1
Ahab's
אַחְאָ֖ב
had seventy
שִׁבְעִ֥ים
sons
בָּנִ֖ים
in Samaria
שֹֽׁמְר֗וֹן
wrote
וַיִּכְתֹּב֩
And Jehu
יֵה֨וּא
letters
סְפָרִ֜ים
and sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
in Samaria
שֹֽׁמְר֗וֹן
 
אֶל
unto the rulers
שָׂרֵ֤י
of Jezreel
יִזְרְעֶאל֙
to the elders
הַזְּקֵנִ֔ים
 
וְאֶל
and to them that brought up
הָאֹֽמְנִ֥ים
Ahab's
אַחְאָ֖ב
children saying
לֵאמֹֽר׃
2
 
וְעַתָּ֗ה
cometh
כְּבֹ֨א
Now as soon as this letter
הַסֵּ֤פֶר
 
הַזֶּה֙
 
אֲלֵיכֶ֔ם
 
וְאִתְּכֶ֖ם
sons
בְּנֵ֣י
to you seeing your master's
אֲדֹֽנֵיכֶ֑ם
 
וְאִתְּכֶם֙
are with you and there are with you chariots
הָרֶ֣כֶב
and horses
וְהַסּוּסִ֔ים
city
וְעִ֥יר
a fenced
מִבְצָ֖ר
also and armour
וְהַנָּֽשֶׁק׃
3
Look even out
וּרְאִיתֶ֞ם
the best
הַטּ֤וֹב
and meetest
וְהַיָּשָׁר֙
sons
מִבְּנֵ֣י
for your master's
אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
and set
וְשַׂמְתֶּ֖ם
 
עַל
throne
כִּסֵּ֣א
him on his father's
אָבִ֑יו
and fight
וְהִֽלָּחֲמ֖וּ
 
עַל
house
בֵּ֥ית
for your master's
אֲדֹֽנֵיכֶֽם׃
4
afraid
וַיִּֽרְאוּ֙
But they were exceedingly
מְאֹ֔ד
But they were exceedingly
מְאֹ֔ד
and said
וַיֹּ֣אמְר֔וּ
 
הִנֵּה֙
Behold two
שְׁנֵ֣י
kings
הַמְּלָכִ֔ים
 
לֹ֥א
him how then shall we stand
נַֽעֲמֹ֥ד
not before
לְפָנָ֑יו
 
וְאֵ֖יךְ
him how then shall we stand
נַֽעֲמֹ֥ד
 
אֲנָֽחְנוּ׃
5
of the children sent
וַיִּשְׁלַ֣ח
 
אֲשֶׁר
 
עַל
And he that was over the house
הַבַּ֣יִת
 
וַֽאֲשֶׁ֪ר
 
עַל
and he that was over the city
הָעִ֟יר
the elders
וְהַזְּקֵנִים֩
also and the bringers up
וְהָאֹֽמְנִ֨ים
 
אֶל
to Jehu
יֵה֤וּא׀
all that thou shalt bid
תֹּאמַ֥ר
We are thy servants
עֲבָדֶ֣יךָ
 
אֲנַ֔חְנוּ
 
וְכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
all that thou shalt bid
תֹּאמַ֥ר
 
אֵלֵ֖ינוּ
and will do
עֲשֵֽׂה׃
 
לֹֽא
king
נַמְלִ֣ךְ
us we will not make any
אִ֔ישׁ
thou that which is good
הַטּ֥וֹב
in thine eyes
בְּעֵינֶ֖יךָ
and will do
עֲשֵֽׂה׃
6
Then he wrote
וַיִּכְתֹּ֣ב
 
אֲלֵיהֶם֩
a letter
סֵ֨פֶר׀
the second time
שֵׁנִ֜ית
to them saying
לֵאמֹ֗ר
 
אִם
 
לִ֨י
 
אַתֶּ֜ם
unto my voice
וּלְקֹלִ֣י׀
 
אַתֶּ֣ם
If ye be mine and if ye will hearken
שֹֽׁמְעִ֗ים
take
קְחוּ֙
 
אֶת
ye the heads
רָאשֵׁי֙
persons
אִ֔ישׁ
sons
וּבְנֵ֤י
your master's
אֲדֹֽנֵיכֶ֔ם
and come
וּבֹ֧אוּ
 
אֵלַ֛י
this time
כָּעֵ֥ת
by to morrow
מָחָ֖ר
to me to Jezreel
יִזְרְעֶ֑אלָה
sons
וּבְנֵ֤י
Now the king's
הַמֶּ֙לֶךְ֙
being seventy
שִׁבְעִ֣ים
persons
אִ֔ישׁ
 
אֶת
were with the great men
גְּדֹלֵ֥י
of the city
הָעִ֖יר
which brought them up
מְגַדְּלִ֥ים
 
אוֹתָֽם׃
7
 
וַיְהִ֗י
came
כְּבֹ֤א
And it came to pass when the letter
הַסֵּ֙פֶר֙
 
אֲלֵיהֶ֔ם
to them that they took
וַיִּקְחוּ֙
 
אֶת
sons
בְּנֵ֣י
the king's
הַמֶּ֔לֶךְ
and slew
וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ
seventy
שִׁבְעִ֣ים
persons
אִ֑ישׁ
and put
וַיָּשִׂ֤ימוּ
 
אֶת
their heads
רָֽאשֵׁיהֶם֙
in baskets
בַּדּוּדִ֔ים
and sent
וַיִּשְׁלְח֥וּ
 
אֵלָ֖יו
him them to Jezreel
יִזְרְעֶֽאלָה׃
8
And there came
הֵבִ֖יאוּ
a messenger
הַמַּלְאָךְ֙
and told
וַיַּגֶּד
 
ל֣וֹ
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
And there came
הֵבִ֖יאוּ
the heads
רָאשֵׁ֣י
sons
בְנֵֽי
of the king's
הַמֶּ֑לֶךְ
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
Lay
שִׂ֣ימוּ
 
אֹתָ֞ם
ye them in two
שְׁנֵ֧י
heaps
צִבֻּרִ֛ים
at the entering in
פֶּ֥תַח
of the gate
הַשַּׁ֖עַר
 
עַד
until the morning
הַבֹּֽקֶר׃
9
 
וַיְהִ֤י
And it came to pass in the morning
בַבֹּ֙קֶר֙
that he went out
וַיֵּצֵ֣א
and stood
וַֽיַּעֲמֹ֔ד
and said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
אֶל
 
כָּל
to all the people
הָעָ֔ם
Ye be righteous
צַדִּקִ֖ים
 
אַתֶּ֑ם
 
הִנֵּ֨ה
 
אֲנִ֜י
behold I conspired
קָשַׁ֤רְתִּי
 
עַל
against my master
אֲדֹנִי֙
and slew
וָֽאֶהְרְגֵ֔הוּ
 
וּמִ֥י
him but who slew
הִכָּ֖ה
 
אֶת
 
כָּל
 
אֵֽלֶּה׃
10
Know
דְּע֣וּ
now
אֵפ֗וֹא
 
כִּי֩
 
לֹ֨א
that there shall fall
יִפֹּ֜ל
nothing of the word
מִדְּבַ֤ר
for the LORD
וַֽיהוָ֣ה
unto the earth
אַ֔רְצָה
 
אֲשֶׁר
spake
דִּבֶּ֔ר
for the LORD
וַֽיהוָ֣ה
 
עַל
concerning the house
בֵּ֣ית
of Ahab
אַחְאָ֑ב
for the LORD
וַֽיהוָ֣ה
hath done
עָשָׂ֔ה
 
אֵ֚ת
 
אֲשֶׁ֣ר
spake
דִּבֶּ֔ר
by
בְּיַ֖ד
his servant
עַבְדּ֥וֹ
Elijah
אֵֽלִיָּֽהוּ׃
11
slew
וַיַּ֣ךְ
So Jehu
יֵה֗וּא
 
אֵ֣ת
 
כָּל
all that remained
הִשְׁאִֽיר
of the house
לְבֵית
of Ahab
אַחְאָב֙
in Jezreel
בְּיִזְרְעֶ֔אל
 
וְכָל
and all his great men
גְּדֹלָ֖יו
and his kinsfolks
וּמְיֻדָּעָ֣יו
and his priests
וְכֹֽהֲנָ֑יו
 
עַד
 
בִּלְתִּ֥י
all that remained
הִשְׁאִֽיר
 
ל֖וֹ
him none remaining
שָׂרִֽיד׃
12
And he arose
וַיָּ֙קָם֙
and departed
וַיָּבֹ֔א
 
וַיֵּ֖לֶךְ
to Samaria
שֹֽׁמְר֑וֹן
 
ה֛וּא
house
בֵּֽית
And as he was at the shearing
הָֽרֹעִ֖ים
And as he was at the shearing
הָֽרֹעִ֖ים
in the way
בַּדָּֽרֶךְ׃
13
Jehu
וְיֵה֗וּא
met
מָצָא֙
 
אֶת
We are the brethren
אֲחֵ֤י
of Ahaziah
אֲחַזְיָ֙הוּ֙
king
הַמֶּ֖לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
Who are ye And they answered
וַיֹּֽאמְר֗וּ
 
מִ֣י
 
אַתֶּ֑ם
Who are ye And they answered
וַיֹּֽאמְר֗וּ
We are the brethren
אֲחֵ֤י
of Ahaziah
אֲחַזְיָ֙הוּ֙
 
אֲנַ֔חְנוּ
and we go down
וַנֵּ֛רֶד
to salute
לִשְׁל֥וֹם
and the children
וּבְנֵ֥י
king
הַמֶּ֖לֶךְ
and the children
וּבְנֵ֥י
of the queen
הַגְּבִירָֽה׃
14
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
And they took
וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם
them alive
חַיִּ֑ים
And they took
וַֽיִּתְפְּשׂ֖וּם
them alive
חַיִּ֑ים
and slew
וַיִּשְׁחָט֞וּם
 
אֶל
them at the pit
בּ֣וֹר
 
בֵּֽית
of the shearing house
עֵ֗קֶד
and forty
אַרְבָּעִ֤ים
even two
וּשְׁנַ֙יִם֙
he any
אִ֖ישׁ
 
וְלֹֽא
neither left
הִשְׁאִ֥יר
he any
אִ֖ישׁ
 
מֵהֶֽם׃
15
 
וַיֵּ֣לֶךְ
 
מִשָּׁ֡ם
thence he lighted
וַיִּמְצָ֣א
 
אֶת
And Jehonadab
יְהֽוֹנָדָ֥ב
the son
בֶּן
of Rechab
רֵכָ֨ב
coming to meet
לִקְרָאת֜וֹ
him and he saluted
וַֽיְבָרְכֵ֗הוּ
answered
וַיֹּ֨אמֶר
 
אֵלָ֜יו
It is
וָיֵ֖שׁ
 
אֶת
as my heart
לְבָבֶ֔ךָ
right
יָשָׁ֗ר
 
כַּֽאֲשֶׁ֤ר
as my heart
לְבָבֶ֔ךָ
 
עִם
as my heart
לְבָבֶ֔ךָ
answered
וַיֹּ֨אמֶר
And Jehonadab
יְהֽוֹנָדָ֥ב
It is
וָיֵ֖שׁ
It is
וָיֵ֖שׁ
And he gave
וַיִּתֵּ֣ן
 
אֶת
him his hand
יָד֔וֹ
And he gave
וַיִּתֵּ֣ן
him his hand
יָד֔וֹ
and he took him up
וַיַּֽעֲלֵ֥הוּ
 
אֵלָ֖יו
 
אֶל
to him into the chariot
הַמֶּרְכָּבָֽה׃
16
And he said
וַיֹּ֙אמֶר֙
 
לְכָ֣ה
 
אִתִּ֔י
with me and see
וּרְאֵ֖ה
my zeal
בְּקִנְאָתִ֣י
for the LORD
לַֽיהוָ֑ה
So they made him ride
וַיַּרְכִּ֥בוּ
 
אֹת֖וֹ
in his chariot
בְּרִכְבּֽוֹ׃
17
And when he came
וַיָּבֹא֙
in Samaria
בְּשֹֽׁמְר֖וֹן
he slew
וַ֠יַּךְ
 
אֶת
 
כָּל
all that remained
הַנִּשְׁאָרִ֧ים
unto Ahab
לְאַחְאָ֛ב
in Samaria
בְּשֹֽׁמְר֖וֹן
 
עַד
till he had destroyed
הִשְׁמִד֑וֹ
him according to the saying
כִּדְבַ֣ר
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which he spake
דִּבֶּ֖ר
 
אֶל
to Elijah
אֵֽלִיָּֽהוּ׃
18
gathered
וַיִּקְבֹּ֤ץ
And Jehu
יֵה֖וּא
 
אֶת
 
כָּל
all the people
הָעָ֔ם
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֲלֵהֶ֔ם
unto them Ahab
אַחְאָ֕ב
served
יַֽעַבְדֶ֥נּוּ
 
אֶת
Baal
הַבַּ֖עַל
a little
מְעָ֑ט
And Jehu
יֵה֖וּא
served
יַֽעַבְדֶ֥נּוּ
him much
הַרְבֵּֽה׃
19
 
וְעַתָּ֣ה
 
כָל
unto me all the prophets
נְבִיאֵ֣י
of Baal
הַבָּֽעַל׃
 
כָּל
all his servants
עֹֽבְדֵ֥י
 
וְכָל
and all his priests
כֹּֽהֲנָיו֩
Now therefore call
קִרְא֨וּ
 
אֵלַ֜י
let none
אִ֣ישׁ
 
אַל
be wanting
יִפָּקֵ֖ד
 
כִּי֩
sacrifice
זֶ֨בַח
for I have a great
גָּד֥וֹל
 
לִי֙
of Baal
הַבָּֽעַל׃
 
כֹּ֥ל
 
אֲשֶׁר
be wanting
יִפָּקֵ֖ד
 
לֹ֣א
he shall not live
יִֽחְיֶ֑ה
But Jehu
וְיֵהוּא֙
did
עָשָׂ֣ה
it in subtilty
בְעָקְבָּ֔ה
 
לְמַ֥עַן
to the intent that he might destroy
הַֽאֲבִ֖יד
 
אֶת
all his servants
עֹֽבְדֵ֥י
of Baal
הַבָּֽעַל׃
20
said
וַיֹּ֣אמֶר
And Jehu
יֵה֗וּא
Proclaim
קַדְּשׁ֧וּ
a solemn assembly
עֲצָרָ֛ה
for Baal
לַבַּ֖עַל
And they proclaimed
וַיִּקְרָֽאוּ׃
21
sent
וַיִּשְׁלַ֤ח
And Jehu
יֵהוּא֙
 
בְּכָל
through all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
 
כָּל
and all the worshippers
עֹֽבְדֵ֣י
of Baal
הַבַּ֖עַל
 
וְלֹֽא
left
נִשְׁאַ֥ר
so that there was not a man
אִ֖ישׁ
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹא
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
came
וַיָּבֹ֙אוּ֙
and the house
בֵית
of Baal
הַבַּ֖עַל
was full
וַיִּמָּלֵ֥א
and the house
בֵית
of Baal
הַבַּ֖עַל
from one end
לָפֶֽה׃
from one end
לָפֶֽה׃
22
And he said
וַיֹּ֗אמֶר
 
לַֽאֲשֶׁר֙
 
עַל
unto him that was over the vestry
הַמֶּלְתָּחָ֔ה
And he brought them forth
וַיֹּצֵ֥א
vestments
לְב֔וּשׁ
 
לְכֹ֖ל
for all the worshippers
עֹֽבְדֵ֣י
of Baal
הַבָּ֑עַל
And he brought them forth
וַיֹּצֵ֥א
 
לָהֶ֖ם
vestments
הַמַּלְבּֽוּשׁ׃
23
went
וַיָּבֹ֥א
And Jehu
יֵה֛וּא
and Jehonadab
וִיהֽוֹנָדָ֥ב
the son
בֶּן
of Rechab
רֵכָ֖ב
into the house
בֵּ֣ית
of Baal
הַבַּ֖עַל
and said
וַיֹּ֜אמֶר
but the worshippers
עֹֽבְדֵ֥י
of Baal
הַבַּ֖עַל
Search
חַפְּשׂ֤וּ
and look
וּרְאוּ֙
 
פֶּן
that there be
יֶשׁ
 
פֹּ֤ה
 
עִמָּכֶם֙
here with you none of the servants
מֵֽעַבְדֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּ֛י
 
אִם
but the worshippers
עֹֽבְדֵ֥י
of Baal
הַבַּ֖עַל
 
לְבַדָּֽם׃
24
And when they went in
מֵבִ֣יא
to offer
לַֽעֲשׂ֖וֹת
sacrifices
זְבָחִ֣ים
and burnt offerings
וְעֹל֑וֹת
Jehu
וְיֵה֞וּא
appointed
שָֽׂם
 
ל֤וֹ
without
בַחוּץ֙
fourscore
שְׁמֹנִ֣ים
If any
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
and said
וַיֹּ֗אמֶר
If any
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
 
אֲשֶׁר
escape
יִמָּלֵט֙
 
מִן
If any
הָֽאֲנָשִׁ֗ים
 
אֲשֶׁ֤ר
 
אֲנִי֙
And when they went in
מֵבִ֣יא
 
עַל
into your hands
יְדֵיכֶ֔ם
he that letteth him go his life
נַפְשֽׁוֹ׃
 
תַּ֥חַת
he that letteth him go his life
נַפְשֽׁוֹ׃
25
 
וַיְהִ֞י
And it came to pass as soon as he had made an end
כְּכַלֹּת֣וֹ׀
of offering
לַֽעֲשׂ֣וֹת
the burnt offering
הָֽעֹלָ֗ה
said
וַיֹּ֣אמֶר
that Jehu
יֵ֠הוּא
and the guard
הָֽרָצִים֙
and the captains
וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים
Go in
בֹּ֤אוּ
And they smote
וַיַּכּ֖וּם
them let none
אִ֣ישׁ
 
אַל
come forth
יֵצֵ֔א
And they smote
וַיַּכּ֖וּם
them with the edge
לְפִי
of the sword
חָ֑רֶב
cast them out
וַיַּשְׁלִ֗כוּ
and the guard
הָֽרָצִים֙
and the captains
וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים
 
וַיֵּֽלְכ֖וּ
 
עַד
to the city
עִ֥יר
of the house
בֵּית
of Baal
הַבָּֽעַל׃
26
And they brought forth
וַיֹּצִ֛אוּ
 
אֶת
the images
מַצְּב֥וֹת
out of the house
בֵּית
of Baal
הַבַּ֖עַל
and burned
וַֽיִּשְׂרְפֽוּהָ׃
27
And they brake down
וַֽיִּתְּצוּ֙
 
אֵ֖ת
the image
מַצְּבַ֣ת
of Baal
הַבַּ֔עַל
And they brake down
וַֽיִּתְּצוּ֙
 
אֶת
the house
בֵּ֣ית
of Baal
הַבַּ֔עַל
and made
וַיְשִׂמֻ֥הוּ
it a draught house
לְמֽחֹרָא֖וֹת
 
עַד
unto this day
הַיּֽוֹם׃
28
destroyed
וַיַּשְׁמֵ֥ד
Thus Jehu
יֵה֛וּא
 
אֶת
Baal
הַבַּ֖עַל
out of Israel
מִיִּשְׂרָאֵֽל׃
29
 
רַ֠ק
Howbeit from the sins
חֲטָאֵ֞י
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֤ם
the son
בֶּן
of Nebat
נְבָט֙
 
אֲשֶׁ֣ר
to sin
הֶֽחֱטִ֣יא
 
אֶת
who made Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
לֹא
departed
סָ֥ר
Jehu
יֵה֖וּא
not from after
מֵאַֽחֲרֵיהֶ֑ם
calves
עֶגְלֵי֙
them to wit the golden
הַזָּהָ֔ב
 
אֲשֶׁ֥ר
 
בֵּֽית
that were in Bethel
אֵ֖ל
 
וַֽאֲשֶׁ֥ר
and that were in Dan
בְּדָֽן׃
30
said
וַיֹּ֨אמֶר
And the LORD
יְהוָ֜ה
 
אֶל
unto Jehu
יֵה֗וּא
 
יַ֤עַן
 
אֲשֶׁר
Because thou hast done well
הֱטִיבֹ֙תָ֙
and hast done
עָשִׂ֖יתָ
that which is right
הַיָּשָׁר֙
in mine eyes
בְּעֵינַ֔י
 
כְּכֹל֙
 
אֲשֶׁ֣ר
according to all that was in mine heart
בִּלְבָבִ֔י
and hast done
עָשִׂ֖יתָ
unto the house
לְבֵ֣ית
of Ahab
אַחְאָ֑ב
thy children
בְּנֵ֣י
of the fourth
רְבִעִ֔ים
generation shall sit
יֵֽשְׁב֥וּ
 
לְךָ֖
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֥א
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
31
But Jehu
וְיֵה֗וּא
 
לֹ֥א
took no heed
שָׁמַ֛ר
 
לָלֶ֛כֶת
in the law
בְּתֽוֹרַת
of the LORD
יְהוָ֥ה
God
אֱלֹהֵֽי
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
בְּכָל
with all his heart
לְבָב֑וֹ
 
לֹ֣א
for he departed
סָ֗ר
 
מֵעַל֙
not from the sins
חַטֹּ֣אות
of Jeroboam
יָֽרָבְעָ֔ם
 
אֲשֶׁ֥ר
to sin
הֶֽחֱטִ֖יא
 
אֶת
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
32
In those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֔ם
began
הֵחֵ֣ל
the LORD
יְהוָ֔ה
short
לְקַצּ֖וֹת
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
smote
וַיַּכֵּ֥ם
and Hazael
חֲזָאֵ֖ל
 
בְּכָל
them in all the coasts
גְּב֥וּל
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
33
 
מִן
From Jordan
הַיַּרְדֵּן֙
eastward
מִזְרַ֣ח
 
הַשֶּׁ֔מֶשׁ
 
אֵ֚ת
 
כָּל
all the land
אֶ֣רֶץ
even Gilead
וְהַגִּלְעָ֖ד
the Gadites
הַגָּדִ֥י
and the Reubenites
וְהָרֽאוּבֵנִ֖י
and the Manassites
וְהַֽמְנַשִּׁ֑י
from Aroer
מֵֽעֲרֹעֵר֙
 
אֲשֶׁר
 
עַל
which is by the river
נַ֣חַל
Arnon
אַרְנֹ֔ן
even Gilead
וְהַגִּלְעָ֖ד
and Bashan
וְהַבָּשָֽׁן׃
34
Now the rest
וְיֶ֨תֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
of Jehu
יֵה֛וּא
 
וְכָל
 
אֲשֶׁ֥ר
and all that he did
עָשָׂ֖ה
 
וְכָל
and all his might
גְּבֽוּרָת֑וֹ
 
הֲלוֹא
 
הֵ֣ם
are they not written
כְּתוּבִ֗ים
 
עַל
in the book
סֵ֛פֶר
of the acts
דִּבְרֵ֥י
 
הַיָּמִ֖ים
of the kings
לְמַלְכֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
35
slept
וַיִּשְׁכַּ֤ב
And Jehu
יֵהוּא֙
 
עִם
with his fathers
אֲבֹתָ֔יו
and they buried
וַיִּקְבְּר֥וּ
 
אֹת֖וֹ
him in Samaria
בְּשֹֽׁמְר֑וֹן
reigned
וַיִּמְלֹ֛ךְ
And Jehoahaz
יְהֽוֹאָחָ֥ז
his son
בְּנ֖וֹ
 
תַּחְתָּֽיו׃
36
And the time
וְהַיָּמִ֗ים
 
אֲשֶׁ֨ר
reigned
מָלַ֤ךְ
that Jehu
יֵהוּא֙
 
עַל
over Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
was twenty
עֶשְׂרִֽים
and eight
וּשְׁמֹנֶ֥ה
years
שָׁנָ֖ה
in Samaria
בְּשֹֽׁמְרֽוֹן׃