁוּעָתִ֖י
 
עַד
unto the end
קְצֵ֥ה
of the earth
הָאָֽרֶץ׃
7
 
כֹּ֣ה
Thus saith
אָֽמַר
because of the LORD
יְהוָה֙
the Redeemer
גֹּאֵ֨ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and his Holy One
קְדֹ֥שׁ
despiseth
לִבְזֹה
to him whom man
נֶ֜פֶשׁ
abhorreth
לִמְתָ֤עֵֽב
to him whom the nation
גּוֹי֙
to a servant
לְעֶ֣בֶד
of rulers
מֹשְׁלִ֔ים
Kings
מְלָכִים֙
shall see
יִרְא֣וּ
and arise
וָקָ֔מוּ
princes
שָׂרִ֖ים
also shall worship
וְיִֽשְׁתַּחֲוּ֑וּ
 
לְמַ֤עַן
because of the LORD
יְהוָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that is faithful
נֶאֱמָ֔ן
and his Holy One
קְדֹ֥שׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and he shall choose
וַיִּבְחָרֶֽךָּ׃
8
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
time
בְּעֵ֤ת
In an acceptable
רָצוֹן֙
have I heard
עֲנִיתִ֔יךָ
thee and in a day
וּבְי֥וֹם
of salvation
יְשׁוּעָ֖ה
have I helped
עֲזַרְתִּ֑יךָ
thee and I will preserve
וְאֶצָּרְךָ֗
thee and give
וְאֶתֶּנְךָ֙
thee for a covenant
לִבְרִ֣ית
of the people
עָ֔ם
to establish
לְהָקִ֣ים
the earth
אֶ֔רֶץ
to cause to inherit
לְהַנְחִ֖יל
heritages
נְחָל֥וֹת
the desolate
שֹׁמֵמֽוֹת׃
9
That thou mayest say
לֵאמֹ֤ר
to the prisoners
לַֽאֲסוּרִים֙
Go forth
צֵ֔אוּ
 
לַאֲשֶׁ֥ר
to them that are in darkness
בַּחֹ֖שֶׁךְ
Shew
הִגָּל֑וּ
 
עַל
in the ways
דְּרָכִ֣ים
yourselves They shall feed
יִרְע֔וּ
 
וּבְכָל
shall be in all high places
שְׁפָיִ֖ים
and their pastures
מַרְעִיתָֽם׃
10
 
לֹ֤א
They shall not hunger
יִרְעָ֙בוּ֙
 
וְלֹ֣א
nor thirst
יִצְמָ֔אוּ
 
וְלֹא
smite
יַכֵּ֥ם
neither shall the heat
שָׁרָ֖ב
nor sun
וָשָׁ֑מֶשׁ
 
כִּי
them for he that hath mercy
מְרַחֲמָ֣ם
on them shall lead
יְנַהֲגֵ֔ם
 
וְעַל
them even by the springs
מַבּ֥וּעֵי
of water
מַ֖יִם
shall he guide
יְנַהֲלֵֽם׃
11
And I will make
וְשַׂמְתִּ֥י
 
כָל
all my mountains
הָרַ֖י
a way
לַדָּ֑רֶךְ
and my highways
וּמְסִלֹּתַ֖י
shall be exalted
יְרֻמֽוּן׃
12
 
הִנֵּה
 
אֵ֕לֶּה
from far
מֵרָח֖וֹק
Behold these shall come
יָבֹ֑אוּ
 
וְהִֽנֵּה
 
אֵ֙לֶּה֙
and lo these from the north
מִצָּפ֣וֹן
and from the west
וּמִיָּ֔ם
 
וְאֵ֖לֶּה
and these from the land
מֵאֶ֥רֶץ
of Sinim
סִינִֽים׃
13
Sing
רָנּ֤וּ
O heavens
שָׁמַ֙יִם֙
and be joyful
וְגִ֣ילִי
O earth
אָ֔רֶץ
and break forth
יּפִצְח֥וּ
O mountains
הָרִ֖ים
into singing
רִנָּ֑ה
 
כִּֽי
hath comforted
נִחַ֤ם
for the LORD
יְהוָה֙
his people
עַמּ֔וֹ
upon his afflicted
וַֽעֲנִיָּ֖ו
and will have mercy
יְרַחֵֽם׃
14
said
וַתֹּ֥אמֶר
But Zion
צִיּ֖וֹן
hath forsaken
עֲזָבַ֣נִי
The LORD
יְהוָ֑ה
me and my Lord
וַאדֹנָ֖י
hath forgotten
שְׁכֵחָֽנִי׃
15
forget
אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
Can a woman
אִשָּׁה֙
her sucking child
עוּלָ֔הּ
that she should not have compassion
מֵרַחֵ֖ם
on the son
בֶּן
of her womb
בִּטְנָ֑הּ
 
גַּם
 
אֵ֣לֶּה
forget
אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
 
וְאָנֹכִ֖י
 
לֹ֥א
forget
אֶשְׁכָּחֵֽךְ׃
16
 
הֵ֥ן
 
עַל
thee upon the palms of my hands
כַּפַּ֖יִם
Behold I have graven
חַקֹּתִ֑יךְ
thy walls
חוֹמֹתַ֥יִךְ
 
נֶגְדִּ֖י
are continually
תָּמִֽיד׃
17
shall make haste
מִֽהֲר֖וּ
Thy children
בָּנָ֑יִךְ
thy destroyers
מְהָֽרְסַ֥יִךְ
and they that made thee waste
וּמַֽחֲרִיבַ֖יִךְ
 
מִמֵּ֥ךְ
shall go forth
יֵצֵֽאוּ׃
18
Lift up
שְׂאִֽי
round about
סָבִ֤יב
thine eyes
עֵינַ֙יִךְ֙
and behold
וּרְאִ֔י
 
כֻּלָּ֖ם
all these gather themselves together
נִקְבְּצ֣וּ
and come
בָֽאוּ
 
לָ֑ךְ
to thee As I live
חַי
 
אָ֣נִי
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֗ה
 
כִּ֤י
 
כֻלָּם֙
thee with them all as with an ornament
כָּעֲדִ֣י
thou shalt surely clothe
תִלְבָּ֔שִׁי
and bind
וּֽתְקַשְּׁרִ֖ים
them on thee as a bride
כַּכַּלָּֽה׃
19
 
כִּ֤י
For thy waste
חָרְבֹתַ֙יִךְ֙
and thy desolate places
וְשֹׁ֣מְמֹתַ֔יִךְ
and the land
וְאֶ֖רֶץ
of thy destruction
הֲרִסֻתֵ֑ךְ
 
כִּ֤י
 
עַתָּה֙
shall even now be too narrow
תֵּצְרִ֣י
by reason of the inhabitants
מִיּוֹשֵׁ֔ב
shall be far away
וְרָחֲק֖וּ
and they that swallowed thee up
מְבַלְּעָֽיִךְ׃
20
 
ע֚וֹד
the other shall say
יֹאמְר֣וּ
again in thine ears
בְאָזְנַ֔יִךְ
The children
בְּנֵ֖י
which thou shalt have after thou hast lost
שִׁכֻּלָ֑יִךְ
is too strait
צַר
 
לִ֥י
The place
הַמָּק֖וֹם
for me give
גְּשָׁה
 
לִּ֥י
to me that I may dwell
וְאֵשֵֽׁבָה׃
21
Then shalt thou say
וְאָמַ֣רְתְּ
in thine heart
בִּלְבָבֵ֗ךְ
 
מִ֤י
Who hath begotten
יָֽלַד
 
לִי֙
 
אֶת
 
אֵ֔לֶּה
 
וַאֲנִ֥י
me these seeing I have lost my children
שְׁכוּלָ֖ה
and am desolate
וְגַלְמוּדָ֑ה
a captive
גֹּלָ֣ה׀
and removing to and fro
וְסוּרָ֗ה
 
וְאֵ֙לֶּה֙
 
מִ֣י
and who hath brought up
גִדֵּ֔ל
 
הֵ֤ן
 
אֲנִי֙
these Behold I was left
נִשְׁאַ֣רְתִּי
 
לְבַדִּ֔י
 
אֵ֖לֶּה
alone these where
אֵיפֹ֥ה
 
הֵֽם׃
22
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֞ר
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
 
הִנֵּ֨ה
Behold I will lift up
תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
 
אֶל
to the Gentiles
גּוֹיִם֙
mine hand
יָדִ֔י
 
וְאֶל
to the people
עַמִּ֖ים
and set up
אָרִ֣ים
my standard
נִסִּ֑י
and they shall bring
וְהֵבִ֤יאוּ
thy sons
בָנַ֙יִךְ֙
in their arms
בְּחֹ֔צֶן
and thy daughters
וּבְנֹתַ֖יִךְ
 
עַל
upon their shoulders
כָּתֵ֥ף
Behold I will lift up
תִּנָּשֶֽׂאנָה׃
23
 
וְהָי֨וּ
And kings
מְלָכִ֜ים
shall be thy nursing fathers
אֹֽמְנַ֗יִךְ
and their queens
וְשָׂרֽוֹתֵיהֶם֙
thy nursing mothers
מֵינִ֣יקֹתַ֔יִךְ
to thee with their face
אַפַּ֗יִם
toward the earth
אֶ֚רֶץ
they shall bow down
יִשְׁתַּ֣חֲווּ
 
לָ֔ךְ
the dust
וַעֲפַ֥ר
of thy feet
רַגְלַ֖יִךְ
and lick up
יְלַחֵ֑כוּ
and thou shalt know
וְיָדַ֙עַתְּ֙
 
כִּֽי
 
אֲנִ֣י
that I am the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
for they shall not be ashamed
יֵבֹ֖שׁוּ
that wait
קוָֹֽי׃
24
be taken
הֲיֻקַּ֥ח
from the mighty
מִגִּבּ֖וֹר
Shall the prey
מַלְק֑וֹחַ
 
וְאִם
captive
שְׁבִ֥י
or the lawful
צַדִּ֖יק
delivered
יִמָּלֵֽט׃
25
 
כִּי
 
כֹ֣ה׀
But thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
גַּם
Even the captives
שְׁבִ֤י
of the mighty
גִבּוֹר֙
shall be taken away
יֻקָּ֔ח
and the prey
וּמַלְק֥וֹחַ
of the terrible
עָרִ֖יץ
shall be delivered
יִמָּלֵ֑ט
 
וְאֶת
with him that contendeth
יְרִיבֵךְ֙
 
אָנֹכִ֣י
for I will contend
אָרִ֔יב
 
וְאֶת
thy children
בָּנַ֖יִךְ
 
אָנֹכִ֥י
with thee and I will save
אוֹשִֽׁיעַ׃
26
And I will feed
וְהַאֲכַלְתִּ֤י
 
אֶת
them that oppress
מוֹנַ֙יִךְ֙
 
אֶת
and all flesh
בָּשָׂ֗ר
as with sweet wine
וְכֶעָסִ֖יס
with their own blood
דָּמָ֣ם
and they shall be drunken
יִשְׁכָּר֑וּן
shall know
וְיָדְע֣וּ
 
כָל
and all flesh
בָּשָׂ֗ר
 
כִּ֣י
 
אֲנִ֤י
that I the LORD
יְהוָה֙
am thy Saviour
מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ
and thy Redeemer
וְגֹאֲלֵ֖ךְ
the mighty One
אֲבִ֥יר
of Jacob
יַעֲקֹֽב׃