1
Now when all this was finished
לְכַלֵּ֑ה
 
כָּל
 
זֹ֗את
went out
יָֽצְא֨וּ
 
כָּל
all Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
that were present
הַֽנִּמְצְאִים֮
into their own cities
לְעָֽרֵיהֶֽם׃
of Judah
יְהוּדָ֧ה
and brake
וַיְשַׁבְּר֣וּ
the images
הַמַּצֵּב֣וֹת
and cut down
וַיְגַדְּע֣וּ
the groves
הָֽאֲשֵׁרִ֡ים
and threw down
וַיְנַתְּצ֣וּ
 
אֶת
the high places
הַ֠בָּמוֹת
 
וְאֶת
and the altars
הַֽמִּזְבְּח֞וֹת
 
מִכָּל
of Judah
יְהוּדָ֧ה
and Benjamin
וּבִנְיָמִ֛ן
in Ephraim
וּבְאֶפְרַ֥יִם
also and Manasseh
וּמְנַשֶּׁ֖ה
 
עַד
Now when all this was finished
לְכַלֵּ֑ה
returned
וַיָּשׁ֜וּבוּ
 
כָּל
them all Then all the children
בְּנֵ֧י
all Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
every man
אִ֥ישׁ
to his possession
לַֽאֲחֻזָּת֖וֹ
into their own cities
לְעָֽרֵיהֶֽם׃
2
appointed
וַיַּֽעֲמֵ֣ד
And Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֡הוּ
 
אֶת
after their courses
מַחְלְקוֹתָ֞ם
of the priests
לַכֹּֽהֲנִים֙
and Levites
וְלַלְוִיִּ֔ם
 
עַֽל
after their courses
מַחְלְקוֹתָ֞ם
every man
אִ֣ישׁ׀
according
כְּפִ֣י
to his service
עֲבֹֽדָת֗וֹ
of the priests
לַכֹּֽהֲנִים֙
and Levites
וְלַלְוִיִּ֔ם
for burnt offerings
לְעֹלָ֖ה
and for peace offerings
וְלִשְׁלָמִ֑ים
to minister
לְשָׁרֵת֙
and to give thanks
וּלְהֹד֣וֹת
and to praise
וּלְהַלֵּ֔ל
in the gates
בְּשַֽׁעֲרֵ֖י
of the tents
מַֽחֲנ֥וֹת
of the LORD
יְהוָֽה׃
3
portion
וּמְנָת֩
He appointed also the king's
הַמֶּ֨לֶךְ
 
מִן
of his substance
רְכוּשׁ֜וֹ
and the burnt offerings
וְהָ֣עֹל֔וֹת
and the burnt offerings
וְהָ֣עֹל֔וֹת
to wit for the morning
הַבֹּ֣קֶר
and evening
וְהָעֶ֔רֶב
and the burnt offerings
וְהָ֣עֹל֔וֹת
for the sabbaths
לַשַּׁבָּת֖וֹת
and for the new moons
וְלֶֽחֳדָשִׁ֣ים
and for the set feasts
וְלַמֹּֽעֲדִ֑ים
as it is written
כַּכָּת֖וּב
in the law
בְּתוֹרַ֥ת
of the LORD
יְהוָֽה׃
4
Moreover he commanded
וַיֹּ֤אמֶר
the people
לָעָם֙
that dwelt
לְיֽוֹשְׁבֵ֣י
in Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִַ֔ם
to give
לָתֵ֕ת
the portion
מְנָ֥ת
of the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
and the Levites
וְהַלְוִיִּ֑ם
 
לְמַ֥עַן
that they might be encouraged
יֶֽחֶזְק֖וּ
in the law
בְּתוֹרַ֥ת
of the LORD
יְהוָֽה׃
5
came abroad
וְכִפְרֹ֣ץ
And as soon as the commandment
הַדָּבָ֗ר
in abundance
הִרְבּ֤וּ
the children
בְנֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
the firstfruits
רֵאשִׁ֣ית
of corn
דָּגָ֗ן
wine
תִּיר֤וֹשׁ
and oil
וְיִצְהָר֙
and honey
וּדְבַ֔שׁ
 
וְכֹ֖ל
and of all the increase
תְּבוּאַ֣ת
of the field
שָׂדֶ֑ה
and the tithe
וּמַעְשַׂ֥ר
 
הַכֹּ֛ל
they in abundantly
לָרֹ֖ב
brought
הֵבִֽיאוּ׃
6
And concerning the children
וּבְנֵ֧י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
and Judah
יְהוּדָה֒
that dwelt
הַיּֽוֹשְׁבִים֮
in the cities
בְּעָרֵ֣י
and Judah
יְהוּדָה֒
 
גַּם
 
הֵ֗ם
and the tithe
וּמַעְשַׂ֣ר
of oxen
בָּקָר֙
and sheep
וָצֹ֔אן
and the tithe
וּמַעְשַׂ֣ר
of holy things
קָֽדָשִׁ֔ים
which were consecrated
הַמְקֻדָּשִׁ֖ים
unto the LORD
לַֽיהוָ֣ה
their God
אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם
they also brought in
הֵבִ֕יאוּ
and laid
וַֽיִּתְּנ֖וּ
them by heaps
עֲרֵמֽוֹת׃
them by heaps
עֲרֵמֽוֹת׃
7
month
וּבַחֹ֥דֶשׁ
In the third
הַשְּׁלִשִׁ֔י
they began
הֵחֵ֥לּוּ
of the heaps
הָֽעֲרֵמ֖וֹת
to lay the foundation
לְיִסּ֑וֹד
month
וּבַחֹ֥דֶשׁ
them in the seventh
הַשְּׁבִיעִ֖י
and finished
כִּלּֽוּ׃
8
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
And when Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
and the princes
וְהַשָּׂרִ֔ים
and saw
וַיִּרְא֖וּ
 
אֶת
the heaps
הָֽעֲרֵמ֑וֹת
they blessed
וַֽיְבָרֲכוּ֙
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְאֵ֖ת
and his people
עַמּ֥וֹ
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
9
questioned
וַיִּדְרֹ֣שׁ
Then Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
 
עַל
with the priests
הַכֹּ֥הֲנִ֛ים
and the Levites
וְהַלְוִיִּ֖ם
 
עַל
concerning the heaps
הָֽעֲרֵמֽוֹת׃
10
answered
וַ֠יֹּאמֶר
 
אֵלָ֗יו
And Azariah
עֲזַרְיָ֧הוּ
priest
הַכֹּהֵ֛ן
the chief
הָרֹ֖אשׁ
into the house
בֵית
of Zadok
צָד֑וֹק
answered
וַ֠יֹּאמֶר
Since the people began
מֵֽהָחֵ֨ל
the offerings
הַתְּרוּמָ֜ה
to bring
לָבִ֣יא
into the house
בֵית
for the LORD
יְהוָה֙
to eat
אָכ֨וֹל
we have had enough
וְשָׂב֤וֹעַ
and have left
וְהַנּוֹתָ֖ר
 
עַד
plenty
לָר֔וֹב
 
כִּ֤י
for the LORD
יְהוָה֙
hath blessed
בֵּרַ֣ךְ
 
אֶת
his people
עַמּ֔וֹ
and have left
וְהַנּוֹתָ֖ר
 
אֶת
is this great store
הֶֽהָמ֥וֹן
 
הַזֶּֽה׃
11
commanded
וַיֹּ֣אמֶר
Then Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֗הוּ
and they prepared
וַיָּכִֽינוּ׃
chambers
לְשָׁכ֛וֹת
in the house
בְּבֵ֥ית
of the LORD
יְהוָ֖ה
and they prepared
וַיָּכִֽינוּ׃
12
And brought in
וַיָּבִ֨יאוּ
 
אֶת
the offerings
הַתְּרוּמָ֧ה
and the tithes
וְהַֽמַּעֲשֵׂ֛ר
and the dedicated
וְהַקֳּדָשִׁ֖ים
things faithfully
בֶּֽאֱמוּנָ֑ה
 
וַֽעֲלֵיהֶ֤ם
was ruler
נָגִיד֙
over which Cononiah
כָּֽונַנְיָ֣הוּ
the Levite
הַלֵּוִ֔י
and Shimei
וְשִׁמְעִ֥י
his brother
אָחִ֖יהוּ
was the next
מִשְׁנֶֽה׃
13
And Jehiel
וִֽיחִיאֵ֡ל
and Azaziah
וַֽ֠עֲזַזְיָהוּ
and Nahath
וְנַ֨חַת
and Asahel
וַֽעֲשָׂהאֵ֜ל
and Jerimoth
וִֽירִימ֤וֹת
and Jozabad
וְיֽוֹזָבָד֙
and Eliel
וֶֽאֱלִיאֵ֣ל
and Ismachiah
וְיִסְמַכְיָ֔הוּ
and Mahath
וּמַ֖חַת
and Benaiah
וּבְנָיָ֑הוּ
were overseers
פְּקִידִ֗ים
under the hand
מִיַּ֤ד
of Cononiah
כָּֽונַנְיָ֙הוּ֙
and Shimei
וְשִׁמְעִ֣י
his brother
אָחִ֔יו
at the commandment
בְּמִפְקַד֙
of Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֣הוּ
the king
הַמֶּ֔לֶךְ
and Azariah
וַֽעֲזַרְיָ֖הוּ
the ruler
נְגִ֥יד
of the house
בֵּית
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
14
And Kore
וְקוֹרֵ֨א
the son
בֶן
of Imnah
יִמְנָ֤ה
the Levite
הַלֵּוִי֙
the porter
הַשּׁוֹעֵ֣ר
toward the east
לַמִּזְרָ֔חָה
 
עַ֖ל
was over the freewill offerings
נִדְב֣וֹת
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
to distribute
לָתֵת֙
the oblations
תְּרוּמַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
וְקָדְשֵׁ֖י
and the most
הַקֳּדָשִֽׁים׃
15
 
וְעַל
by
יָד֡וֹ
And next him were Eden
עֵ֣דֶן
and Miniamin
וּ֠מִנְיָמִן
and Jeshua
וְיֵשׁ֨וּעַ
and Shemaiah
וּֽשְׁמַעְיָ֜הוּ
Amariah
אֲמַרְיָ֧הוּ
and Shecaniah
וּשְׁכַנְיָ֛הוּ
in the cities
בְּעָרֵ֥י
of the priests
הַכֹּֽהֲנִ֖ים
in their set office
בֶּֽאֱמוּנָ֑ה
to give
לָתֵ֤ת
to their brethren
לַֽאֲחֵיהֶם֙
courses
בְּמַחְלְק֔וֹת
as well to the great
כַּגָּד֖וֹל
as to the small
כַּקָּטָֽן׃
16
 
מִלְּבַ֞ד
Beside their genealogy
הִתְיַחְשָׂ֣ם
of males
לִזְכָרִ֗ים
old
מִבֶּ֨ן
from three
שָׁל֤וֹשׁ
years
שָׁנִים֙
and upward
וּלְמַ֔עְלָה
 
לְכָל
even unto every one that entereth
הַבָּ֥א
into the house
לְבֵית
of the LORD
יְהוָ֖ה
portion
לִדְבַר
his daily
בְּיוֹמ֑וֹ
his daily
בְּיוֹמ֑וֹ
for their service
לַעֲב֣וֹדָתָ֔ם
in their charges
בְּמִשְׁמְרוֹתָ֖ם
according to their courses
כְּמַחְלְקֽוֹתֵיהֶֽם׃
17
 
וְאֵ֨ת
Both to the genealogy
הִתְיַחֵ֤שׂ
of the priests
הַכֹּֽהֲנִים֙
by the house
לְבֵ֣ית
of their fathers
אֲבֽוֹתֵיהֶ֔ם
and the Levites
וְהַ֨לְוִיִּ֔ם
old
מִבֶּ֛ן
from twenty
עֶשְׂרִ֥ים
years
שָׁנָ֖ה
and upward
וּלְמָ֑עְלָה
in their charges
בְּמִשְׁמְרֽוֹתֵיהֶ֖ם
by their courses
בְּמַחְלְקֽוֹתֵיהֶֽם׃
18
And to the genealogy
וּלְהִתְיַחֵ֗שׂ
 
בְּכָל
of all their little ones
טַפָּ֧ם
their wives
נְשֵׁיהֶ֛ם
and their sons
וּבְנֵיהֶ֥ם
and their daughters
וּבְנֽוֹתֵיהֶ֖ם
 
לְכָל
through all the congregation
קָהָ֑ל
 
כִּ֥י
for in their set office
בֶאֱמֽוּנָתָ֖ם
they sanctified
יִתְקַדְּשׁוּ
themselves in holiness
קֹֽדֶשׁ׃
19
Also of the sons
וְלִבְנֵי֩
of Aaron
אַֽהֲרֹ֨ן
among the priests
בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים
which were in the fields
בִּשְׂדֵ֨י
of the suburbs
מִגְרַ֤שׁ
in every several city
וָעִ֔יר
 
בְּכָל
in every several city
וָעִ֔יר
in every several city
וָעִ֔יר
 
אֲנָשִׁ֕ים
 
אֲשֶׁ֥ר
that were expressed
נִקְּב֖וּ
by name
בְּשֵׁמ֑וֹת
to give
לָתֵ֣ת
portions
מָנ֗וֹת
 
לְכָל
to all the males
זָכָר֙
among the priests
בַּכֹּ֣הֲנִ֔ים
 
וּלְכָל
and to all that were reckoned by genealogies
הִתְיַחֵ֖שׂ
among the Levites
בַּלְוִיִּֽם׃
20
And thus did
וַיַּ֨עַשׂ
 
כָּזֹ֛את
Hezekiah
יְחִזְקִיָּ֖הוּ
 
בְּכָל
throughout all Judah
יְהוּדָ֑ה
And thus did
וַיַּ֨עַשׂ
that which was good
הַטּ֤וֹב
and right
וְהַיָּשָׁר֙
and truth
וְהָ֣אֱמֶ֔ת
before
לִפְנֵ֖י
the LORD
יְהוָ֥ה
his God
אֱלֹהָֽיו׃
21
 
וּבְכָֽל
And in every work
מַעֲשֶׂ֞ה
 
אֲשֶׁר
that he began
הֵחֵ֣ל׀
in the service
בַּֽעֲבוֹדַ֣ת
of the house
בֵּית
his God
לֵֽאלֹהָ֑יו
and in the law
וּבַתּוֹרָה֙
and in the commandments
וּבַמִּצְוָ֔ה
to seek
לִדְרֹ֖שׁ
his God
לֵֽאלֹהָ֑יו
 
בְּכָל
it with all his heart
לְבָב֥וֹ
he did
עָשָׂ֖ה
and prospered
וְהִצְלִֽיחַ׃