1
gather yourselves to flee
הָעִ֣זוּ׀
O ye children
בְּנֵ֣י
of Benjamin
בִניָמִ֗ן
out of the midst
מִקֶּ֙רֶב֙
of Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
in Tekoa
וּבִתְק֙וֹעַ֙
and blow
תִּקְע֣וּ
the trumpet
שׁוֹפָ֔ר
 
וְעַל
 
בֵּ֥ית
of fire in Bethhaccerem
הַכֶּ֖רֶם
and set up
שְׂא֣וּ
a sign
מַשְׂאֵ֑ת
 
כִּ֥י
for evil
רָעָ֛ה
appeareth
נִשְׁקְפָ֥ה
out of the north
מִצָּפ֖וֹן
destruction
וְשֶׁ֥בֶר
and great
גָּדֽוֹל׃
2
 
הַנָּוָה֙
and delicate
וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה
 
דָּמִ֖יתִי
the daughter
בַּת
of Zion
צִיּֽוֹן׃
3
 
אֵלֶ֛יהָ
shall come
יָבֹ֥אוּ
The shepherds
רָע֖וּ
with their flocks
וְעֶדְרֵיהֶ֑ם
unto her they shall pitch
תָּקְע֨וּ
 
עָלֶ֤יהָ
their tents
אֹהָלִים֙
against her round about
סָבִ֔יב
The shepherds
רָע֖וּ
every one
אִ֥ישׁ
 
אֶת
in his place
יָדֽוֹ׃
4
Prepare
קַדְּשׁ֤וּ
 
עָלֶ֙יהָ֙
ye war
מִלְחָמָ֔ה
against her arise
ק֖וּמוּ
and let us go up
וְנַעֲלֶ֣ה
at noon
בַֽצָּהֳרָ֑יִם
Woe
א֥וֹי
 
לָ֙נוּ֙
 
כִּי
goeth away
פָנָ֣ה
unto us! for the day
הַיּ֔וֹם
 
כִּ֥י
are stretched out
יִנָּט֖וּ
for the shadows
צִלְלֵי
of the evening
עָֽרֶב׃
5
Arise
ק֚וּמוּ
and let us go
וְנַעֲלֶ֣ה
by night
בַלָּ֔יְלָה
and let us destroy
וְנַשְׁחִ֖יתָה
her palaces
אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃
6
 
כִּ֣י
 
כֹ֤ה
said
אָמַר֙
For thus hath the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
Hew ye down
כִּרְת֣וּ
trees
עֵצָ֔ה
and cast
וְשִׁפְכ֥וּ
 
עַל
against Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֖ם
a mount
סֹלְלָ֑ה
 
הִ֚יא
this is the city
הָעִ֣יר
to be visited
הָפְקַ֔ד
 
כֻּלָּ֖הּ
she is wholly oppression
עֹ֥שֶׁק
in the midst
בְּקִרְבָּֽהּ׃
7
casteth out
הֵקֵ֣רָה
As a fountain
בַּ֙וִר֙
her waters
מֵימֶ֔יהָ
 
כֵּ֖ן
casteth out
הֵקֵ֣רָה
her wickedness
רָעָתָ֑הּ
violence
חָמָ֣ס
and spoil
וָ֠שֹׁד
is heard
יִשָּׁ֨מַע
 
בָּ֧הּ
 
עַל
in her before me
פָּנַ֛י
continually
תָּמִ֖יד
is grief
חֳלִ֥י
and wounds
וּמַכָּֽה׃
8
Be thou instructed
הִוָּסְרִי֙
O Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
 
פֶּן
depart
תֵּקַ֥ע
lest my soul
נַפְשִׁ֖י
 
מִמֵּ֑ךְ
 
פֶּן
from thee lest I make
אֲשִׂימֵ֣ךְ
thee desolate
שְׁמָמָ֔ה
a land
אֶ֖רֶץ
 
ל֥וֹא
not inhabited
נוֹשָֽׁבָה׃
9
 
כֹּ֤ה
Thus saith
אָמַר֙
the LORD
יְהוָֹ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
They shall throughly
יְעוֹלְל֥וּ
They shall throughly
יְעוֹלְל֥וּ
as a vine
כַגֶּ֖פֶן
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
turn back
הָשֵׁב֙
thine hand
יָדְךָ֔
as a grapegatherer
כְּבוֹצֵ֖ר
 
עַל
into the baskets
סַלְסִלּֽוֹת׃
10
 
עַל
 
מִ֨י
To whom shall I speak
אֲדַבְּרָ֤ה
and give warning
וְאָעִ֙ידָה֙
that they may hear
וְיִשְׁמָ֔עוּ
 
הִנֵּה֙
is uncircumcised
עֲרֵלָ֣ה
behold their ear
אָזְנָ֔ם
 
וְלֹ֥א
and they cannot
יוּכְל֖וּ
hearken
לְהַקְשִׁ֑יב
 
הִנֵּ֣ה
behold the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
הָיָ֥ה
 
לָהֶ֛ם
is unto them a reproach
לְחֶרְפָּ֖ה
 
לֹ֥א
they have no delight
יַחְפְּצוּ
 
בֽוֹ׃
11
 
וְאֵת֩
of the fury
חֲמַ֨ת
of the LORD
יְהוָ֤ה׀
Therefore I am full
מָלֵ֙אתִי֙
I am weary
נִלְאֵ֣יתִי
with holding in
הָכִ֔יל
I will pour it out
שְׁפֹ֤ךְ
 
עַל
upon the children
עוֹלָל֙
abroad
בַּח֔וּץ
 
וְעַ֛ל
and upon the assembly
ס֥וֹד
of young men
בַּחוּרִ֖ים
together
יַחְדָּ֑ו
 
כִּֽי
 
גַם
for even the husband
אִ֤ישׁ
 
עִם
with the wife
אִשָּׁה֙
shall be taken
יִלָּכֵ֔דוּ
the aged
זָקֵ֖ן
 
עִם
with him that is full
מְלֵ֥א
of days
יָמִֽים׃
12
shall be turned
וְנָסַ֤בּוּ
And their houses
בָֽתֵּיהֶם֙
unto others
לַאֲחֵרִ֔ים
with their fields
שָׂד֥וֹת
and wives
וְנָשִׁ֖ים
together
יַחְדָּ֑ו
 
כִּֽי
for I will stretch out
אַטֶּ֧ה
 
אֶת
my hand
יָדִ֛י
 
עַל
upon the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
of the land
הָאָ֖רֶץ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
13
 
כִּ֤י
For from the least
מִקְּטַנָּם֙
 
וְעַד
of them even unto the greatest
גְּדוֹלָ֔ם
 
כֻּלּ֖וֹ
of them every one is given
בּוֹצֵ֣עַ
to covetousness
בָּ֑צַע
and from the prophet
וּמִנָּבִיא֙
 
וְעַד
even unto the priest
כֹּהֵ֔ן
 
כֻּלּ֖וֹ
every one dealeth
עֹ֥שֶׂה
falsely
שָּֽׁקֶר׃
14
They have healed
וַֽיְרַפְּא֞וּ
 
אֶת
also the hurt
שֶׁ֤בֶר
of my people
עַמִּי֙
 
עַל
slightly
נְקַלָּ֔ה
saying
לֵאמֹ֖ר
Peace
שָׁלֽוֹם׃
Peace
שָׁלֽוֹם׃
 
וְאֵ֖ין
Peace
שָׁלֽוֹם׃
15
Were they ashamed
הֹבִ֕ישׁוּ
 
כִּ֥י
abomination
תוֹעֵבָ֖ה
when they had committed
עָשׂ֑וּ
nay
גַּם
ashamed
יֵב֗וֹשׁוּ
 
לֹֽא
ashamed
יֵב֗וֹשׁוּ
nay
גַּם
they blush
הַכְלִים֙
 
לֹ֣א
could
יָדָ֔עוּ
 
לָכֵ֞ן
among them that fall
בַנֹּפְלִ֛ים
among them that fall
בַנֹּפְלִ֛ים
at the time
בְּעֵת
that I visit
פְּקַדְתִּ֥ים
them they shall be cast down
יִכָּשְׁל֖וּ
saith
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָֽה׃
16
 
כֹּ֣ה
But they said
וַיֹּאמְר֖וּ
the LORD
יְהוָ֡ה
Stand
עִמְדוּ֩
 
עַל
way
דֶ֤רֶךְ
and see
וּרְא֜וּ
and ask
וְשַׁאֲל֣וּ׀
paths
לִנְתִב֣וֹת
for the old
עוֹלָ֗ם
 
אֵי
 
זֶ֨ה
way
דֶ֤רֶךְ
where is the good
הַטּוֹב֙
 
וּלְכוּ
 
בָ֔הּ
therein and ye shall find
וּמִצְא֥וּ
rest
מַרְגּ֖וֹעַ
for your souls
לְנַפְשְׁכֶ֑ם
But they said
וַיֹּאמְר֖וּ
 
לֹ֥א
 
נֵלֵֽךְ׃
17
Also I set
וַהֲקִמֹתִ֤י
 
עֲלֵיכֶם֙
watchmen
צֹפִ֔ים
We will not hearken
נַקְשִֽׁיב׃
to the sound
לְק֣וֹל
of the trumpet
שׁוֹפָ֑ר
But they said
וַיֹּאמְר֖וּ
 
לֹ֥א
We will not hearken
נַקְשִֽׁיב׃
18
 
לָכֵ֖ן
Therefore hear
שִׁמְע֣וּ
ye nations
הַגּוֹיִ֑ם
and know
וּדְעִ֥י
O congregation
עֵדָ֖ה
 
אֶת
 
אֲשֶׁר
 
בָּֽם׃
19
Hear
שִׁמְעִ֣י
O earth
הָאָ֔רֶץ
 
הִנֵּ֨ה
 
אָנֹכִ֜י
behold I will bring
מֵבִ֥יא
evil
רָעָ֛ה
 
אֶל
upon this people
הָעָ֥ם
 
הַזֶּ֖ה
even the fruit
פְּרִ֣י
of their thoughts
מַחְשְׁבוֹתָ֑ם
 
כִּ֤י
 
עַל
unto my words
דְּבָרַי֙
 
לֹ֣א
because they have not hearkened
הִקְשִׁ֔יבוּ
nor to my law
וְתוֹרָתִ֖י
but rejected
וַיִּמְאֲסוּ
 
בָֽהּ׃
20
 
לָמָּה
 
זֶּ֨ה
 
לִ֤י
there to me incense
לְבוֹנָה֙
from Sheba
מִשְּׁבָ֣א
To what purpose cometh
תָב֔וֹא
cane
וְקָנֶ֥ה
and the sweet
הַטּ֖וֹב
country
מֵאֶ֣רֶץ
from a far
מֶרְחָ֑ק
your burnt offerings
עֹלֽוֹתֵיכֶם֙
 
לֹ֣א
are not acceptable
לְרָצ֔וֹן
nor your sacrifices
וְזִבְחֵיכֶ֖ם
 
לֹא
sweet
עָ֥רְבוּ
 
לִֽי׃
21
 
לָכֵ֗ן
 
כֹּ֚ה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
הִנְנִ֥י
Behold I will lay
נֹתֵ֛ן
 
אֶל
before this people
הָעָ֥ם
 
הַזֶּ֖ה
stumblingblocks
מִכְשֹׁלִ֑ים
shall fall
וְכָ֣שְׁלוּ
 
בָ֠ם
and the fathers
אָב֨וֹת
and the sons
וּבָנִ֥ים
together
יַחְדָּ֛ו
upon them the neighbour
שָׁכֵ֥ן
and his friend
וְרֵע֖וֹ
shall perish
יְאָבָֽדוּ׃
22
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
הִנֵּ֛ה
Behold a people
עַ֥ם
cometh
בָּ֖א
country
אָֽרֶץ׃
from the north
צָפ֑וֹן
nation
וְג֣וֹי
and a great
גָּד֔וֹל
shall be raised
יֵע֖וֹר
from the sides
מִיַּרְכְּתֵי
country
אָֽרֶץ׃
23
on bow
קֶ֣שֶׁת
and spear
וְכִיד֞וֹן
They shall lay hold
יַחֲזִ֗יקוּ
they are cruel
אַכְזָרִ֥י
 
הוּא֙
 
וְלֹ֣א
and have no mercy
יְרַחֵ֔מוּ
their voice
קוֹלָם֙
like the sea
כַּיָּ֣ם
roareth
יֶהֱמֶ֔ה
 
וְעַל
upon horses
סוּסִ֖ים
and they ride
יִרְכָּ֑בוּ
set in array
עָר֗וּךְ
as men
כְּאִישׁ֙
for war
לַמִּלְחָמָ֔ה
 
עָלַ֖יִךְ
against thee O daughter
בַּת
of Zion
צִיּֽוֹן׃
24
We have heard
שָׁמַ֥עְנוּ
 
אֶת
the fame
שָׁמְע֖וֹ
wax feeble
רָפ֣וּ
thereof our hands
יָדֵ֑ינוּ
anguish
צָרָה֙
hath taken hold
הֶחֱזִקַ֔תְנוּ
of us and pain
חִ֖יל
as of a woman in travail
כַּיּוֹלֵדָֽה׃
25
 
אַל
Go not forth
תֵּֽצְאיּ֙
into the field
הַשָּׂדֶ֔ה
by the way
וּבַדֶּ֖רֶךְ
 
אַל
 
תֵּלֵ֑כיּ
 
כִּ֚י
for the sword
חֶ֣רֶב
of the enemy
לְאֹיֵ֔ב
and fear
מָג֖וֹר
is on every side
מִסָּבִֽיב׃
26
O daughter
בַּת
of my people
עַמִּ֤י
gird
חִגְרִי
thee with sackcloth
שָׂק֙
and wallow
וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י
thyself in ashes
בָאֵ֔פֶר
thee mourning
אֵ֤בֶל
as for an only son
יָחִיד֙
make
עֲשִׂ֣י
 
לָ֔ךְ
lamentation
מִסְפַּ֖ד
most bitter
תַּמְרוּרִ֑ים
 
כִּ֣י
shall suddenly
פִתְאֹ֔ם
come
יָבֹ֥א
for the spoiler
הַשֹּׁדֵ֖ד
 
עָלֵֽינוּ׃
27
thee for a tower
בָּח֛וֹן
I have set
נְתַתִּ֥יךָ
among my people
בְעַמִּ֖י
and a fortress
מִבְצָ֑ר
that thou mayest know
וְתֵדַ֕ע
and try
וּבָחַנְתָּ֖
 
אֶת
their way
דַּרְכָּֽם׃
28
 
כֻּלָּם֙
They are all grievous
סָרֵ֣י
revolters
סֽוֹרְרִ֔ים
walking
הֹלְכֵ֥י
with slanders
רָכִ֖יל
they are brass
נְחֹ֣שֶׁת
and iron
וּבַרְזֶ֑ל
 
כֻּלָּ֥ם
they are all corrupters
מַשְׁחִיתִ֖ים
 
הֵֽמָּה׃
29
are burned
נָחַ֣ר
The bellows
מַפֻּ֔חַ
of the fire
מֵאֵ֖שׁ
is consumed
תַּ֣ם
the lead
עֹפָ֑רֶת
in vain
לַשָּׁוְא֙
melteth
צָר֔וֹף
melteth
צָר֔וֹף
for the wicked
וְרָעִ֖ים
 
לֹ֥א
are not plucked away
נִתָּֽקוּ׃
30
silver
כֶּ֣סֶף
Reprobate
מָאַ֥ס
shall men call
קָרְא֖וּ
 
לָהֶ֑ם
 
כִּֽי
Reprobate
מָאַ֥ס
them because the LORD
יְהוָ֖ה
 
בָּהֶֽם׃