1
sent
וַיִּשְׁלַ֨ח
And Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֜הוּ
 
עַל
 
כָּל
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
and Judah
וִֽיהוּדָ֗ה
 
וְגַֽם
letters
אִגְּרוֹת֙
and wrote
כָּתַב֙
 
עַל
also to Ephraim
אֶפְרַ֣יִם
and Manasseh
וּמְנַשֶּׁ֔ה
that they should come
לָב֥וֹא
to the house
לְבֵית
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
to keep
לַֽעֲשׂ֣וֹת
the passover
פֶּ֔סַח
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
2
had taken counsel
וַיִּוָּעַ֨ץ
For the king
הַמֶּ֧לֶךְ
and his princes
וְשָׂרָ֛יו
 
וְכָל
and all the congregation
הַקָּהָ֖ל
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
to keep
לַֽעֲשׂ֥וֹת
the passover
הַפֶּ֖סַח
month
בַּחֹ֥דֶשׁ
in the second
הַשֵּׁנִֽי׃
3
 
כִּ֣י
 
לֹ֧א
For they could
יָֽכְל֛וּ
not keep
לַֽעֲשֹׂת֖וֹ
it at that time
בָּעֵ֣ת
 
הַהִ֑יא
 
כִּ֤י
because the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
 
לֹֽא
had not sanctified
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
themselves sufficiently
לְמַדַּ֔י
neither had the people
וְהָעָ֖ם
 
לֹא
gathered themselves together
נֶאֶסְפ֥וּ
to Jerusalem
לִירֽוּשָׁלִָֽם׃
4
pleased
וַיִּישַׁ֥ר
And the thing
הַדָּבָ֖ר
 
בְּעֵינֵ֣י
the king
הַמֶּ֑לֶךְ
 
וּבְעֵינֵ֖י
 
כָּל
and all the congregation
הַקָּהָֽל׃
5
So they established
וַיַּֽעֲמִ֣ידוּ
a decree
דָבָ֗ר
to make proclamation
לְהַֽעֲבִ֨יר
 
ק֤וֹל
 
בְּכָל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
מִבְּאֵֽר
from Beersheba
שֶׁ֣בַע
 
וְעַד
even to Dan
דָּ֔ן
that they should come
לָב֞וֹא
for they had not done
עָשׂ֖וּ
the passover
פֶּ֛סַח
unto the LORD
לַֽיהוָ֥ה
God
אֱלֹהֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
 
כִּ֣י
 
לֹ֥א
it of a long
לָרֹ֛ב
for they had not done
עָשׂ֖וּ
time in such sort as it was written
כַּכָּתֽוּב׃
6
 
וַיֵּֽלְכוּ֩
So the posts
הָֽרָצִ֨ים
with the letters
בָּֽאִגְּר֜וֹת
from
מִיַּ֧ד
of the king
מַלְכֵ֥י
and his princes
וְשָׂרָ֗יו
 
בְּכָל
and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
and Judah
וִֽיהוּדָ֔ה
and according to the commandment
וּכְמִצְוַ֥ת
of the king
מַלְכֵ֥י
saying
לֵאמֹ֑ר
Ye children
בְּנֵ֣י
and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
and he will return
וְיָשֹׁב֙
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֗ה
God
אֱלֹהֵי֙
of Abraham
אַבְרָהָם֙
Isaac
יִצְחָ֣ק
and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֔ל
and he will return
וְיָשֹׁב֙
 
אֶל
of you that are escaped
הַפְּלֵיטָ֔ה
to the remnant
הַנִּשְׁאֶ֣רֶת
 
לָכֶ֔ם
out of the hand
מִכַּ֖ף
of the king
מַלְכֵ֥י
of Assyria
אַשּֽׁוּר׃
7
 
וְאַל
 
תִּֽהְי֗וּ
And be not ye like your fathers
אֲבֽוֹתֵיהֶ֑ם
and like your brethren
וְכַ֣אֲחֵיכֶ֔ם
 
אֲשֶׁ֣ר
which trespassed
מָֽעֲל֔וּ
against the LORD
בַּֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
And be not ye like your fathers
אֲבֽוֹתֵיהֶ֑ם
who therefore gave them up
וַיִּתְּנֵ֣ם
to desolation
לְשַׁמָּ֔ה
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
 
אַתֶּ֥ם
as ye see
רֹאִֽים׃
8
 
עַתָּ֕ה
 
אַל
Now be ye not stiffnecked
תַּקְשׁ֥וּ
 
עָרְפְּכֶ֖ם
as your fathers
כַּאֲבֽוֹתֵיכֶ֑ם
were but yield
תְּנוּ
yourselves
יָ֣ד
the LORD
יְהוָ֣ה
and enter
וּבֹ֤אוּ
into his sanctuary
לְמִקְדָּשׁוֹ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which he hath sanctified
הִקְדִּ֣ישׁ
for ever
לְעוֹלָ֔ם
and serve
וְעִבְדוּ֙
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
may turn away
וְיָשֹׁ֥ב
 
מִכֶּ֖ם
that the fierceness
חֲר֥וֹן
of his wrath
אַפּֽוֹ׃
9
 
כִּ֣י
For if ye turn again
תָּשׁ֖וּבוּ
 
עַל
for the LORD
יְהוָ֣ה
your brethren
אֲחֵיכֶ֨ם
and your children
וּבְנֵיכֶ֤ם
shall find compassion
לְרַֽחֲמִים֙
before
פָּנִים֙
them that lead them captive
שֽׁוֹבֵיהֶ֔ם
For if ye turn again
תָּשׁ֖וּבוּ
into this land
לָאָ֣רֶץ
 
הַזֹּ֑את
 
כִּֽי
is gracious
חַנּ֤וּן
and merciful
וְרַחוּם֙
for the LORD
יְהוָ֣ה
your God
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
 
וְלֹֽא
and will not turn away
יָסִ֤יר
before
פָּנִים֙
 
מִכֶּ֔ם
 
אִם
For if ye turn again
תָּשׁ֖וּבוּ
 
אֵלָֽיו׃
10
 
וַיִּֽהְי֨וּ
So the posts
הָֽרָצִ֜ים
passed
עֹֽבְרִ֨ים
from city
לָעִ֛יר
from city
לָעִ֛יר
through the country
בְּאֶֽרֶץ
of Ephraim
אֶפְרַ֥יִם
and Manasseh
וּמְנַשֶּׁ֖ה
 
וְעַד
even unto Zebulun
זְבֻל֑וּן
 
וַיִּֽהְיוּ֙
but they laughed them to scorn
מַשְׂחִיקִ֣ים
 
עֲלֵיהֶ֔ם
and mocked
וּמַלְעִגִ֖ים
 
בָּֽם׃
11
 
אַךְ
Nevertheless divers
אֲנָשִׁ֛ים
of Asher
מֵֽאָשֵׁ֥ר
and Manasseh
וּמְנַשֶּׁ֖ה
and of Zebulun
וּמִזְּבֻל֑וּן
humbled
נִֽכְנְע֔וּ
themselves and came
וַיָּבֹ֖אוּ
to Jerusalem
לִירֽוּשָׁלִָֽם׃
12
 
גַּ֣ם
Also in Judah
בִּֽיהוּדָ֗ה
 
הָֽיְתָה֙
the hand
יַ֣ד
of God
הָֽאֱלֹהִ֔ים
was to give
לָתֵ֥ת
 
לָהֶ֖ם
heart
לֵ֣ב
them one
אֶחָ֑ד
to do
לַֽעֲשׂ֞וֹת
the commandment
מִצְוַ֥ת
of the king
הַמֶּ֛לֶךְ
and of the princes
וְהַשָּׂרִ֖ים
by the word
בִּדְבַ֥ר
of the LORD
יְהוָֽה׃
13
And there assembled
וַיֵּאָֽסְפ֤וּ
at Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֙ם֙
people
עַם
much
רָ֔ב
to keep
לַֽעֲשׂ֛וֹת
 
אֶת
the feast
חַ֥ג
of unleavened bread
הַמַּצּ֖וֹת
month
בַּחֹ֣דֶשׁ
in the second
הַשֵּׁנִ֑י
congregation
קָהָ֖ל
great
לָרֹ֥ב
a very
מְאֹֽד׃
14
And they arose
וַיָּקֻ֕מוּ
and took away
הֵסִ֔ירוּ
 
אֶת
the altars
הַֽמִּזְבְּח֔וֹת
 
אֲשֶׁ֖ר
that were in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם
 
וְאֵ֤ת
 
כָּל
and all the altars for incense
הַֽמְקַטְּרוֹת֙
and took away
הֵסִ֔ירוּ
and cast
וַיַּשְׁלִ֖יכוּ
them into the brook
לְנַ֥חַל
Kidron
קִדְרֽוֹן׃
15
Then they killed
וַיִּשְׁחֲט֣וּ
the passover
הַפֶּ֔סַח
on the fourteenth
בְּאַרְבָּעָ֥ה
 
עָשָׂ֖ר
month
לַחֹ֣דֶשׁ
day of the second
הַשֵּׁנִ֑י
and the priests
וְהַכֹּֽהֲנִ֨ים
and the Levites
וְהַלְוִיִּ֤ם
were ashamed
נִכְלְמוּ֙
and sanctified
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֔וּ
themselves and brought in
וַיָּבִ֥יאוּ
the burnt offerings
עֹל֖וֹת
into the house
בֵּ֥ית
of the LORD
יְהוָֽה׃
16
And they stood
וַיַּֽעַמְד֤וּ
 
עַל
in their place
עָמְדָם֙
after their manner
כְּמִשְׁפָּטָ֔ם
according to the law
כְּתוֹרַ֖ת
of Moses
מֹשֶׁ֣ה
the man
אִישׁ
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
sprinkled
זֹֽרְקִ֣ים
 
אֶת
the blood
הַדָּ֔ם
which they received of the hand
מִיַּ֖ד
of the Levites
הַלְוִיִּֽם׃
17
 
כִּֽי
For there were many
רַבַּ֥ת
in the congregation
בַּקָּהָ֖ל
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
that were not sanctified
לְהַקְדִּ֖ישׁ
therefore the Levites
וְהַלְוִיִּ֞ם
 
עַל
had the charge of the killing
שְׁחִיטַ֣ת
of the passovers
הַפְּסָחִ֗ים
 
לְכֹל֙
 
לֹ֣א
for every one that was not clean
טָה֔וֹר
that were not sanctified
לְהַקְדִּ֖ישׁ
them unto the LORD
לַֽיהוָֽה׃
18
 
כִּ֣י
For a multitude
מַרְבִּ֣ית
of the people
הָעָ֡ם
even many
רַ֠בַּת
of Ephraim
מֵֽאֶפְרַ֨יִם
and Manasseh
וּמְנַשֶּׁ֜ה
Issachar
יִשָּׂשכָ֤ר
and Zebulun
וּזְבֻלוּן֙
had not
בְּלֹ֣א
cleansed
הִטֶּהָ֔רוּ
 
כִּֽי
themselves yet did they eat
אָכְל֥וּ
 
אֶת
the passover
הַפֶּ֖סַח
had not
בְּלֹ֣א
otherwise than it was written
כַכָּת֑וּב
 
כִּי֩
prayed
הִתְפַּלֵּ֨ל
But Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֤הוּ
 
עֲלֵיהֶם֙
for them saying
לֵאמֹ֔ר
LORD
יְהוָ֥ה
The good
הַטּ֖וֹב
pardon
יְכַפֵּ֥ר
 
בְּעַֽד׃
19
 
כָּל
his heart
לְבָב֣וֹ
That prepareth
הֵכִ֔ין
to seek
לִדְר֛וֹשׁ
God
אֱלֹהֵ֣י
the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of his fathers
אֲבוֹתָ֑יו
 
וְלֹ֖א
though he be not cleansed according to the purification
כְּטָֽהֳרַ֥ת
of the sanctuary
הַקֹּֽדֶשׁ׃
20
hearkened
וַיִּשְׁמַ֤ע
And the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
to Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֔הוּ
and healed
וַיִּרְפָּ֖א
 
אֶת
the people
הָעָֽם׃
21
kept
וַיַּֽעֲשׂ֣וּ
And the children
בְנֵֽי
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
that were present
הַנִּמְצְאִ֨ים
at Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִַ֜ם
 
אֶת
the feast
חַ֧ג
of unleavened bread
הַמַּצּ֛וֹת
seven
שִׁבְעַ֥ת
by day
בְּי֞וֹם
gladness
בְּשִׂמְחָ֣ה
with great
גְדוֹלָ֑ה
praised
וּֽמְהַלְלִ֣ים
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
by day
בְּי֞וֹם
by day
בְּי֞וֹם
and the Levites
הַלְוִיִּ֧ם
and the priests
וְהַכֹּֽהֲנִ֛ים
instruments
בִּכְלֵי
singing with loud
עֹ֖ז
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
22
spake
וַיְדַבֵּ֣ר
And Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
 
עַל
comfortably
לֵב֙
 
כָּל
unto all the Levites
הַלְוִיִּ֔ם
knowledge
הַמַּשְׂכִּילִ֥ים
that taught
שֵֽׂכֶל
the good
ט֖וֹב
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
and they did eat
וַיֹּֽאכְל֤וּ
 
אֶת
throughout the feast
הַמּוֹעֵד֙
seven
שִׁבְעַ֣ת
days
הַיָּמִ֔ים
offering
מְזַבְּחִים֙
offerings
זִבְחֵ֣י
peace
שְׁלָמִ֔ים
and making confession
וּמִ֨תְוַדִּ֔ים
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of their fathers
אֲבֽוֹתֵיהֶֽם׃
23
took counsel
וַיִּוָּֽעֲצוּ֙
 
כָּל
And the whole assembly
הַקָּהָ֔ל
and they kept
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
other seven
שִׁבְעַת
days
יָמִ֖ים
other
אֲחֵרִ֑ים
and they kept
וַיַּֽעֲשׂ֥וּ
other seven
שִׁבְעַת
days
יָמִ֖ים
with gladness
שִׂמְחָֽה׃
24
 
כִּ֣י
For Hezekiah
חִזְקִיָּ֣הוּ
king
מֶֽלֶךְ
of Judah
יְ֠הוּדָה
did give
הֵרִ֤ימוּ
to the congregation
לַקָּהָל֙
a thousand
אֲלָפִ֑ים
bullocks
פָּרִ֣ים
and seven
וְשִׁבְעַ֣ת
a thousand
אֲלָפִ֑ים
sheep
וְצֹ֖אן
and the princes
וְהַשָּׂרִ֞ים
did give
הֵרִ֤ימוּ
to the congregation
לַקָּהָל֙
bullocks
פָּרִ֣ים
a thousand
אֲלָפִ֑ים
sheep
וְצֹ֖אן
and ten
עֲשֶׂ֣רֶת
a thousand
אֲלָפִ֑ים
sanctified
וַיִּֽתְקַדְּשׁ֥וּ
of priests
כֹֽהֲנִ֖ים
and a great number
לָרֹֽב׃
25
rejoiced
וַֽיִּשְׂמְח֣וּ׀
 
כָּל
And all the congregation
הַקָּהָ֖ל
in Judah
בִּֽיהוּדָֽה׃
with the priests
וְהַכֹּֽהֲנִים֙
and the Levites
וְהַלְוִיִּ֔ם
 
וְכָל
And all the congregation
הַקָּהָ֖ל
that came out
הַבָּאִים֙
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and the strangers
וְהַגֵּרִ֗ים
that came out
הַבָּאִים֙
of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and that dwelt
וְהַיּֽוֹשְׁבִ֖ים
in Judah
בִּֽיהוּדָֽה׃
26
 
וַתְּהִ֥י
joy
שִׂמְחָֽה
So there was great
גְדוֹלָ֖ה
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
 
כִּ֠י
for since the time
מִימֵ֞י
of Solomon
שְׁלֹמֹ֤ה
the son
בֶן
of David
דָּוִיד֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹ֥א
 
כָזֹ֖את
in Jerusalem
בִּירֽוּשָׁלִָֽם׃
27
arose
וַיָּקֻ֜מוּ
Then the priests
הַכֹּֽהֲנִ֤ים
the Levites
הַלְוִיִּם֙
and blessed
וַיְבָרֲכ֣וּ
 
אֶת
the people
הָעָ֔ם
was heard
וַיִּשָּׁמַ֖ע
and their voice
בְּקוֹלָ֑ם
came
וַתָּב֧וֹא
and their prayer
תְפִלָּתָ֛ם
dwelling place
לִמְע֥וֹן
up to his holy
קָדְשׁ֖וֹ
even unto heaven
לַשָּׁמָֽיִם׃