1
So they brought
וַיָּבִ֙יאוּ֙
 
אֶת
the ark
אֲר֣וֹן
God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
and set
וַיַּצִּ֣יגוּ
 
אֹת֔וֹ
it in the midst
בְּת֣וֹךְ
of the tent
הָאֹ֔הֶל
 
אֲשֶׁ֥ר
had pitched
נָֽטָה
 
ל֖וֹ
that David
דָּוִ֑יד
for it and they offered
וַיַּקְרִ֛יבוּ
burnt sacrifices
עֹל֥וֹת
and peace offerings
וּשְׁלָמִ֖ים
before
לִפְנֵ֥י
God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
2
had made an end
וַיְכַ֣ל
And when David
דָּוִ֔יד
of offering
מֵהַֽעֲל֥וֹת
the burnt offerings
הָֽעֹלָ֖ה
and the peace offerings
וְהַשְּׁלָמִ֑ים
he blessed
וַיְבָ֥רֶךְ
 
אֶת
the people
הָעָ֖ם
in the name
בְּשֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָֽה׃
3
And he dealt
וַיְחַלֵּק֙
 
לְכָל
both man
לְאִישׁ֙
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
both man
לְאִישׁ֙
 
וְעַד
and woman
אִשָּׁ֑ה
both man
לְאִישׁ֙
a loaf
כִּכַּר
of bread
לֶ֔חֶם
and a good piece of flesh
וְאֶשְׁפָּ֖ר
and a flagon
וַֽאֲשִׁישָֽׁה׃
4
And he appointed
וַיִּתֵּ֞ן
before
לִפְנֵ֨י
the ark
אֲר֧וֹן
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
 
מִן
certain of the Levites
הַלְוִיִּ֖ם
to minister
מְשָֽׁרְתִ֑ים
and to record
וּלְהַזְכִּיר֙
and to thank
וּלְהוֹד֣וֹת
and praise
וּלְהַלֵּ֔ל
of the LORD
לַֽיהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
5
Asaph
וְאָסָ֖ף
the chief
הָרֹ֖אשׁ
and next
וּמִשְׁנֵ֣הוּ
to him Zechariah
זְכַרְיָ֑ה
Jeiel
וִֽיעִיאֵ֗ל
and Shemiramoth
וּשְׁמִֽירָמ֡וֹת
and Jehiel
וִֽיחִיאֵ֡ל
and Mattithiah
וּמַתִּתְיָ֡ה
and Eliab
וֶֽאֱלִיאָ֡ב
and Benaiah
וּבְנָיָהוּ֩
 
וְעֹבֵ֨ד
and Obededom
אֱדֹ֜ם
Jeiel
וִֽיעִיאֵ֗ל
 
בִּכְלֵ֤י
with psalteries
נְבָלִים֙
and with harps
וּבְכִנֹּר֔וֹת
Asaph
וְאָסָ֖ף
with cymbals
בַּֽמְצִלְתַּ֥יִם
made a sound
מַשְׁמִֽיעַ׃
6
Benaiah
וּבְנָיָ֥הוּ
also and Jahaziel
וְיַֽחֲזִיאֵ֖ל
the priests
הַכֹּֽהֲנִ֑ים
with trumpets
בַּחֲצֹֽצְר֣וֹת
continually
תָּמִ֔יד
before
לִפְנֵ֖י
the ark
אֲר֥וֹן
of the covenant
בְּרִית
of God
הָֽאֱלֹהִֽים׃
7
Then on that day
בַּיּ֣וֹם
 
הַה֗וּא
 
אָ֣ז
delivered
נָתַ֤ן
David
דָּוִיד֙
first
בָּרֹ֔אשׁ
this psalm to thank
לְהֹד֖וֹת
the LORD
לַֽיהוָ֑ה
into the hand
בְּיַד
of Asaph
אָסָ֖ף
and his brethren
וְאֶחָֽיו׃
8
Give thanks
הוֹד֤וּ
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
call
קִרְא֣וּ
upon his name
בִשְׁמ֔וֹ
make known
הוֹדִ֥יעוּ
among the people
בָֽעַמִּ֖ים
his deeds
עֲלִֽילֹתָֽיו׃
9
Sing
שִׁ֤ירוּ
 
לוֹ֙
unto him sing psalms
זַמְּרוּ
 
ל֔וֹ
unto him talk
שִׂ֖יחוּ
 
בְּכָל
ye of all his wondrous
נִפְלְאֹתָֽיו׃
10
Glory
הִֽתְהַלְלוּ֙
name
בְּשֵׁ֣ם
ye in his holy
קָדְשׁ֔וֹ
of them rejoice
יִשְׂמַ֕ח
let the heart
לֵ֖ב
that seek
מְבַקְשֵׁ֥י
the LORD
יְהוָֽה׃
11
Seek
דִּרְשׁ֤וּ
the LORD
יְהוָה֙
and his strength
וְעֻזּ֔וֹ
seek
בַּקְּשׁ֥וּ
his face
פָנָ֖יו
continually
תָּמִֽיד׃
12
Remember
זִכְר֗וּ
his marvellous
נִפְלְאֹתָיו֙
 
אֲשֶׁ֣ר
works that he hath done
עָשָׂ֔ה
his wonders
מֹֽפְתָ֖יו
and the judgments
וּמִשְׁפְּטֵי
of his mouth
פִֽיהוּ׃
13
O ye seed
זֶ֚רַע
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
his servant
עַבְדּ֔וֹ
ye children
בְּנֵ֥י
of Jacob
יַֽעֲקֹ֖ב
his chosen ones
בְּחִירָֽיו׃
14
 
ה֚וּא
He is the LORD
יְהוָ֣ה
our God
אֱלֹהֵ֔ינוּ
 
בְּכָל
are in all the earth
הָאָ֖רֶץ
his judgments
מִשְׁפָּטָֽיו׃
15
Be ye mindful
זִכְר֤וּ
always
לְעוֹלָם֙
of his covenant
בְּרִית֔וֹ
the word
דָּבָ֥ר
which he commanded
צִוָּ֖ה
to a thousand
לְאֶ֥לֶף
generations
דּֽוֹר׃
16
 
אֲשֶׁ֤ר
Even of the covenant which he made
כָּרַת֙
 
אֶת
with Abraham
אַבְרָהָ֔ם
and of his oath
וּשְׁבֽוּעָת֖וֹ
unto Isaac
לְיִצְחָֽק׃
17
And hath confirmed
וַיַּֽעֲמִידֶ֤הָ
the same to Jacob
לְיַֽעֲקֹב֙
for a law
לְחֹ֔ק
and to Israel
לְיִשְׂרָאֵ֖ל
covenant
בְּרִ֥ית
for an everlasting
עוֹלָֽם׃
18
Saying
לֵאמֹ֗ר
 
לְךָ֙
Unto thee will I give
אֶתֵּ֣ן
the land
אֶֽרֶץ
of Canaan
כְּנָ֔עַן
the lot
חֶ֖בֶל
of your inheritance
נַֽחֲלַתְכֶֽם׃
19
 
בִּהְיֽוֹתְכֶם֙
 
מְתֵ֣י
When ye were but few
מִסְפָּ֔ר
even a few
כִּמְעַ֖ט
and strangers
וְגָרִ֥ים
 
בָּֽהּ׃
20
And when they went
וַיִּֽתְהַלְּכוּ֙
from nation
גּ֔וֹי
 
אֶל
from nation
גּ֔וֹי
and from one kingdom
וּמִמַּמְלָכָ֖ה
 
אֶל
people
עַ֥ם
to another
אַחֵֽר׃
21
 
לֹֽא
He suffered
הִנִּ֤יחַ
no man
לְאִישׁ֙
to do them wrong
לְעָשְׁקָ֔ם
yea he reproved
וַיּ֥וֹכַח
 
עֲלֵיהֶ֖ם
kings
מְלָכִֽים׃
22
 
אַֽל
Saying Touch
תִּגְּעוּ֙
not mine anointed
בִּמְשִׁיחָ֔י
and do my prophets
וּבִנְבִיאַ֖י
 
אַל
no harm
תָּרֵֽעוּ׃
23
Sing
שִׁ֤ירוּ
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
 
כָּל
all the earth
הָאָ֔רֶץ
shew forth
בַּשְּׂר֥וּ
from day
י֖וֹם
 
אֶל
from day
י֖וֹם
his salvation
יְשֽׁוּעָתֽוֹ׃
24
Declare
סַפְּר֤וּ
among the heathen
בַגּוֹיִם֙
 
אֶת
his glory
כְּבוֹד֔וֹ
 
בְּכָל
among all nations
הָֽעַמִּ֖ים
his marvellous works
נִפְלְאֹתָֽיו׃
25
 
כִּי֩
For great
גָד֨וֹל
is the LORD
יְהוָ֤ה
to be praised
וּמְהֻלָּל֙
and greatly
מְאֹ֔ד
he also is to be feared
וְנוֹרָ֥א
 
ה֖וּא
 
עַל
 
כָּל
above all gods
אֱלֹהִֽים׃
26
 
כִּ֠י
 
כָּל
For all the gods
אֱלֹהֵ֤י
of the people
הָֽעַמִּים֙
are idols
אֱלִילִ֔ים
but the LORD
וַֽיהוָ֖ה
the heavens
שָׁמַ֥יִם
made
עָשָֽׂה׃
27
Glory
ה֤וֹד
and honour
וְהָדָר֙
are in his presence
לְפָנָ֔יו
strength
עֹ֥ז
and gladness
וְחֶדְוָ֖ה
are in his place
בִּמְקֹמֽוֹ׃
28
Give
הָב֥וּ
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
ye kindreds
מִשְׁפְּח֣וֹת
of the people
עַמִּ֔ים
Give
הָב֥וּ
unto the LORD
לַֽיהוָ֖ה
glory
כָּב֥וֹד
and strength
וָעֹֽז׃
29
Give
הָב֥וּ
the LORD
לַֽיהוָ֖ה
the glory
כְּב֣וֹד
due unto his name
שְׁמ֑וֹ
bring
שְׂא֤וּ
an offering
מִנְחָה֙
and come
וּבֹ֣אוּ
before
לְפָנָ֔יו
him worship
הִשְׁתַּֽחֲו֥וּ
the LORD
לַֽיהוָ֖ה
in the beauty
בְּהַדְרַת
of holiness
קֹֽדֶשׁ׃
30
Fear
חִ֤ילוּ
before
מִלְּפָנָיו֙
 
כָּל
him all the earth
הָאָ֔רֶץ
 
אַף
also shall be stable
תִּכּ֥וֹן
the world
תֵּבֵ֖ל
 
בַּל
that it be not moved
תִּמּֽוֹט׃
31
be glad
יִשְׂמְח֤וּ
Let the heavens
הַשָּׁמַ֙יִם֙
rejoice
וְתָגֵ֣ל
and let the earth
הָאָ֔רֶץ
and let men say
וְיֹֽאמְר֥וּ
among the nations
בַגּוֹיִ֖ם
The LORD
יְהוָ֥ה
reigneth
מָלָֽךְ׃
32
roar
יִרְעַ֤ם
Let the sea
הַיָּם֙
and the fulness
וּמְלוֹא֔וֹ
rejoice
יַֽעֲלֹ֥ץ
thereof let the fields
הַשָּׂדֶ֖ה
 
וְכָל
 
אֲשֶׁר
 
בּֽוֹ׃
33
 
אָ֥ז
sing out
יְרַנְּנ֖וּ
Then shall the trees
עֲצֵ֣י
of the wood
הַיָּ֑עַר
at the presence
מִלִּפְנֵ֣י
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּי
because he cometh
בָ֖א
to judge
לִשְׁפּ֥וֹט
 
אֶת
the earth
הָאָֽרֶץ׃
34
O give thanks
הוֹד֤וּ
unto the LORD
לַֽיהוָה֙
 
כִּ֣י
for he is good
ט֔וֹב
 
כִּ֥י
endureth for ever
לְעוֹלָ֖ם
for his mercy
חַסְדּֽוֹ׃
35
And say
וְאִמְר֕וּ
ye Save
הֽוֹשִׁיעֵ֙נוּ֙
us O God
אֱלֹהֵ֣י
of our salvation
יִשְׁעֵ֔נוּ
and gather us together
וְקַבְּצֵ֥נוּ
and deliver
וְהַצִּילֵ֖נוּ
 
מִן
us from the heathen
הַגּוֹיִ֑ם
that we may give thanks
לְהֹדוֹת֙
name
לְשֵׁ֣ם
to thy holy
קָדְשֶׁ֔ךָ
and glory
לְהִשְׁתַּבֵּ֖חַ
in thy praise
בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃
36
Blessed
בָּר֤וּךְ
be the LORD
לַֽיהוָֽה׃
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
מִן
and ever
הָֽעֹלָ֑ם
 
וְעַ֣ד
and ever
הָֽעֹלָ֑ם
said
וַיֹּֽאמְר֤וּ
 
כָל
And all the people
הָעָם֙
Amen
אָמֵ֔ן
and praised
וְהַלֵּ֖ל
be the LORD
לַֽיהוָֽה׃
37
So he left
וַיַּֽעֲזָב
 
שָׁ֗ם
before
לִפְנֵ֧י
the ark
הָֽאָר֛וֹן
of the covenant
בְּרִית
of the LORD
יְהוָ֔ה
Asaph
לְאָסָ֖ף
and his brethren
וּלְאֶחָ֑יו
to minister
לְשָׁרֵ֞ת
before
לִפְנֵ֧י
the ark
הָֽאָר֛וֹן
continually
תָּמִ֖יד
work
לִדְבַר
as every day's
בְּיוֹמֽוֹ׃
as every day's
בְּיוֹמֽוֹ׃
38
 
וְעֹבֵ֥ד
And Obededom
אֱדֹ֧ם
with their brethren
וַֽאֲחֵיהֶ֖ם
threescore
שִׁשִּׁ֣ים
and eight
וּשְׁמוֹנָ֑ה
 
וְעֹבֵ֨ד
And Obededom
אֱדֹ֧ם
also the son
בֶּן
of Jeduthun
יְדִית֛וּן
and Hosah
וְחֹסָ֖ה
to be porters
לְשֹֽׁעֲרִֽים׃
39
 
וְאֵ֣ת׀
And Zadok
צָד֣וֹק
the priest
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
and his brethren
וְאֶחָיו֙
the priest
הַכֹּ֣הֲנִ֔ים
before
לִפְנֵ֖י
the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
of the LORD
יְהוָ֑ה
in the high place
בַּבָּמָ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that was at Gibeon
בְּגִבְעֽוֹן׃
40
To offer
לְֽהַעֲלוֹת֩
burnt offerings
הָֽעֹלָ֛ה
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
עַל
upon the altar
מִזְבַּ֧ח
burnt offerings
הָֽעֹלָ֛ה
continually
תָּמִ֖יד
morning
לַבֹּ֣קֶר
and evening
וְלָעָ֑רֶב
 
וּלְכָל
and to do according to all that is written
הַכָּתוּב֙
in the law
בְּתוֹרַ֣ת
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which he commanded
צִוָּ֖ה
 
עַל
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
41
 
וְעִמָּהֶם֙
And with them Heman
הֵימָ֣ן
and Jeduthun
וִֽידוּת֔וּן
and the rest
וּשְׁאָר֙
that were chosen
הַבְּרוּרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֥ר
who were expressed
נִקְּב֖וּ
by name
בְּשֵׁמ֑וֹת
to give thanks
לְהֹדוֹת֙
to the LORD
לַֽיהוָ֔ה
 
כִּ֥י
endureth for ever
לְעוֹלָ֖ם
because his mercy
חַסְדּֽוֹ׃
42
 
וְעִמָּהֶם֩
And with them Heman
הֵימָ֨ן
and Jeduthun
יְדוּת֖וּן
with trumpets
חֲצֹֽצְר֤וֹת
and cymbals
וּמְצִלְתַּ֙יִם֙
for those that should make a sound
לְמַשְׁמִיעִ֔ים
instruments
וּכְלֵ֖י
and with musical
שִׁ֣יר
of God
הָֽאֱלֹהִ֑ים
And the sons
וּבְנֵ֥י
and Jeduthun
יְדוּת֖וּן
were porters
לַשָּֽׁעַר׃
43
 
וַיֵּֽלְכ֥וּ
 
כָל
And all the people
הָעָ֖ם
every man
אִ֣ישׁ
his house
בֵּיתֽוֹ׃
returned
וַיִּסֹּ֥ב
and David
דָּוִ֖יד
to bless
לְבָרֵ֥ךְ
 
אֶת
his house
בֵּיתֽוֹ׃