1
drew nigh
וַיִּקְרְב֥וּ
Now the days
יְמֵֽי
of David
דָוִ֖ד
that he should die
לָמ֑וּת
and he charged
וַיְצַ֛ו
 
אֶת
Solomon
שְׁלֹמֹ֥ה
his son
בְנ֖וֹ
saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
אָֽנֹכִ֣י
I go
הֹלֵ֔ךְ
the way
בְּדֶ֖רֶךְ
 
כָּל
of all the earth
הָאָ֑רֶץ
be thou strong
וְחָֽזַקְתָּ֖
 
וְהָיִ֥יתָֽ
therefore and shew thyself a man
לְאִֽישׁ׃
3
And keep
לִשְׁמֹ֨ר
 
אֶת
the charge
מִשְׁמֶ֣רֶת׀
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֗יךָ
 
לָלֶ֤כֶת
in his ways
בִּדְרָכָיו֙
And keep
לִשְׁמֹ֨ר
his statutes
חֻקֹּתָ֤יו
and his commandments
מִצְוֹתָיו֙
and his judgments
וּמִשְׁפָּטָ֣יו
and his testimonies
וְעֵֽדְוֹתָ֔יו
as it is written
כַּכָּת֖וּב
in the law
בְּתוֹרַ֣ת
of Moses
מֹשֶׁ֑ה
 
לְמַ֣עַן
that thou mayest prosper
תַּשְׂכִּ֗יל
 
אֵ֚ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֣ר
in all that thou doest
תַּֽעֲשֶׂ֔ה
 
וְאֵ֛ת
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
and whithersoever thou turnest
תִּפְנֶ֖ה
 
שָֽׁם׃
4
 
לְמַעַן֩
may continue
יָקִ֨ים
That the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶת
his word
דְּבָר֗וֹ
 
אֲשֶׁ֨ר
which he spake
דִּבֶּ֣ר
 
עָלַי֮
concerning me saying
לֵאמֹ֕ר
 
אִם
take heed
יִשְׁמְר֨וּ
If thy children
בָנֶ֜יךָ
 
אֶת
to their way
דַּרְכָּ֗ם
 
לָלֶ֤כֶת
before
לְפָנַי֙
me in truth
בֶּֽאֱמֶ֔ת
 
בְּכָל
with all their heart
לְבָבָ֖ם
 
וּבְכָל
and with all their soul
נַפְשָׁ֑ם
concerning me saying
לֵאמֹ֕ר
 
לֹֽא
there shall not fail
יִכָּרֵ֤ת
 
לְךָ֙
he a man
אִ֔ישׁ
 
מֵעַ֖ל
on the throne
כִּסֵּ֥א
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
5
 
וְגַ֣ם
 
אַתָּ֣ה
Moreover thou knowest
יָדַ֡עְתָּ
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁר
did
עָשָׂ֣ה
 
לִ֜י
also what Joab
יוֹאָ֣ב
the son
בֶן
of Zeruiah
צְרוּיָ֗ה
 
אֲשֶׁ֣ר
did
עָשָׂ֣ה
to the two
לִשְׁנֵֽי
captains
שָׂרֵ֣י
of the hosts
צִבְא֣וֹת
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
unto Abner
לְאַבְנֵ֨ר
the son
בֶן
of Ner
נֵ֜ר
and unto Amasa
וְלַֽעֲמָשָׂ֤א
the son
בֶן
of Jether
יֶ֙תֶר֙
whom he slew
וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם
and shed
וַיָּ֥שֶׂם
the blood
דְּמֵ֣י
of war
מִלְחָמָ֗ה
in peace
בְּשָׁלֹ֑ם
and put
וַיִּתֵּ֞ן
the blood
דְּמֵ֣י
of war
מִלְחָמָ֗ה
upon his girdle
בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that was about his loins
בְּמָתְנָ֔יו
and in his shoes
וּֽבְנַעֲל֖וֹ
 
אֲשֶׁ֥ר
that were on his feet
בְּרַגְלָֽיו׃
6
Do
וְעָשִׂ֖יתָ
therefore according to thy wisdom
כְּחָכְמָתֶ֑ךָ
 
וְלֹֽא
go down
תוֹרֵ֧ד
and let not his hoar head
שֵֽׂיבָת֛וֹ
in peace
בְּשָׁלֹ֖ם
to the grave
שְׁאֹֽל׃
7
unto the sons
וְלִבְנֵ֨י
of Barzillai
בַרְזִלַּ֤י
the Gileadite
הַגִּלְעָדִי֙
But shew
תַּֽעֲשֶׂה
kindness
חֶ֔סֶד
 
וְהָי֖וּ
and let them be of those that eat
בְּאֹֽכְלֵ֣י
at thy table
שֻׁלְחָנֶ֑ךָ
 
כִּי
 
כֵן֙
for so they came
קָֽרְב֣וּ
 
אֵלַ֔י
to me when I fled
בְּבָרְחִ֕י
because
מִפְּנֵ֖י
of Absalom
אַבְשָׁל֥וֹם
thy brother
אָחִֽיךָ׃
8
 
וְהִנֵּ֣ה
 
עִ֠מְּךָ
And behold thou hast with thee Shimei
שִֽׁמְעִ֨י
the son
בֶן
of Gera
גֵּרָ֥א
 
בֶן
a Benjamite
הַיְמִינִי֮
of Bahurim
מִבַּחֻרִים֒
 
וְה֤וּא
which cursed
קִֽלְלַ֙נִי֙
curse
קְלָלָ֣ה
me with a grievous
נִמְרֶ֔צֶת
in the day
בְּי֖וֹם
 
לֶכְתִּ֣י
to Mahanaim
מַֽחֲנָ֑יִם
 
וְהֽוּא
but he came down
יָרַ֤ד
to meet
לִקְרָאתִי֙
me at Jordan
הַיַּרְדֵּ֔ן
and I sware
וָֽאֶשָּׁ֨בַֽע
 
ל֤וֹ
to him by the LORD
בַֽיהוָה֙
saying
לֵאמֹ֔ר
 
אִם
I will not put thee to death
אֲמִֽיתְךָ֖
with the sword
בֶּחָֽרֶב׃
9
 
וְעַתָּה֙
 
אַל
Now therefore hold him not guiltless
תְּנַקֵּ֔הוּ
 
כִּ֛י
man
אִ֥ישׁ
for thou art a wise
חָכָ֖ם
 
אָ֑תָּה
and knowest
וְיָֽדַעְתָּ֙
 
אֵ֣ת
 
אֲשֶׁ֣ר
what thou oughtest to do
תַּֽעֲשֶׂה
 
לּ֔וֹ
bring thou down
וְהֽוֹרַדְתָּ֧
 
אֶת
unto him but his hoar head
שֵֽׂיבָת֛וֹ
with blood
בְּדָ֖ם
to the grave
שְׁאֽוֹל׃
10
slept
וַיִּשְׁכַּ֥ב
So David
דָּוִֽד׃
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֑יו
and was buried
וַיִּקָּבֵ֖ר
in the city
בְּעִ֥יר
So David
דָּוִֽד׃
11
And the days
וְהַיָּמִ֗ים
 
אֲשֶׁ֨ר
reigned
מָלַ֔ךְ
that David
דָּוִד֙
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
were forty
אַרְבָּעִ֖ים
years
שָׁנִֽים׃
he in Hebron
בְּחֶבְר֤וֹן
reigned
מָלַ֔ךְ
seven
שֶׁ֣בַע
years
שָׁנִֽים׃
he in Jerusalem
וּבִירֽוּשָׁלִַ֣ם
reigned
מָלַ֔ךְ
and thirty
שְׁלֹשִׁ֥ים
and three
וְשָׁלֹ֖שׁ
years
שָׁנִֽים׃
12
Solomon
וּשְׁלֹמֹ֕ה
Then sat
יָשַׁ֕ב
 
עַל
upon the throne
כִּסֵּ֖א
of David
דָּוִ֣ד
his father
אָבִ֑יו
was established
וַתִּכֹּ֥ן
and his kingdom
מַלְכֻת֖וֹ
greatly
מְאֹֽד׃
13
Comest
בֹּאֶ֑ךָ
And Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֣הוּ
the son
בֶן
of Haggith
חַגִּ֗ית
 
אֶל
 
בַּת
to Bathsheba
שֶׁ֙בַע֙
the mother
אֵם
of Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
Peaceably
שָׁלֽוֹם׃
Comest
בֹּאֶ֑ךָ
And he said
וַיֹּ֖אמֶר
Peaceably
שָׁלֽוֹם׃
14
He said
וַתֹּ֖אמֶר
moreover I have somewhat to say
דָּבָ֥ר
 
לִ֖י
 
אֵלָ֑יִךְ
He said
וַתֹּ֖אמֶר
Say on
דַּבֵּֽר׃
15
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
אַ֤תְּ
Thou knowest
יָדַ֙עַתְּ֙
 
כִּי
 
לִי֙
 
הָֽיְתָ֣ה
howbeit the kingdom
הַמְּלוּכָה֙
 
וְעָלַ֞י
set
שָׂ֧מוּ
 
כָֽל
was mine and that all Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
their faces
פְּנֵיהֶ֖ם
on me that I should reign
לִמְלֹ֑ךְ
is turned about
וַתִּסֹּ֤ב
howbeit the kingdom
הַמְּלוּכָה֙
 
וַתְּהִ֣י
and is become my brother's
לְאָחִ֔י
 
כִּ֥י
for it was his from the LORD
מֵֽיְהוָ֖ה
 
הָ֥יְתָה
 
לּֽוֹ׃
16
 
וְעַתָּ֗ה
petition
שְׁאֵלָ֤ה
one
אַחַת֙
 
אָֽנֹכִי֙
And now I ask
שֹׁאֵ֣ל
 
מֵֽאִתָּ֔ךְ
 
אַל
of thee deny
תָּשִׁ֖בִי
 
אֶת
me
פָּנָ֑י
not And she said
וַתֹּ֥אמֶר
 
אֵלָ֖יו
unto him Say on
דַּבֵּֽר׃
17
And he said
אִמְרִי
And he said
אִמְרִי
 
נָא֙
I pray thee unto Solomon
לִשְׁלֹמֹ֣ה
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
כִּ֥י
 
לֹֽא
for he will not say
יָשִׁ֖יב
 
אֶת
thee
פָּנָ֑יִךְ
that he give
וְיִתֶּן
 
לִ֛י
 
אֶת
me Abishag
אֲבִישַׁ֥ג
the Shunammite
הַשּֽׁוּנַמִּ֖ית
to wife
לְאִשָּֽׁה׃
18
said
וַתֹּ֥אמֶר
 
בַּת
And Bathsheba
שֶׁ֖בַע
Well
ט֑וֹב
 
אָֽנֹכִ֕י
I will speak
אֲדַבֵּ֥ר
 
עָלֶ֖יךָ
 
אֶל
for thee unto the king
הַמֶּֽלֶךְ׃
19
therefore went
וַתָּבֹ֤א
 
בַת
Bathsheba
שֶׁ֙בַע֙
 
אֶל
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
to speak
לְדַבֶּר
 
ל֖וֹ
 
עַל
unto him for Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֑הוּ
rose up
וַיָּקָם֩
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
to meet
לִקְרָאתָ֜הּ
her and bowed
וַיִּשְׁתַּ֣חוּ
 
לָ֗הּ
and she sat
וַתֵּ֖שֶׁב
 
עַל
and caused a seat
כִּסֵּא֙
to be set
וַיָּ֤שֶׂם
and caused a seat
כִּסֵּא֙
mother
לְאֵ֣ם
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and she sat
וַתֵּ֖שֶׁב
on his right hand
לִֽימִינֽוֹ׃
20
Then she said
וַיֹּֽאמֶר
petition
שְׁאֵלָ֨ה
one
אַחַ֤ת
small
קְטַנָּה֙
 
אָֽנֹכִי֙
I desire
שַֽׁאֲלִ֣י
 
מֵֽאִתָּ֔ךְ
 
אַל
for I will not say
אָשִׁ֖יב
 
אֶת
me
פָּנָֽיִךְ׃
Then she said
וַיֹּֽאמֶר
 
לָ֤הּ
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
I desire
שַֽׁאֲלִ֣י
my mother
אִמִּ֔י
 
כִּ֥י
 
לֹֽא
for I will not say
אָשִׁ֖יב
 
אֶת
me
פָּנָֽיִךְ׃
21
And she said
וַתֹּ֕אמֶר
be given
יֻתַּ֖ן
 
אֶת
Let Abishag
אֲבִישַׁ֣ג
the Shunammite
הַשֻּֽׁנַמִּ֑ית
to Adonijah
לַאֲדֹֽנִיָּ֥הוּ
thy brother
אָחִ֖יךָ
to wife
לְאִשָּֽׁה׃
22
answered
וַיַּעַן֩
And king
הַמֶּ֨לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
and said
וַיֹּ֣אמֶר
unto his mother
לְאִמּ֗וֹ
 
וְלָמָה֩
 
אַ֨תְּ
And why dost thou ask
וְשַֽׁאֲלִי
 
אֶת
Abishag
אֲבִישַׁ֤ג
the Shunammite
הַשֻּֽׁנַמִּית֙
for Adonijah
לַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
And why dost thou ask
וְשַֽׁאֲלִי
 
לוֹ֙
 
אֶת
for him the kingdom
הַמְּלוּכָ֔ה
 
כִּ֛י
 
ה֥וּא
brother
אָחִ֖י
also for he is mine elder
הַגָּד֣וֹל
 
מִמֶּ֑נִּי
 
וְלוֹ֙
even for him and for Abiathar
וּלְאֶבְיָתָ֣ר
the priest
הַכֹּהֵ֔ן
and for Joab
וּלְיוֹאָ֖ב
the son
בֶּן
of Zeruiah
צְרוּיָֽה׃
23
sware
וַיִּשָּׁבַע֙
Then king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
by the LORD
בַּֽיהוָ֖ה
saying
לֵאמֹ֑ר
 
כֹּ֣ה
do
יַֽעֲשֶׂה
 
לִּ֤י
God
אֱלֹהִים֙
 
וְכֹ֣ה
so to me and more also
יוֹסִ֔יף
 
כִּ֣י
against his own life
בְנַפְשׁ֔וֹ
have not spoken
דִּבֶּר֙
if Adonijah
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
 
אֶת
this word
הַדָּבָ֖ר
 
הַזֶּֽה׃
24
 
וְעַתָּ֗ה
liveth
חַי
Now therefore as the LORD
יְהוָה֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which hath established
הֱכִינַ֗נִי
me and set
וַיּֽוֹשִׁיבַ֙ינִי֙
 
עַל
me on the throne
כִּסֵּא֙
of David
דָּוִ֣ד
my father
אָבִ֔י
 
וַֽאֲשֶׁ֧ר
and who hath made
עָֽשָׂה
 
לִ֛י
me an house
בַּ֖יִת
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as he promised
דִּבֵּ֑ר
 
כִּ֣י
this day
הַיּ֔וֹם
shall be put to death
יוּמַ֖ת
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּֽהוּ׃
25
sent
וַיִּשְׁלַח֙
And king
הַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֔ה
by the hand
בְּיַ֖ד
of Benaiah
בְּנָיָ֣הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֑ע
and he fell
וַיִּפְגַּע
 
בּ֖וֹ
upon him that he died
וַיָּמֹֽת׃
26
And unto Abiathar
וּלְאֶבְיָתָ֨ר
the priest
הַכֹּהֵ֜ן
said
אָמַ֣ר
the king
הַמֶּ֗לֶךְ
thee to Anathoth
עֲנָתֹת֙
 
לֵ֣ךְ
 
עַל
unto thine own fields
שָׂדֶ֔יךָ
 
כִּ֛י
for thou art worthy
אִ֥ישׁ
of death
מָ֖וֶת
 
אָ֑תָּה
but I will not at this time
וּבַיּ֨וֹם
 
הַזֶּ֜ה
 
לֹ֣א
put thee to death
אֲמִיתֶ֗ךָ
 
כִּֽי
because thou barest
נָשָׂ֜אתָ
 
אֶת
the ark
אֲר֨וֹן
of the Lord
אֲדֹנָ֤י
GOD
יְהוִֹה֙
before
לִפְנֵי֙
David
דָּוִ֣ד
in all wherein my father
אָבִֽי׃
 
וְכִ֣י
and because thou hast been afflicted
הִתְעַנָּ֖ה
 
בְּכֹ֥ל
 
אֲשֶֽׁר
and because thou hast been afflicted
הִתְעַנָּ֖ה
in all wherein my father
אָבִֽי׃
27
thrust out
וַיְגָ֤רֶשׁ
So Solomon
שְׁלֹמֹה֙
 
אֶת
Abiathar
אֶבְיָתָ֔ר
 
מִֽהְי֥וֹת
from being priest
כֹּהֵ֖ן
of the LORD
יְהוָ֔ה
that he might fulfil
לְמַלֵּא֙
 
אֶת
the word
דְּבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which he spake
דִּבֶּ֛ר
 
עַל
concerning the house
בֵּ֥ית
of Eli
עֵלִ֖י
in Shiloh
בְּשִׁלֹֽה׃
28
Then tidings
וְהַשְּׁמֻעָה֙
came
בָּ֣אָה
 
עַד
And Joab
יוֹאָב֙
 
כִּ֣י
And Joab
יוֹאָב֙
had turned
נָטָ֑ה
after
וְאַֽחֲרֵ֥י
Adonijah
אֲדֹֽנִיָּ֔ה
after
וְאַֽחֲרֵ֥י
Absalom
אַבְשָׁל֖וֹם
 
לֹ֣א
had turned
נָטָ֑ה
fled
וַיָּ֤נָס
And Joab
יוֹאָב֙
 
אֶל
unto the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the LORD
יְהוָ֔ה
and caught hold
וַֽיַּחֲזֵ֖ק
on the horns
בְּקַרְנ֥וֹת
of the altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
29
And it was told
וַיֻּגַּ֞ד
king
לַמֶּ֣לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
 
כִּ֣י
was fled
נָ֤ס
that Joab
יוֹאָב֙
 
אֶל
unto the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְהִנֵּ֖ה
and behold he is by
אֵ֣צֶל
the altar
הַמִּזְבֵּ֑חַ
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
 
אֶת
Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֛ע
saying
לֵאמֹ֖ר
 
לֵ֥ךְ
fall
פְּגַע
 
בּֽוֹ׃
30
came
וַיָּבֹ֨א
And Benaiah
בְּנָיָ֤הוּ
 
אֶל
to the tabernacle
אֹ֣הֶל
of the LORD
יְהוָ֗ה
And he said
לֵאמֹ֔ר
 
אֵלָ֜יו
 
כֹּֽה
And he said
לֵאמֹ֔ר
the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
Come forth
צֵ֔א
And he said
לֵאמֹ֔ר
 
לֹ֖א
 
כִּ֣י
 
פֹ֣ה
Nay but I will die
אָמ֑וּת
again
וַיָּ֨שֶׁב
And Benaiah
בְּנָיָ֤הוּ
 
אֶת
the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
word
דָּבָ֣ר
And he said
לֵאמֹ֔ר
 
כֹּֽה
Thus said
דִבֶּ֥ר
Joab
יוֹאָ֖ב
 
וְכֹ֥ה
and thus he answered
עָנָֽנִי׃
31
said
וַיֹּ֧אמֶר
 
ל֣וֹ
And the king
הַמֶּ֗לֶךְ
unto him Do
עֲשֵׂה֙
 
כַּֽאֲשֶׁ֣ר
as he hath said
דִּבֶּ֔ר
and fall
וּפְגַע
 
בּ֖וֹ
upon him and bury
וּקְבַרְתּ֑וֹ
him that thou mayest take away
וַֽהֲסִירֹ֣תָ׀
blood
דְּמֵ֣י
the innocent
חִנָּ֗ם
 
אֲשֶׁר֙
shed
שָׁפַ֣ךְ
which Joab
יוֹאָ֔ב
 
מֵֽעָלַ֕י
 
וּמֵעַ֖ל
from me and from the house
בֵּ֥ית
of my father
אָבִֽי׃
32
shall return
וְהֵשִׁיב֩
And the LORD
יְהוָ֨ה
 
אֶת
his blood
דָּמ֜וֹ
 
עַל
upon his own head
רֹאשׁ֗וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
who fell
פָּגַ֣ע
upon two
בִּשְׁנֵֽי
 
אֲ֠נָשִׁים
more righteous
צַדִּקִ֨ים
and better
וְטֹבִ֤ים
 
מִמֶּ֙נּוּ֙
than he and slew
וַיַּֽהַרְגֵ֣ם
them with the sword
בַּחֶ֔רֶב
my father
וְאָבִ֥י
David
דָוִ֖ד
 
לֹ֣א
not knowing
יָדָ֑ע
 
אֶת
thereof to wit Abner
אַבְנֵ֤ר
the son
בֶן
of Ner
נֵר֙
captain
שַׂר
of the host
צְבָ֥א
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
וְאֶת
and Amasa
עֲמָשָׂ֥א
the son
בֶן
of Jether
יֶ֖תֶר
captain
שַׂר
of the host
צְבָ֥א
of Judah
יְהוּדָֽה׃
33
shall therefore return
וְשָׁ֤בוּ
Their blood
דְמֵיהֶם֙
and upon the head
וּבְרֹ֥אשׁ
of Joab
יוֹאָ֔ב
and upon the head
וּבְרֹ֥אשׁ
and upon his seed
וּ֠לְזַרְעוֹ
ever
עוֹלָ֖ם
but upon David
וּלְדָוִ֡ד
and upon his seed
וּ֠לְזַרְעוֹ
and upon his house
וּלְבֵית֨וֹ
and upon his throne
וּלְכִסְא֜וֹ
 
יִֽהְיֶ֥ה
shall there be peace
שָׁל֛וֹם
for
עַד
ever
עוֹלָ֖ם
 
מֵעִ֥ם
from the LORD
יְהוָֽה׃
34
went up
וַיַּ֗עַל
So Benaiah
בְּנָיָ֙הוּ֙
the son
בֶּן
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
and fell
וַיִּפְגַּע
 
בּ֖וֹ
upon him and slew
וַיְמִתֵ֑הוּ
him and he was buried
וַיִּקָּבֵ֥ר
in his own house
בְּבֵית֖וֹ
in the wilderness
בַּמִּדְבָּֽר׃
35
put
נָתַ֣ן
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
אֶת
Benaiah
בְּנָיָ֧הוּ
the son
בֶן
of Jehoiada
יְהֽוֹיָדָ֛ע
 
תַּחְתָּ֖יו
 
עַל
in his room over the host
הַצָּבָ֑א
 
וְאֶת
and Zadok
צָד֤וֹק
the priest
הַכֹּהֵן֙
put
נָתַ֣ן
And the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
תַּ֖חַת
in the room of Abiathar
אֶבְיָתָֽר׃
36
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
and called
וַיִּקְרָ֣א
for Shimei
לְשִׁמְעִ֔י
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
ל֗וֹ
unto him Build
בְּֽנֵה
 
לְךָ֥
thee an house
בַ֙יִת֙
in Jerusalem
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
and dwell
וְיָֽשַׁבְתָּ֖
 
שָׁ֑ם
 
וְלֹֽא
there and go not forth
תֵצֵ֥א
 
מִשָּׁ֖ם
thence any whither
וָאָֽנָה׃
thence any whither
וָאָֽנָה׃
37
 
וְהָיָ֣ה׀
For it shall be that on the day
בְּי֣וֹם
thou goest out
צֵֽאתְךָ֗
and passest over
וְעָֽבַרְתָּ֙
 
אֶת
the brook
נַ֣חַל
Kidron
קִדְר֔וֹן
for certain
תֵּדַ֖ע
for certain
תֵּדַ֖ע
 
כִּ֣י
die
תָּמ֑וּת
die
תָּמ֑וּת
thy blood
דָּֽמְךָ֖
 
יִֽהְיֶ֥ה
shall be upon thine own head
בְרֹאשֶֽׁךָ׃
38
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Shimei
שִׁמְעִ֛י
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
is good
ט֣וֹב
The saying
הַדָּבָ֔ר
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
hath said
דִּבֶּר֙
as my lord
אֲדֹנִ֣י
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
 
כֵּ֖ן
do
יַֽעֲשֶׂ֣ה
so will thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
dwelt
וַיֵּ֧שֶׁב
And Shimei
שִׁמְעִ֛י
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֖ם
days
יָמִ֥ים
many
רַבִּֽים׃
39
 
וַיְהִ֗י
And it came to pass at the end
מִקֵּץ֙
of three
שָׁלֹ֣שׁ
years
שָׁנִ֔ים
ran away
וַיִּבְרְח֤וּ
that two
שְׁנֵֽי
Behold thy servants
עֲבָדֶ֖יךָ
Shimei
לְשִׁמְעִי֙
 
אֶל
unto Achish
אָכִ֥ישׁ
son
בֶּֽן
of Maachah
מַעֲכָ֖ה
king
מֶ֣לֶךְ
be in Gath
בְּגַֽת׃
And they told
וַיַּגִּ֤ידוּ
Shimei
לְשִׁמְעִי֙
saying
לֵאמֹ֔ר
 
הִנֵּ֥ה
Behold thy servants
עֲבָדֶ֖יךָ
be in Gath
בְּגַֽת׃
40
arose
וַיָּ֣קָם
And Shimei
שִׁמְעִ֔י
and saddled
וַֽיַּחֲבֹשׁ֙
 
אֶת
his ass
חֲמֹר֔וֹ
 
וַיֵּ֤לֶךְ
from Gath
מִגַּֽת׃
 
אֶל
to Achish
אָכִ֔ישׁ
to seek
לְבַקֵּ֖שׁ
 
אֶת
his servants
עֲבָדָ֖יו
 
וַיֵּ֣לֶךְ
And Shimei
שִׁמְעִ֔י
and brought
וַיָּבֵ֥א
 
אֶת
his servants
עֲבָדָ֖יו
from Gath
מִגַּֽת׃
41
And it was told
וַיֻּגַּ֖ד
Solomon
לִשְׁלֹמֹ֑ה
 
כִּֽי
had gone
הָלַ֨ךְ
that Shimei
שִׁמְעִ֧י
from Jerusalem
מִירֽוּשָׁלִַ֛ם
to Gath
גַּ֖ת
and was come again
וַיָּשֹֽׁב׃
42
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
And the king
הַמֶּ֜לֶךְ
and called
וַיִּקְרָ֣א
for Shimei
לְשִׁמְעִ֗י
and said
וַתֹּ֧אמֶר
 
אֵלָ֜יו
 
הֲל֧וֹא
unto him Did I not make thee to swear
הִשְׁבַּעְתִּ֣יךָ
by the LORD
בַֽיהוָ֗ה
and protested
וָֽאָעִ֤ד
 
בְּךָ֙
and said
וַתֹּ֧אמֶר
on the day
בְּי֣וֹם
thou goest out
צֵֽאתְךָ֗
and walkest
וְהָֽלַכְתָּ֙
abroad any whither
וָאָ֔נָה
abroad any whither
וָאָ֔נָה
Know
תֵּדַ֖ע
Know
תֵּדַ֖ע
 
כִּ֣י
die
תָּמ֑וּת
die
תָּמ֑וּת
and said
וַתֹּ֧אמֶר
 
אֵלַ֛י
is good
ט֥וֹב
unto me The word
הַדָּבָ֖ר
that I have heard
שָׁמָֽעְתִּי׃
43
 
וּמַדּ֕וּעַ
 
לֹ֣א
Why then hast thou not kept
שָׁמַ֔רְתָּ
 
אֵ֖ת
the oath
שְׁבֻעַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
וְאֶת
and the commandment
הַמִּצְוָ֖ה
 
אֲשֶׁר
that I have charged
צִוִּ֥יתִי
 
עָלֶֽיךָ׃
44
said
וַיֹּ֨אמֶר
The king
הַמֶּ֜לֶךְ
 
אֶל
moreover to Shimei
שִׁמְעִ֗י
 
אַתָּ֤ה
Thou knowest
יָדַע֙
 
אֵ֣ת
 
כָּל
all the wickedness
רָעָֽתְךָ֖
 
אֲשֶׁ֤ר
Thou knowest
יָדַע֙
which thine heart
לְבָ֣בְךָ֔
 
אֲשֶׁ֥ר
that thou didst
עָשִׂ֖יתָ
to David
לְדָוִ֣ד
my father
אָבִ֑י
shall return
וְהֵשִׁ֧יב
therefore the LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
all the wickedness
רָעָֽתְךָ֖
upon thine own head
בְּרֹאשֶֽׁךָ׃
45
And king
וְהַמֶּ֥לֶךְ
Solomon
שְׁלֹמֹ֖ה
shall be blessed
בָּר֑וּךְ
and the throne
וְכִסֵּ֣א
of David
דָוִ֗ד
 
יִֽהְיֶ֥ה
shall be established
נָכ֛וֹן
before
לִפְנֵ֥י
the LORD
יְהוָ֖ה
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
46
commanded
וַיְצַ֣ו
So the king
הַמֶּ֗לֶךְ
 
אֶת
Benaiah
בְּנָיָ֙הוּ֙
the son
בֶּן
of Jehoiada
יְה֣וֹיָדָ֔ע
which went out
וַיֵּצֵ֕א
and fell
וַיִּפְגַּע
 
בּ֖וֹ
upon him that he died
וַיָּמֹ֑ת
And the kingdom
וְהַמַּמְלָכָ֥ה
was established
נָכ֖וֹנָה
in the hand
בְּיַד
of Solomon
שְׁלֹמֹֽה׃