1
Now king
וְהַמֶּ֤לֶךְ
David
דָּוִד֙
was old
זָקֵ֔ן
and stricken
בָּ֖א
in years
בַּיָּמִ֑ים
and they covered
וַיְכַסֻּ֙הוּ֙
him with clothes
בַּבְּגָדִ֔ים
 
וְלֹ֥א
but he gat no heat
יִחַ֖ם
 
לֽוֹ׃
2
said
וַיֹּ֧אמְרוּ
 
ל֣וֹ
Wherefore his servants
עֲבָדָ֗יו
unto him Let there be sought
יְבַקְשׁ֞וּ
for my lord
לַֽאדֹנִ֥י
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
a young
נַֽעֲרָ֣ה
virgin
בְתוּלָ֔ה
and let her stand
וְעָֽמְדָה֙
before
לִפְנֵ֣י
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
 
וּתְהִי
 
ל֖וֹ
and let her cherish
סֹכֶ֑נֶת
him and let her lie
וְשָֽׁכְבָ֣ה
in thy bosom
בְחֵיקֶ֔ךָ
may get heat
וְחַ֖ם
for my lord
לַֽאדֹנִ֥י
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
3
So they sought
וַיְבַקְשׁוּ֙
damsel
נַֽעֲרָ֣ה
for a fair
יָפָ֔ה
 
בְּכֹ֖ל
throughout all the coasts
גְּב֣וּל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and found
וַֽיִּמְצְא֗וּ
 
אֶת
Abishag
אֲבִישַׁג֙
a Shunammite
הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית
and brought
וַיָּבִ֥אוּ
 
אֹתָ֖הּ
her to the king
לַמֶּֽלֶךְ׃
4
And the damsel
וְהַֽנַּעֲרָ֖ה
fair
יָפָ֣ה
 
עַד
was very
מְאֹ֑ד
 
וַתְּהִ֨י
the king
וְהַמֶּ֖לֶךְ
and cherished
סֹכֶ֙נֶת֙
and ministered
וַתְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ
the king
וְהַמֶּ֖לֶךְ
 
לֹ֥א
knew
יְדָעָֽהּ׃
5
Then Adonijah
וַאֲדֹֽנִיָּ֧ה
the son
בֶן
of Haggith
חַגִּ֛ית
 
מִתְנַשֵּׂ֥א
himself saying
לֵאמֹ֖ר
 
אֲנִ֣י
I will be king
אֶמְלֹ֑ךְ
and he prepared
וַיַּ֣עַשׂ
 
ל֗וֹ
him chariots
רֶ֚כֶב
and horsemen
וּפָ֣רָשִׁ֔ים
and fifty
וַֽחֲמִשִּׁ֥ים
men
אִ֖ישׁ
to run
רָצִ֥ים
before
לְפָנָֽיו׃
6
 
וְלֹֽא
had not displeased
עֲצָב֨וֹ
And his father
אָבִ֤יו
him at any time
מִיָּמָיו֙
in saying
לֵאמֹ֔ר
 
מַדּ֖וּעַ
 
כָּ֣כָה
Why hast thou done so
עָשִׂ֑יתָ
 
וְגַם
 
ה֤וּא
goodly
טֽוֹב
 
תֹּ֙אַר֙
and he also was a very
מְאֹ֔ד
 
וְאֹת֥וֹ
man and his mother bare
יָֽלְדָ֖ה
him after
אַֽחֲרֵ֥י
Absalom
אַבְשָׁלֽוֹם׃
7
 
וַיִּֽהְי֣וּ
And he conferred
דְבָרָ֔יו
 
עִ֚ם
with Joab
יוֹאָ֣ב
the son
בֶּן
of Zeruiah
צְרוּיָ֔ה
 
וְעִ֖ם
and with Abiathar
אֶבְיָתָ֣ר
the priest
הַכֹּהֵ֑ן
helped
וַֽיַּעְזְר֔וּ
and they following
אַֽחֲרֵ֖י
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּֽה׃
8
But Zadok
וְצָד֣וֹק
the priest
הַ֠כֹּהֵן
and Benaiah
וּבְנָיָ֨הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֜ע
and Nathan
וְנָתָ֤ן
the prophet
הַנָּבִיא֙
and Shimei
וְשִׁמְעִ֣י
and Rei
וְרֵעִ֔י
and the mighty men
וְהַגִּבּוֹרִ֖ים
 
אֲשֶׁ֣ר
which belonged to David
לְדָוִ֑ד
 
לֹ֥א
 
הָי֖וּ
 
עִם
were not with Adonijah
אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃
9
slew
וַיִּזְבַּ֣ח
And Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֗הוּ
sheep
צֹ֤אן
and oxen
וּבָקָר֙
and fat cattle
וּמְרִ֔יא
 
עִ֚ם
by the stone
אֶ֣בֶן
of Zoheleth
הַזֹּחֶ֔לֶת
 
אֲשֶׁר
which is by
אֵ֖צֶל
 
עֵ֣ין
Enrogel
רֹגֵ֑ל
and called
וַיִּקְרָ֗א
 
אֶת
 
כָּל
all his brethren
אֶחָיו֙
sons
בְּנֵ֣י
the king's
הַמֶּֽלֶךְ׃
 
וּלְכָל
 
אַנְשֵׁ֥י
of Judah
יְהוּדָ֖ה
servants
עַבְדֵ֥י
the king's
הַמֶּֽלֶךְ׃
10
 
וְֽאֶת
But Nathan
נָתָן֩
the prophet
הַנָּבִ֨יא
and Benaiah
וּבְנָיָ֜הוּ
 
וְֽאֶת
and the mighty men
הַגִּבּוֹרִ֛ים
 
וְאֶת
and Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
his brother
אָחִ֖יו
 
לֹ֥א
he called
קָרָֽא׃
11
saying
לֵאמֹ֔ר
Wherefore Nathan
נָתָ֗ן
 
אֶל
 
בַּת
unto Bathsheba
שֶׁ֤בַע
the mother
אֵם
of Solomon
שְׁלֹמֹה֙
saying
לֵאמֹ֔ר
 
הֲל֣וֹא
Hast thou not heard
שָׁמַ֔עַתְּ
 
כִּ֥י
doth reign
מָלַ֖ךְ
that Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֣הוּ
the son
בֶן
of Haggith
חַגִּ֑ית
our lord
וַֽאֲדֹנֵ֥ינוּ
and David
דָוִ֖ד
 
לֹ֥א
knoweth
יָדָֽע׃
12
 
וְעַתָּ֕ה
 
לְכִ֛י
let me I pray thee give thee counsel
אִֽיעָצֵ֥ךְ
 
נָ֖א
 
עֵצָ֑ה
that thou mayest save
וּמַלְּטִי֙
 
אֶת
and the life
נֶ֥פֶשׁ
 
וְאֶת
and the life
נֶ֥פֶשׁ
of thy son
בְּנֵ֖ךְ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
13
 
לְכִ֞י
and get thee in
וּבֹ֣אִי׀
 
אֶל
O king
הַמֶּ֗לֶךְ
David
דָּוִ֗ד
and say
לֵאמֹ֔ר
 
אֵלָיו֙
 
הֲלֹֽא
 
אַתָּ֞ה
unto him Didst not thou my lord
אֲדֹנִ֣י
O king
הַמֶּ֗לֶךְ
swear
נִשְׁבַּ֤עְתָּ
unto thine handmaid
לַאֲמָֽתְךָ֙
and say
לֵאמֹ֔ר
Assuredly
כִּֽי
Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
thy son
בְנֵךְ֙
reign
מָלַ֥ךְ
after
אַֽחֲרַ֔י
 
וְה֖וּא
me and he shall sit
יֵשֵׁ֣ב
 
עַל
upon my throne
כִּסְאִ֑י
 
וּמַדּ֖וּעַ
reign
מָלַ֥ךְ
why then doth Adonijah
אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃
14
 
הִנֵּ֗ה
 
עוֹדָ֛ךְ
Behold while thou yet talkest
מְדַבֶּ֥רֶת
 
שָׁ֖ם
 
עִם
there with the king
הַמֶּ֑לֶךְ
 
וַֽאֲנִי֙
I also will come in
אָב֣וֹא
after
אַֽחֲרַ֔יִךְ
thee and confirm
וּמִלֵּאתִ֖י
 
אֶת
thy words
דְּבָרָֽיִךְ׃
15
went in
וַתָּבֹ֨א
 
בַת
And Bathsheba
שֶׁ֤בַע
 
אֶל
and the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
into the chamber
הַחַ֔דְרָה
and the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
old
זָקֵ֣ן
was very
מְאֹ֑ד
and Abishag
וַֽאֲבִישַׁג֙
the Shunammite
הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית
ministered
מְשָׁרַ֖ת
 
אֶת
and the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
16
bowed
וַתִּקֹּ֣ד
 
בַּת
And Bathsheba
שֶׁ֔בַע
and did obeisance
וַתִּשְׁתַּ֖חוּ
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
מַה
 
לָּֽךְ׃
17
And she said
וַתֹּ֣אמֶר
 
ל֗וֹ
unto him My lord
אֲדֹנִי֙
 
אַתָּ֨ה
thou swarest
נִשְׁבַּ֜עְתָּ
by the LORD
בַּֽיהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
unto thine handmaid
לַֽאֲמָתֶ֔ךָ
 
כִּֽי
saying Assuredly Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
thy son
בְנֵ֖ךְ
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
after
אַֽחֲרָ֑י
 
וְה֖וּא
me and he shall sit
יֵשֵׁ֥ב
 
עַל
upon my throne
כִּסְאִֽי׃
18
 
וְעַתָּ֕ה
 
הִנֵּ֥ה
And now behold Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֖ה
reigneth
מָלָ֑ךְ
 
וְעַתָּ֛ה
and now my lord
אֲדֹנִ֥י
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
לֹ֥א
thou knowest
יָדָֽעְתָּ׃
19
And he hath slain
וַ֠יִּזְבַּח
oxen
שׁ֥וֹר
and fat cattle
וּֽמְרִיא
and sheep
וְצֹאן֮
in abundance
לָרֹב֒
and hath called
קָרָֽא׃
 
לְכָל
all the sons
בְּנֵ֣י
of the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and Abiathar
וּלְאֶבְיָתָר֙
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
and Joab
וּלְיֹאָ֖ב
the captain
שַׂ֣ר
of the host
הַצָּבָ֑א
but Solomon
וְלִשְׁלֹמֹ֥ה
thy servant
עַבְדְּךָ֖
 
לֹ֥א
and hath called
קָרָֽא׃
20
 
וְאַתָּה֙
And thou my lord
אֲדֹנִֽי
O king
הַמֶּ֖לֶךְ
the eyes
עֵינֵ֥י
 
כָל
of all Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
עָלֶ֑יךָ
are upon thee that thou shouldest tell
לְהַגִּ֣יד
 
לָהֶ֔ם
 
מִ֗י
them who shall sit
יֵשֵׁ֛ב
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֥א
And thou my lord
אֲדֹנִֽי
O king
הַמֶּ֖לֶךְ
after
אַֽחֲרָֽיו׃
21
 
וְהָיָ֕ה
shall sleep
כִּשְׁכַ֥ב
Otherwise it shall come to pass when my lord
אֲדֹנִֽי
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֑יו
 
וְהָיִ֗יתִי
 
אֲנִ֛י
that I and my son
וּבְנִ֥י
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
shall be counted offenders
חַטָּאִֽים׃
22
 
וְהִנֵּ֛ה
 
עוֹדֶ֥נָּה
And lo while she yet talked
מְדַבֶּ֖רֶת
 
עִם
with the king
הַמֶּ֑לֶךְ
Nathan
וְנָתָ֥ן
the prophet
הַנָּבִ֖יא
also came in
בָּֽא׃
23
And they told
וַיַּגִּ֤ידוּ
himself before the king
לַמֶּ֛לֶךְ
saying
לֵאמֹ֔ר
 
הִנֵּ֖ה
Behold Nathan
נָתָ֣ן
the prophet
הַנָּבִ֑יא
And when he was come in
וַיָּבֹא֙
before
לִפְנֵ֣י
himself before the king
לַמֶּ֛לֶךְ
he bowed
וַיִּשְׁתַּ֧חוּ
himself before the king
לַמֶּ֛לֶךְ
 
עַל
with his face
אַפָּ֖יו
to the ground
אָֽרְצָה׃
24
hast thou said
אָמַ֔רְתָּ
And Nathan
נָתָן֒
My lord
אֲדֹנִ֣י
O king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אַתָּ֣ה
hast thou said
אָמַ֔רְתָּ
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֖הוּ
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
after
אַֽחֲרָ֑י
 
וְה֖וּא
me and he shall sit
יֵשֵׁ֥ב
 
עַל
upon my throne
כִּסְאִֽי׃
25
 
כִּ֣י׀
For he is gone down
יָרַ֣ד
this day
הַיּ֗וֹם
and hath slain
וַ֠יִּזְבַּח
oxen
שׁ֥וֹר
and fat cattle
וּֽמְרִיא
and sheep
וְצֹאן֮
in abundance
לָרֹב֒
and hath called
וַיִּקְרָא֩
 
לְכָל
sons
בְּנֵ֨י
all the king's
הַמֶּ֥לֶךְ
and the captains
וּלְשָׂרֵ֤י
of the host
הַצָּבָא֙
and Abiathar
וּלְאֶבְיָתָ֣ר
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
 
וְהִנָּ֛ם
and behold they eat
אֹֽכְלִ֥ים
and drink
וְשֹׁתִ֖ים
before
לְפָנָ֑יו
him and say
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
God save
יְחִ֖י
all the king's
הַמֶּ֥לֶךְ
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃
26
 
וְלִ֣י
 
אֲנִֽי
But me even me thy servant
עַבְדְּךָ֖
and Zadok
וּלְצָדֹ֨ק
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
and Benaiah
וְלִבְנָיָ֧הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֛ע
Solomon
וְלִשְׁלֹמֹ֥ה
But me even me thy servant
עַבְדְּךָ֖
 
לֹ֥א
hath he not called
קָרָֽא׃
27
 
אִ֗ם
 
מֵאֵת֙
by my lord
אֲדֹנִֽי
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
done
נִֽהְיָ֖ה
Is this thing
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֑ה
 
וְלֹ֤א
and thou hast not shewed
הוֹדַ֙עְתָּ֙
 
אֶֽת
it unto thy servant
עַבְדְּיךָ֔
 
מִ֗י
who should sit
יֵשֵׁ֛ב
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֥א
by my lord
אֲדֹנִֽי
the king
הַמֶּ֖לֶךְ
after
אַֽחֲרָֽיו׃
28
answered
וַיַּ֨עַן
Then king
הַמֶּֽלֶךְ׃
David
דָּוִד֙
and said
וַיֹּ֔אמֶר
Call
קִרְאוּ
 
לִ֖י
 
לְבַת
me Bathsheba
שָׁ֑בַע
And she came
וַתָּבֹא֙
before
לִפְנֵ֥י
Then king
הַמֶּֽלֶךְ׃
and stood
וַֽתַּעֲמֹ֖ד
before
לִפְנֵ֥י
Then king
הַמֶּֽלֶךְ׃
29
sware
וַיִּשָּׁבַ֥ע
And the king
הַמֶּ֖לֶךְ
and said
וַיֹּאמַ֑ר
liveth
חַי
As the LORD
יְהוָ֕ה
 
אֲשֶׁר
that hath redeemed
פָּדָ֥ה
 
אֶת
my soul
נַפְשִׁ֖י
 
מִכָּל
out of all distress
צָרָֽה׃
30
 
כִּ֡י
 
כַּֽאֲשֶׁר֩
Even as I sware
נִשְׁבַּ֨עְתִּי
 
לָ֜ךְ
unto thee by the LORD
בַּֽיהוָ֨ה
God
אֱלֹהֵ֤י
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
saying
לֵאמֹ֔ר
 
כִּֽי
Assuredly Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
thy son
בְנֵךְ֙
shall reign
יִמְלֹ֣ךְ
after
אַֽחֲרַ֔י
 
וְה֛וּא
me and he shall sit
יֵשֵׁ֥ב
 
עַל
upon my throne
כִּסְאִ֖י
 
תַּחְתָּ֑י
 
כִּ֛י
 
כֵּ֥ן
in my stead even so will I certainly do
אֶֽעֱשֶׂ֖ה
this day
הַיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
31
bowed
וַתִּקֹּ֨ד
 
בַּת
Then Bathsheba
שֶׁ֤בַע
with her face
אַפַּ֙יִם֙
to the earth
אֶ֔רֶץ
and did reverence
וַתִּשְׁתַּ֖חוּ
king
הַמֶּ֥לֶךְ
and said
וַתֹּ֕אמֶר
live
יְחִ֗י
Let my lord
אֲדֹנִ֛י
king
הַמֶּ֥לֶךְ
David
דָּוִ֖ד
for ever
לְעֹלָֽם׃
32
said
וַיֹּ֣אמֶר׀
And king
הַמֶּֽלֶךְ׃
David
דָּוִ֗ד
Call
קִרְאוּ
 
לִ֞י
me Zadok
לְצָד֤וֹק
the priest
הַכֹּהֵן֙
and Nathan
וּלְנָתָ֣ן
the prophet
הַנָּבִ֔יא
and Benaiah
וְלִבְנָיָ֖הוּ
the son
בֶּן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֑ע
And they came
וַיָּבֹ֖אוּ
before
לִפְנֵ֥י
And king
הַמֶּֽלֶךְ׃
33
also said
וַיֹּ֨אמֶר
The king
הַמֶּ֜לֶךְ
 
לָהֶ֗ם
unto them Take
קְח֤וּ
 
עִמָּכֶם֙
 
אֶת
with you the servants
עַבְדֵ֣י
of your lord
אֲדֹֽנֵיכֶ֔ם
to ride
וְהִרְכַּבְתֶּם֙
 
אֶת
and cause Solomon
שְׁלֹמֹ֣ה
my son
בְנִ֔י
 
עַל
upon mine own mule
הַפִּרְדָּ֖ה
 
אֲשֶׁר
 
לִ֑י
and bring him down
וְהֽוֹרַדְתֶּ֥ם
 
אֹת֖וֹ
 
אֶל
to Gihon
גִּחֽוֹן׃
34
anoint
וּמָשַׁ֣ח
 
אֹת֣וֹ
 
שָׁ֠ם
And let Zadok
צָד֨וֹק
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
and Nathan
וְנָתָ֧ן
the prophet
הַנָּבִ֛יא
him there king
הַמֶּ֥לֶךְ
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and blow
וּתְקַעְתֶּם֙
ye with the trumpet
בַּשּׁוֹפָ֔ר
and say
וַֽאֲמַרְתֶּ֕ם
God save
יְחִ֖י
him there king
הַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
35
Then ye shall come up
וַֽעֲלִיתֶ֣ם
after
אַֽחֲרָ֗יו
him that he may come
וּבָא֙
and sit
וְיָשַׁ֣ב
 
עַל
upon my throne
כִּסְאִ֔י
 
וְה֥וּא
for he shall be king
יִמְלֹ֖ךְ
 
תַּחְתָּ֑י
 
וְאֹת֤וֹ
in my stead and I have appointed
צִוִּ֙יתִי֙
 
לִֽהְי֣וֹת
him to be ruler
נָגִ֔יד
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
וְעַל
and over Judah
יְהוּדָֽה׃
36
answered
וַיַּ֨עַן
And Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֛ע
 
אֶת
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
and said
יֹאמַ֣ר
Amen
אָמֵ֑ן
 
כֵּ֚ן
and said
יֹאמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
God
אֱלֹהֵ֖י
of my lord
אֲדֹנִ֥י
the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
37
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
 
הָיָ֤ה
As the LORD
יְהוָה֙
 
עִם
hath been with my lord
אֲדֹנִ֖י
king
הַמֶּ֥לֶךְ
 
כֵּ֖ן
 
יִֽהְיֶ֣
 
עִם
even so be he with Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
and make
וִֽיגַדֵּל֙
 
אֶת
his throne
מִ֨כִּסֵּ֔א
his throne
מִ֨כִּסֵּ֔א
hath been with my lord
אֲדֹנִ֖י
king
הַמֶּ֥לֶךְ
David
דָּוִֽד׃
38
went down
וַיֵּ֣רֶד
So Zadok
צָד֣וֹק
the priest
הַ֠כֹּהֵן
and Nathan
וְנָתָ֨ן
the prophet
הַנָּבִ֜יא
and Benaiah
וּבְנָיָ֣הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֗ע
and the Cherethites
וְהַכְּרֵתִי֙
and the Pelethites
וְהַפְּלֵתִ֔י
to ride
וַיַּרְכִּ֙בוּ֙
 
אֶת
and caused Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
עַל
mule
פִּרְדַּ֖ת
upon king
הַמֶּ֣לֶךְ
David's
דָּוִ֑ד
 
וַיֹּלִ֥כוּ
 
אֹת֖וֹ
 
עַל
him to Gihon
גִּחֽוֹן׃
39
took
וַיִּקַּח֩
And Zadok
צָד֨וֹק
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
 
אֶת
an horn
קֶ֤רֶן
of oil
הַשֶּׁ֙מֶן֙
 
מִן
out of the tabernacle
הָאֹ֔הֶל
and anointed
וַיִּמְשַׁ֖ח
 
אֶת
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
And they blew
וַֽיִּתְקְעוּ֙
the trumpet
בַּשּׁוֹפָ֔ר
said
וַיֹּֽאמְרוּ֙
 
כָּל
and all the people
הָעָ֔ם
God save
יְחִ֖י
king
הַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
40
came up
וַיַּֽעֲל֤וּ
 
כָל
And all the people
וְהָעָם֙
after
אַֽחֲרָ֔יו
And all the people
וְהָעָם֙
piped
מְחַלְּלִ֣ים
with pipes
בַּֽחֲלִלִ֔ים
and rejoiced
וּשְׂמֵחִ֖ים
joy
שִׂמְחָ֣ה
with great
גְדוֹלָ֑ה
rent
וַתִּבָּקַ֥ע
so that the earth
הָאָ֖רֶץ
with the sound
בְּקוֹלָֽם׃
41
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
And Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֗הוּ
 
וְכָל
and all the guests
הַקְּרֻאִים֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
אִתּ֔וֹ
 
וְהֵ֖ם
it as they had made an end
כִּלּ֣וּ
of eating
לֶֽאֱכֹ֑ל
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
And when Joab
יוֹאָב֙
 
אֶת
Wherefore is this noise
קֽוֹל
of the trumpet
הַשּׁוֹפָ֔ר
he said
וַיֹּ֕אמֶר
 
מַדּ֥וּעַ
Wherefore is this noise
קֽוֹל
of the city
הַקִּרְיָ֖ה
being in an uproar
הוֹמָֽה׃
42
 
עוֹדֶ֣נּוּ
And while he yet spake
מְדַבֵּ֔ר
 
וְהִנֵּ֧ה
behold Jonathan
יֽוֹנָתָ֛ן
the son
בֶּן
of Abiathar
אֶבְיָתָ֥ר
the priest
הַכֹּהֵ֖ן
came
בֹּ֔א
said
וַיֹּ֤אמֶר
and Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֙הוּ֙
came
בֹּ֔א
 
כִּ֣י
man
אִ֥ישׁ
for thou art a valiant
חַ֛יִל
 
אַ֖תָּה
good
וְט֥וֹב
and bringest
תְּבַשֵּֽׂר׃
43
answered
וַיַּ֙עַן֙
And Jonathan
יֽוֹנָתָ֔ן
and said
וַיֹּ֖אמֶר
to Adonijah
לַאֲדֹֽנִיָּ֑הוּ
Verily
אֲבָ֕ל
our lord
אֲדֹנֵ֥ינוּ
king
הַמֶּֽלֶךְ
David
דָּוִ֖ד
king
הִמְלִ֥יךְ
 
אֶת
hath made Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃
44
hath sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
 
אִתּֽוֹ
And the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
 
אֶת
with him Zadok
צָד֨וֹק
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
 
וְאֶת
and Nathan
נָתָ֣ן
the prophet
הַנָּבִ֗יא
and Benaiah
וּבְנָיָ֙הוּ֙
the son
בֶּן
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
and the Cherethites
וְהַכְּרֵתִ֖י
and the Pelethites
וְהַפְּלֵתִ֑י
and they have caused him to ride
וַיַּרְכִּ֣בוּ
 
אֹת֔וֹ
 
עַ֖ל
mule
פִּרְדַּ֥ת
And the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
45
have anointed
וַיִּמְשְׁח֣וּ
 
אֹת֡וֹ
And Zadok
צָד֣וֹק
the priest
הַכֹּהֵ֣ן
and Nathan
וְנָתָן֩
the prophet
הַנָּבִ֨יא
him king
לְמֶ֜לֶךְ
in Gihon
בְּגִח֗וֹן
and they are come up
וַיַּֽעֲל֤וּ
 
מִשָּׁם֙
from thence rejoicing
שְׂמֵחִ֔ים
rang again
וַתֵּהֹ֖ם
so that the city
הַקִּרְיָ֑ה
 
ה֥וּא
This is the noise
הַקּ֖וֹל
 
אֲשֶׁ֥ר
that ye have heard
שְׁמַעְתֶּֽם׃
46
 
וְגַם֙
sitteth
יָשַׁ֣ב
And also Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
עַ֖ל
on the throne
כִּסֵּ֥א
of the kingdom
הַמְּלוּכָֽה׃
47
 
וְגַם
came
בָּ֜אוּ
servants
עַבְדֵ֣י
And moreover the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
to bless
לְ֠בָרֵךְ
 
אֶת
our lord
אֲדֹנֵ֜ינוּ
And moreover the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
David
דָּוִד֮
saying
לֵאמֹר֒
better
יֵיטֵ֨ב
God
אֱלֹהִ֜יך
 
אֶת
make the ~
מִשְּׁמֶ֔ךָ
of Solomon
שְׁלֹמֹה֙
make the ~
מִשְּׁמֶ֔ךָ
and make
וִֽיגַדֵּ֥ל
 
אֶת
his throne
מִכִּסְאֶ֑ךָ
his throne
מִכִּסְאֶ֑ךָ
bowed
וַיִּשְׁתַּ֥חוּ
And moreover the king's
הַמֶּ֖לֶךְ
 
עַל
himself upon the bed
הַמִּשְׁכָּֽב׃
48
 
וְגַם
 
כָּ֖כָה
And also thus said
אָמַ֣ר
the king
הַמֶּ֑לֶךְ
Blessed
בָּר֨וּךְ
be the LORD
יְהוָ֜ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
 
אֲשֶׁ֨ר
which hath given
נָתַ֥ן
this day
הַיּ֛וֹם
one to sit
יֹשֵׁ֥ב
 
עַל
on my throne
כִּסְאִ֖י
mine eyes
וְעֵינַ֥י
even seeing
רֹאֽוֹת׃
49
were afraid
וַיֶּֽחֶרְדוּ֙
and rose up
וַיָּקֻ֔מוּ
 
כָּל
And all the guests
הַ֨קְּרֻאִ֔ים
 
אֲשֶׁ֖ר
that were with Adonijah
לַאֲדֹֽנִיָּ֑הוּ
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
every man
אִ֥ישׁ
his way
לְדַרְכּֽוֹ׃
50
And Adonijah
וַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
feared
יָרֵ֖א
because
מִפְּנֵ֣י
of Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
and arose
וַיָּ֣קָם
 
וַיֵּ֔לֶךְ
and caught hold
וַֽיַּחֲזֵ֖ק
on the horns
בְּקַרְנ֥וֹת
of the altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
51
And it was told
וַיֻּגַּ֤ד
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
saying
לֵאמֹ֔ר
 
הִנֵּה֙
Behold Adonijah
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
feareth
יָרֵ֖א
 
אֶת
Let king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
וְ֠הִנֵּה
for lo he hath caught hold
אָחַ֞ז
on the horns
בְּקַרְנ֤וֹת
of the altar
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
saying
לֵאמֹ֔ר
swear
יִשָּׁבַֽע
 
לִ֤י
unto me to day
כַיּוֹם֙
Let king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
אִם
that he will not slay
יָמִ֥ית
 
אֶת
his servant
עַבְדּ֖וֹ
with the sword
בֶּחָֽרֶב׃
52
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
 
אִ֚ם
 
יִֽהְיֶ֣ה
man
לְבֶן
If he will shew himself a worthy
חַ֔יִל
 
לֹֽא
of him fall
יִפֹּ֥ל
there shall not an hair
מִשַּֽׂעֲרָת֖וֹ
to the earth
אָ֑רְצָה
 
וְאִם
but if wickedness
רָעָ֥ה
shall be found
תִמָּֽצֵא
 
ב֖וֹ
in him he shall die
וָמֵֽת׃
53
sent
וַיִּשְׁלַ֞ח
So king
לַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
and they brought him down
וַיֹּרִדֻ֙הוּ֙
 
מֵעַ֣ל
from the altar
הַמִּזְבֵּ֔חַ
And he came
וַיָּבֹ֕א
and bowed
וַיִּשְׁתַּ֖חוּ
So king
לַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
said
וַיֹּֽאמֶר
 
ל֥וֹ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
 
לֵ֥ךְ
to thine house
לְבֵיתֶֽךָ׃