1
 
וַיּוֹלִכֵ֖נִי
 
אֶל
even the gate
שַׁ֕עַר
even the gate
שַׁ֕עַר
 
אֲשֶׁ֥ר
that looketh
פֹּנֶ֖ה
toward
דֶּ֥רֶךְ
the east
הַקָּדִֽים׃
2
 
וְהִנֵּ֗ה
And behold the glory
מִכְּבֹדֽוֹ׃
of the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
came
בָּ֖א
from the way
מִדֶּ֣רֶךְ
of the east
הַקָּדִ֑ים
and his voice
כְּקוֹל֙
and his voice
כְּקוֹל֙
waters
מַ֣יִם
of many
רַבִּ֔ים
and the earth
וְהָאָ֖רֶץ
shined
הֵאִ֥ירָה
And behold the glory
מִכְּבֹדֽוֹ׃
3
And it was according to the appearance
כַּמַּרְאֶ֕ה
And it was according to the appearance
כַּמַּרְאֶ֕ה
 
אֲשֶׁ֣ר
that I saw
רָאִ֖יתִי
And it was according to the appearance
כַּמַּרְאֶ֕ה
 
אֲשֶׁר
that I saw
רָאִ֖יתִי
when I came
בְּבֹאִי֙
to destroy
לְשַׁחֵ֣ת
 
אֶת
the city
הָעִ֔יר
and the visions
וּמַרְא֕וֹת
And it was according to the appearance
כַּמַּרְאֶ֕ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that I saw
רָאִ֖יתִי
 
אֶל
by the river
נְהַר
Chebar
כְּבָ֑ר
and I fell
וָאֶפֹּ֖ל
 
אֶל
upon my face
פָּנָֽי׃
4
And the glory
וּכְב֥וֹד
of the LORD
יְהוָ֖ה
came
בָּ֣א
 
אֶל
into the house
הַבָּ֑יִת
by the way
דֶּ֥רֶךְ
of the gate
שַׁ֔עַר
 
אֲשֶׁ֥ר
whose prospect
פָּנָ֖יו
by the way
דֶּ֥רֶךְ
the east
הַקָּדִֽים׃
5
took me up
וַתִּשָּׂאֵ֣נִי
So the spirit
ר֔וּחַ
and brought
וַתְּבִאֵ֕נִי
 
אֶל
court
הֶֽחָצֵ֖ר
me into the inner
הַפְּנִימִ֑י
 
וְהִנֵּ֛ה
filled
מָלֵ֥א
and behold the glory
כְבוֹד
of the LORD
יְהוָ֖ה
the house
הַבָּֽיִת׃
6
And I heard
וָאֶשְׁמַ֛ע
him speaking
מִדַּבֵּ֥ר
 
אֵלַ֖י
unto me out of the house
מֵהַבָּ֑יִת
and the man
וְאִ֕ישׁ
 
הָיָ֥ה
stood
עֹמֵ֖ד
by me
אֶצְלִֽי׃
7
And he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלַ֗י
of the children
בְּנֵֽי
of man
אָדָם֙
 
אֶת
and the place
מְקוֹם֙
of my throne
כִּסְאִ֗י
 
וְאֶת
and the place
מְקוֹם֙
of the soles
כַּפּ֣וֹת
of my feet
רַגְלַ֔י
 
אֲשֶׁ֧ר
where I will dwell
אֶשְׁכָּן
 
שָׁ֛ם
in the midst
בְּת֥וֹךְ
of the children
בְּנֵֽי
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
for ever
לְעוֹלָ֑ם
 
וְלֹ֣א
no more defile
יְטַמְּא֣וּ
 
ע֣וֹד
shall the house
בֵּֽית
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
name
שֵׁ֣ם
and my holy
קָדְשִׁ֞י
 
הֵ֤מָּה
neither they nor their kings
מַלְכֵיהֶ֖ם
by their whoredom
בִּזְנוּתָ֔ם
nor by the carcases
וּבְפִגְרֵ֥י
neither they nor their kings
מַלְכֵיהֶ֖ם
in their high places
בָּמוֹתָֽם׃
8
In their setting
בְּתִתָּ֨ם
by my thresholds
סִפִּ֗י
 
אֶת
by my thresholds
סִפִּ֗י
and their post
מְזוּזָתִ֔י
by
אֵ֣צֶל
and their post
מְזוּזָתִ֔י
and the wall
וְהַקִּ֖יר
 
בֵּינִ֣י
 
וּבֵֽינֵיהֶ֑ם
between me and them they have even defiled
וְטִמְּא֣וּ׀
 
אֶת
name
שֵׁ֣ם
my holy
קָדְשִׁ֗י
by their abominations
בְּתֽוֹעֲבוֹתָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that they have committed
עָשׂ֔וּ
 
וָאֲכַ֥ל
 
אֹתָ֖ם
them in mine anger
בְּאַפִּֽי׃
9
 
עַתָּ֞ה
Now let them put away
יְרַחֲק֧וּ
 
אֶת
their whoredom
זְנוּתָ֛ם
and the carcases
וּפִגְרֵ֥י
of their kings
מַלְכֵיהֶ֖ם
 
מִמֶּ֑נִּי
from me and I will dwell
וְשָׁכַנְתִּ֥י
in the midst
בְתוֹכָ֖ם
of them for ever
לְעוֹלָֽם׃
10
 
אַתָּ֣ה
Thou son
בֶן
of man
אָדָ֗ם
shew
הַגֵּ֤ד
 
אֶת
the house
הַבַּ֔יִת
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֶת
the house
הַבַּ֔יִת
that they may be ashamed
וְיִכָּלְמ֖וּ
of their iniquities
מֵעֲוֹנֽוֹתֵיהֶ֑ם
and let them measure
וּמָדְד֖וּ
 
אֶת
the pattern
תָּכְנִֽית׃
11
 
וְאִֽם
And if they be ashamed
נִכְלְמ֞וּ
 
מִכֹּ֣ל
 
אֲשֶׁר
of all that they have done
וְעָשׂ֥וּ
in thereof and all the forms
צוּרָת֛וֹ
of the house
הַבַּ֡יִת
and the fashion
וּתְכוּנָת֡וֹ
thereof and the goings out
וּמוֹצָאָ֡יו
thereof and the comings
וּמוֹבָאָ֣יו
 
וְֽכָל
in thereof and all the forms
צוּרָת֛וֹ
 
וְאֵ֣ת
 
כָּל
thereof and all the ordinances
חֻקֹּתָ֖יו
 
וְכָל
in thereof and all the forms
צוּרָת֛וֹ
 
וְכָל
thereof and all the laws
תּֽוֹרֹתָו֙
shew
הוֹדַ֣ע
 
אוֹתָ֔ם
thereof and write
וּכְתֹ֖ב
it in their sight
לְעֵֽינֵיהֶ֑ם
that they may keep
וְיִשְׁמְר֞וּ
 
אֶת
 
כָּל
in thereof and all the forms
צוּרָת֛וֹ
 
וְאֶת
 
כָּל
thereof and all the ordinances
חֻקֹּתָ֖יו
of all that they have done
וְעָשׂ֥וּ
 
אוֹתָֽם׃
12
 
זֹ֖את
Behold this is the law
תּוֹרַ֥ת
of the house
הַבָּֽיִת׃
 
עַל
Upon the top
רֹ֣אשׁ
of the mountain
הָ֠הָר
 
כָּל
the whole limit
גְּבֻל֞וֹ
thereof round about
סָבִיב֙
thereof round about
סָבִיב֙
holy
קָדָשִׁ֔ים
holy
קָדָשִׁ֔ים
 
הִנֵּה
 
זֹ֖את
Behold this is the law
תּוֹרַ֥ת
of the house
הַבָּֽיִת׃
13
 
וְאֵ֨לֶּה
And these are the measures
מִדּ֤וֹת
of the altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
The cubit
וְאַמָּה
The cubit
וְאַמָּה
The cubit
וְאַמָּה
and an hand breadth
וָטֹ֑פַח
even the bottom
וְחֵ֨יק
The cubit
וְאַמָּה
The cubit
וְאַמָּה
and the breadth
רֹ֗חַב
and the border
וּגְבוּלָ֨הּ
 
אֶל
thereof by the edge
שְׂפָתָ֤הּ
thereof round about
סָבִיב֙
span
זֶ֣רֶת
shall be a
הָאֶחָ֔ד
 
וְזֶ֖ה
and this shall be the higher place
גַּ֥ב
of the altar
הַמִּזְבֵּֽחַ׃
14
And from the bottom
וּמֵחֵ֨יק
upon the ground
הָאָ֜רֶץ
 
עַד
settle
הָעֲזָרָ֤ה
even to the lower
הַתַּחְתּוֹנָה֙
shall be two
שְׁתַּ֣יִם
cubit
הָאַמָּֽה׃
and the breadth
וְרֹ֖חַב
cubit
הָאַמָּֽה׃
one
אֶחָ֑ת
settle
הָעֲזָרָ֤ה
and from the lesser
הַקְּטַנָּ֜ה
 
עַד
settle
הָעֲזָרָ֤ה
even to the greater
הַגְּדוֹלָה֙
shall be four
אַרְבַּ֣ע
cubit
הָאַמָּֽה׃
and the breadth
וְרֹ֖חַב
cubit
הָאַמָּֽה׃
15
So the altar
וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל
shall be four
אַרְבַּֽע׃
cubits
אַמּ֑וֹת
So the altar
וּמֵהָאֲרִאֵ֣יל
and upward
וּלְמַ֔עְלָה
horns
הַקְּרָנ֖וֹת
shall be four
אַרְבַּֽע׃
16
And the altar
וְהָאֲרִאֵ֗יל
shall be twelve
בִּשְׁתֵּ֥ים
 
עֶשְׂרֵה֙
cubits long
אֹ֔רֶךְ
shall be twelve
בִּשְׁתֵּ֥ים
 
עֶשְׂרֵ֖ה
broad
רֹ֑חַב
square
רָב֕וּעַ
 
אֶ֖ל
in the four
אַרְבַּ֥עַת
squares
רְבָעָֽיו׃
17
And the settle
וְהָעֲזָרָ֞ה
and fourteen
אַרְבַּ֣עַת
 
עֶשְׂרֵ֣ה
cubits long
אֹ֗רֶךְ
and fourteen
אַרְבַּ֣עַת
 
עֶשְׂרֵה֙
broad
רֹ֔חַב
 
אֶ֖ל
and fourteen
אַרְבַּ֣עַת
squares
רְבָעֶ֑יהָ
thereof and the border
וְהַגְּבוּל
about
סָבִ֔יב
 
אוֹתָ֜הּ
it shall be half
חֲצִ֣י
a cubit
אַמָּה֙
and the bottom
וְהַֽחֵיק
 
לָ֤הּ
a cubit
אַמָּה֙
about
סָבִ֔יב
and his stairs
וּמַעֲלֹתֵ֖הוּ
shall look
פְּנ֥וֹת
toward the east
קָדִֽים׃
18
And he said
אָמַר֙
 
אֵלַ֗י
unto me Son
בֶּן
of man
אָדָם֙
 
כֹּ֤ה
And he said
אָמַר֙
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֔ה
 
אֵ֚לֶּה
These are the ordinances
חֻקּ֣וֹת
of the altar
הַמִּזְבֵּ֔חַ
in the day
בְּי֖וֹם
when they shall make
הֵעָֽשׂוֹת֑וֹ
it to offer
לְהַעֲל֤וֹת
 
עָלָיו֙
burnt offerings
עוֹלָ֔ה
thereon and to sprinkle
וְלִזְרֹ֥ק
 
עָלָ֖יו
blood
דָּֽם׃
19
And thou shalt give
וְנָתַתָּ֣ה
 
אֶל
to the priests
הַכֹּהֲנִ֣ים
the Levites
הַלְוִיִּ֡ם
 
אֲשֶׁ֣ר
 
הֵם֩
that be of the seed
מִזֶּ֨רַע
of Zadok
צָד֜וֹק
which approach
הַקְּרֹבִ֣ים
 
אֵלַ֗י
unto me saith
נְאֻ֛ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
 
יְהוִ֖ה
unto me to minister
לְשָֽׁרְתֵ֑נִי
bullock
פַּ֥ר
a young
בֶּן
 
בָּקָ֖ר
for a sin offering
לְחַטָּֽאת׃
20
And thou shalt take
וְלָקַחְתָּ֣
of the blood
מִדָּמ֗וֹ
thereof and put
וְנָ֨תַתָּ֜ה
 
עַל
it on the four
אַרְבַּע֙
horns
קַרְנֹתָיו֙
 
וְאֶל
it on the four
אַרְבַּע֙
corners
פִּנּ֣וֹת
of the settle
הָעֲזָרָ֔ה
 
וְאֶֽל
and upon the border
הַגְּב֖וּל
round about
סָבִ֑יב
thus shalt thou cleanse
וְחִטֵּאתָ֥
 
אוֹת֖וֹ
and purge
וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
21
Thou shalt take
וְלָ֣קַחְתָּ֔
 
אֵ֖ת
the bullock
הַפָּ֣ר
also of the sin offering
הַֽחַטָּ֑את
and he shall burn
וּשְׂרָפוֹ֙
it in the appointed place
בְּמִפְקַ֣ד
of the house
הַבַּ֔יִת
without
מִח֖וּץ
the sanctuary
לַמִּקְדָּֽשׁ׃
22
day
וּבַיּוֹם֙
And on the second
הַשֵּׁנִ֔י
thou shalt offer
תַּקְרִ֛יב
a kid
שְׂעִיר
of the goats
עִזִּ֥ים
without blemish
תָּמִ֖ים
for a sin offering
לְחַטָּ֑את
and they shall cleanse
חִטְּא֖וּ
 
אֶת
the altar
הַמִּזְבֵּ֔חַ
 
כַּאֲשֶׁ֥ר
and they shall cleanse
חִטְּא֖וּ
it with the bullock
בַּפָּֽר׃
23
When thou hast made an end
בְּכַלּוֹתְךָ֖
of cleansing
מֵֽחַטֵּ֑א
it thou shalt offer
תַּקְרִיב֙
bullock
פַּ֣ר
a young
בֶּן
 
בָּקָ֣ר
without blemish
תָּמִֽים׃
and a ram
וְאַ֥יִל
 
מִן
out of the flock
הַצֹּ֖אן
without blemish
תָּמִֽים׃
24
And thou shalt offer
וְהִקְרַבְתָּ֖ם
them before
לִפְנֵ֣י
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
shall cast
וְהִשְׁלִ֨יכוּ
and the priests
הַכֹּהֲנִ֤ים
 
עֲלֵיהֶם֙
salt
מֶ֔לַח
upon them and they shall offer them up
וְהֶעֱל֥וּ
 
אוֹתָ֛ם
for a burnt offering
עֹלָ֖ה
the LORD
לַֽיהוָֽה׃
25
Seven
שִׁבְעַ֣ת
days
לַיּ֑וֹם
shalt thou prepare
יַעֲשֽׂוּ׃
a goat
שְׂעִיר
for a sin offering
חַטָּ֖את
days
לַיּ֑וֹם
bullock
וּפַ֧ר
a young
בֶּן
 
בָּקָ֛ר
and a ram
וְאַ֥יִל
 
מִן
out of the flock
הַצֹּ֖אן
without blemish
תְּמִימִ֥ים
shalt thou prepare
יַעֲשֽׂוּ׃
26
Seven
שִׁבְעַ֣ת
days
יָמִ֗ים
shall they purge
יְכַפְּרוּ֙
 
אֶת
the altar
הַמִּזְבֵּ֔חַ
and purify
וְטִֽהֲר֖וּ
 
אֹת֑וֹ
it and they shall consecrate themselves
וּמִלְא֖וּ
 
יָדָֽו׃
27
are expired
וִֽיכַלּ֖וּ
 
אֶת
And when these days
בַיּ֨וֹם
 
וְהָיָה֩
And when these days
בַיּ֨וֹם
it shall be that upon the eighth
הַשְּׁמִינִ֜י
and so forward
וָהָ֗לְאָה
shall make
יַעֲשׂ֨וּ
the priests
הַכֹּהֲנִ֤ים
 
עַל
upon the altar
הַמִּזְבֵּ֙חַ֙
 
אֶת
your burnt offerings
עוֹלֽוֹתֵיכֶם֙
 
וְאֶת
and your peace offerings
שַׁלְמֵיכֶ֔ם
and I will accept
וְרָצִ֣אתִי
 
אֶתְכֶ֔ם
you saith
נְאֻ֖ם
the Lord
אֲדֹנָ֥י
GOD
יְהוִֹֽה׃