1
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
Go down
רֵ֖ד
to the house
בֵּֽית
of the king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֑ה
and speak
וְדִבַּרְתָּ֣
 
שָׁ֔ם
 
אֶת
there this word
הַדָּבָ֖ר
 
הַזֶּֽה׃
2
And say
וְאָֽמַרְתָּ֙
Hear
שְׁמַ֣ע
the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָ֔ה
O king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
that sittest
הַיֹּשֵׁ֖ב
 
עַל
upon the throne
כִּסֵּ֣א
of David
דָוִ֑ד
 
אַתָּ֤ה
thou and thy servants
וַעֲבָדֶ֙יךָ֙
and thy people
וְעַמְּךָ֔
that enter
הַבָּאִ֖ים
in by these gates
בַּשְּׁעָרִ֥ים
 
הָאֵֽלֶּה׃
3
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
Execute
עֲשׂ֤וּ
ye judgment
מִשְׁפָּט֙
and righteousness
וּצְדָקָ֔ה
and deliver
וְהַצִּ֥ילוּ
the spoiled
גָז֖וּל
out of the hand
מִיַּ֣ד
of the oppressor
עָשׁ֑וֹק
to the stranger
וְגֵר֩
the fatherless
יָת֨וֹם
nor the widow
וְאַלְמָנָ֤ה
 
אַל
and do no wrong
תֹּנוּ֙
 
אַל
do no violence
תַּחְמֹ֔סוּ
blood
וְדָ֣ם
innocent
נָקִ֔י
 
אַֽל
neither shed
תִּשְׁפְּכ֖וּ
in this place
בַּמָּק֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
4
 
כִּ֤י
 
אִם
For if ye do
תַּֽעֲשׂ֔וּ
For if ye do
תַּֽעֲשׂ֔וּ
 
אֶת
this thing
הַדָּבָ֖ר
 
הַזֶּ֑ה
then shall there enter in
וּבָ֣אוּ
by the gates
בְשַׁעֲרֵ֣י
of this house
הַבַּ֣יִת
 
הַזֶּ֡ה
kings
מְלָכִים֩
sitting
יֹשְׁבִ֨ים
of David
לְדָוִ֜ד
 
עַל
upon the throne
כִּסְא֗וֹ
riding
רֹֽכְבִים֙
in chariots
בָּרֶ֣כֶב
and on horses
וּבַסּוּסִ֔ים
 
ה֥וּא
he and his servants
וַעֲבָדָ֖ו
and his people
וְעַמּֽוֹ׃
5
 
וְאִם֙
 
לֹ֣א
But if ye will not hear
תִשְׁמְע֔וּ
 
אֶת
these words
הַדְּבָרִ֖ים
 
הָאֵ֑לֶּה
 
בִּ֤י
I swear
נִשְׁבַּ֙עְתִּי֙
by myself saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּי
shall become a desolation
לְחָרְבָּ֥ה
 
יִֽהְיֶ֖ה
that this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
6
 
כִּֽי
 
כֹ֣ה׀
For thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
עַל
house
בֵּית֙
unto the king's
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
Thou art Gilead
גִּלְעָ֥ד
 
אַתָּ֛ה
 
לִ֖י
unto me and the head
רֹ֣אשׁ
of Lebanon
הַלְּבָנ֑וֹן
 
אִם
 
לֹ֤א
yet surely I will make
אֲשִֽׁיתְךָ֙
thee a wilderness
מִדְבָּ֔ר
and cities
עָרִ֖ים
 
לֹ֥א
which are not inhabited
נוֹשָֽׁבהּ׃
7
And I will prepare
וְקִדַּשְׁתִּ֥י
 
עָלֶ֛יךָ
destroyers
מַשְׁחִתִ֖ים
against thee every one
אִ֣ישׁ
with his weapons
וְכֵלָ֑יו
and they shall cut down
וְכָֽרְתוּ֙
thy choice
מִבְחַ֣ר
cedars
אֲרָזֶ֔יךָ
and cast
וְהִפִּ֖ילוּ
 
עַל
them into the fire
הָאֵֽשׁ׃
8
shall pass
וְעָֽבְרוּ֙
nations
גּוֹיִ֣ם
And many
רַבִּ֔ים
 
עַ֖ל
by this city
לָעִ֥יר
 
הַזֹּ֑את
and they shall say
וְאָֽמְרוּ֙
every man
אִ֣ישׁ
 
אֶל
to his neighbour
רֵעֵ֔הוּ
 
עַל
 
מֶ֨ה
done
עָשָׂ֤ה
Wherefore hath the LORD
יְהוָה֙
 
כָּ֔כָה
by this city
לָעִ֥יר
thus unto this great
הַגְּדוֹלָ֖ה
 
הַזֹּֽאת׃
9
Then they shall answer
וְאָ֣מְר֔וּ
 
עַ֚ל
 
אֲשֶׁ֣ר
Because they have forsaken
עָֽזְב֔וּ
 
אֶת
the covenant
בְּרִ֥ית
of the LORD
יְהוָ֖ה
gods
לֵאלֹהִ֥ים
and worshipped
וַיִּֽשְׁתַּחֲו֛וּ
gods
לֵאלֹהִ֥ים
other
אֲחֵרִ֖ים
and served
וַיַּעַבְדֽוּם׃
10
 
אַל
Weep
בָכוֹ֙
ye not for the dead
לְמֵ֔ת
 
וְאַל
neither bemoan
תָּנֻ֖דוּ
 
ל֑וֹ
Weep
בָכוֹ֙
Weep
בָכוֹ֙
for him that goeth away
לַֽהֹלֵ֔ךְ
 
כִּ֣י
 
לֹ֤א
for he shall return
יָשׁוּב֙
 
ע֔וֹד
no more nor see
וְרָאָ֖ה
 
אֶת
country
אֶ֥רֶץ
his native
מוֹלַדְתּֽוֹ׃
11
 
כִּ֣י
 
כֹ֣ה
For thus saith
אָֽמַר
the LORD
יְ֠הוָה
touching
אֶל
Shallum
שַׁלֻּ֨ם
the son
בֶּן
instead of Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֗ה
which reigned
הַמֹּלֵךְ֙
 
תַּ֚חַת
instead of Josiah
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
his father
אָבִ֔יו
 
אֲשֶׁ֥ר
which went forth
יָצָ֖א
 
מִן
out of this place
הַמָּק֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
לֹֽא
He shall not return
יָשׁ֥וּב
 
שָׁ֖ם
 
עֽוֹד׃
12
 
כִּ֗י
in the place
בִּמְק֛וֹם
 
אֲשֶׁר
whither they have led him captive
הִגְל֥וּ
 
אֹת֖וֹ
 
שָׁ֣ם
But he shall die
יָמ֑וּת
 
וְאֶת
this land
הָאָ֥רֶץ
 
הַזֹּ֖את
 
לֹֽא
and shall see
יִרְאֶ֥ה
 
עֽוֹד׃
13
Woe
ה֣וֹי
unto him that buildeth
בֹּנֶ֤ה
his house
בֵיתוֹ֙
by
לֹ֥א
unrighteousness
צֶ֔דֶק
and his chambers
וַעֲלִיּוֹתָ֖יו
by
לֹ֥א
by wrong
מִשְׁפָּ֑ט
that useth his neighbour's
בְּרֵעֵ֙הוּ֙
service
יַעֲבֹ֣ד
without wages
חִנָּ֔ם
him not for his work
וּפֹעֲל֖וֹ
by
לֹ֥א
and giveth
יִתֶּן
 
לֽוֹ׃
14
That saith
הָאֹמֵ֗ר
I will build
אֶבְנֶה
 
לִּי֙
house
בֵּ֣ית
me a wide
מִדּ֔וֹת
chambers
וַעֲלִיּ֖וֹת
and large
מְרֻוָּחִ֑ים
and cutteth him out
וְקָ֤רַֽע
 
לוֹ֙
windows
חַלּוֹנָ֔י
and it is cieled
וְסָפ֣וּן
with cedar
בָּאָ֔רֶז
and painted
וּמָשׁ֖וֹחַ
with vermilion
בַּשָּׁשַֽׁר׃
15
Shalt thou reign
הֲתִֽמְלֹ֔ךְ
 
כִּ֥י
 
אַתָּ֖ה
because thou closest
מְתַחֲרֶ֣ה
thyself in cedar
בָאָ֑רֶז
did not thy father
אָבִ֜יךָ
 
הֲל֧וֹא
eat
אָכַ֣ל
and drink
וְשָׁתָ֗ה
and do
וְעָשָׂ֤ה
judgment
מִשְׁפָּט֙
and justice
וּצְדָקָ֔ה
 
אָ֖ז
and then it was well
ט֥וֹב
 
לֽוֹ׃
16
He judged
דָּ֛ן
the cause
דִּין
of the poor
עָנִ֥י
and needy
וְאֶבְי֖וֹן
 
אָ֣ז
then it was well
ט֑וֹב
 
הֲלוֹא
 
הִ֛יא
with him was not this to know
הַדַּ֥עַת
 
אֹתִ֖י
me saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
17
 
כִּ֣י
 
אֵ֤ין
But thine eyes
עֵינֶ֙יךָ֙
and thine heart
וְלִבְּךָ֔
 
כִּ֖י
 
אִם
 
עַל
are not but for thy covetousness
בִּצְעֶ֑ךָ
 
וְעַ֤ל
blood
דַּֽם
innocent
הַנָּקִי֙
and for to shed
לִשְׁפּ֔וֹךְ
 
וְעַל
and for oppression
הָעֹ֥שֶׁק
 
וְעַל
and for violence
הַמְּרוּצָ֖ה
to do
לַעֲשֽׂוֹת׃
18
 
לָכֵ֞ן
 
כֹּֽה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
 
אֶל
concerning Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֤ים
the son
בֶּן
of Josiah
יֹאשִׁיָּ֙הוּ֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
 
לֹא
they shall not lament
יִסְפְּד֣וּ
 
ל֔וֹ
or Ah
וְה֥וֹי
my brother
אָחִ֖י
or Ah
וְה֥וֹי
sister
אָח֑וֹת
 
לֹא
they shall not lament
יִסְפְּד֣וּ
 
ל֔וֹ
or Ah
וְה֥וֹי
lord
אָד֖וֹן
or Ah
וְה֥וֹי
his glory
הֹדֹֽה׃
19
with the burial
קְבוּרַ֥ת
of an ass
חֲמ֖וֹר
He shall be buried
יִקָּבֵ֑ר
drawn
סָח֣וֹב
and cast forth
וְהַשְׁלֵ֔ךְ
beyond
מֵהָ֖לְאָה
the gates
לְשַׁעֲרֵ֥י
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִָֽם׃
20
Go up
עֲלִ֤י
to Lebanon
הַלְּבָנוֹן֙
and cry
וְצַֽעֲקִי֙
in Bashan
וּבַבָּשָׁ֖ן
and lift up
תְּנִ֣י
thy voice
קוֹלֵ֑ךְ
and cry
וְצַֽעֲקִי֙
from the passages
מֵֽעֲבָרִ֔ים
 
כִּ֥י
are destroyed
נִשְׁבְּר֖וּ
 
כָּל
for all thy lovers
מְאַהֲבָֽיִךְ׃
21
I spake
דִּבַּ֤רְתִּי
 
אֵלַ֙יִךְ֙
unto thee in thy prosperity
בְּשַׁלְוֹתַ֔יִךְ
but thou saidst
אָמַ֖רְתְּ
 
לֹ֣א
I will not hear
שָׁמַ֖עַתְּ
 
זֶ֤ה
This hath been thy manner
דַרְכֵּךְ֙
from thy youth
מִנְּעוּרַ֔יִךְ
 
כִּ֥י
 
לֹֽא
I will not hear
שָׁמַ֖עַתְּ
not my voice
בְּקוֹלִֽי׃
22
 
כָּל
all thy pastors
תִּרְעֶה
all thy pastors
תִּרְעֶה
The wind
ר֔וּחַ
and thy lovers
וּֽמְאַהֲבַ֖יִךְ
into captivity
בַּשְּׁבִ֣י
 
יֵלֵ֑כוּ
 
כִּ֣י
 
אָ֤ז
surely then shalt thou be ashamed
תֵּבֹ֙שִׁי֙
and confounded
וְנִכְלַ֔מְתְּ
 
מִכֹּ֖ל
for all thy wickedness
רָעָתֵֽךְ׃
23
O inhabitant
יֹשַׁבְתְּ֙י
of Lebanon
בַּלְּבָנ֔וֹן
that makest thy nest
מְקֻנַּ֖נְתְּי
in the cedars
בָּֽאֲרָזִ֑ים
 
מַה
how gracious
נֵּחַנְתְּ֙
come
בְּבֹא
 
לָ֣ךְ
shalt thou be when pangs
חֲבָלִ֔ים
upon thee the pain
חִ֖יל
as of a woman in travail
כַּיֹּלֵדָֽה׃
24
As I live
חַי
 
אָנִי֮
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָה֒
 
כִּ֣י
 
אִם
 
יִהְיֶ֞ה
though Coniah
כָּנְיָ֤הוּ
the son
בֶן
of Jehoiakim
יְהֽוֹיָקִים֙
king
מֶ֣לֶךְ
of Judah
יְהוּדָ֔ה
were the signet
חוֹתָ֖ם
 
עַל
hand
יַ֣ד
upon my right
יְמִינִ֑י
 
כִּ֥י
 
מִשָּׁ֖ם
yet would I pluck
אֶתְּקֶֽנְךָּ׃
25
And I will give
וּנְתַתִּ֗יךָ
and into the hand
וּבְיַ֥ד
of them that seek
מְבַקְשֵׁ֣י
thy life
נַפְשֶׁ֔ךָ
and into the hand
וּבְיַ֥ד
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
thou fearest
יָג֖וֹר
of them whose face
מִפְּנֵיהֶ֑ם
and into the hand
וּבְיַ֥ד
of Nebuchadrezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר
king
מֶֽלֶךְ
of Babylon
בָּבֶ֖ל
and into the hand
וּבְיַ֥ד
of the Chaldeans
הַכַּשְׂדִּֽים׃
26
And I will cast thee out
וְהֵֽטַלְתִּ֣י
 
אֹתְךָ֗
 
וְאֶֽת
and thy mother
אִמְּךָ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that bare
יֻלַּדְתֶּ֖ם
 
עַ֚ל
country
הָאָ֣רֶץ
thee into another
אַחֶ֔רֶת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that bare
יֻלַּדְתֶּ֖ם
 
שָׁ֑ם
 
וְשָׁ֖ם
and there shall ye die
תָּמֽוּתוּ׃
27
 
וְעַל
But to the land
הָאָ֗רֶץ
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֛ם
whereunto they desire
מְנַשְּׂאִ֥ים
 
אֶת
 
נַפְשָׁ֖ם
thither shall they not return
יָשֽׁוּבוּ׃
 
שָׁ֑ם
 
שָׁ֖מָּה
 
לֹ֥א
thither shall they not return
יָשֽׁוּבוּ׃
28
idol
הַעֶ֨צֶב
a despised
נִבְזֶ֜ה
broken
נָפ֗וּץ
Is this man
הָאִ֤ישׁ
 
הַזֶּה֙
Coniah
כָּנְיָ֔הוּ
 
אִ֨ם
is he a vessel
כְּלִ֔י
 
אֵ֥ין
wherein is no pleasure
חֵ֖פֶץ
 
בּ֑וֹ
 
מַדּ֤וּעַ
and are cast
הֽוּטֲלוּ֙
 
ה֣וּא
he and his seed
וְזַרְע֔וֹ
wherefore are they cast out
וְהֻ֨שְׁלְכ֔וּ
 
עַל
into a land
הָאָ֖רֶץ
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹא
which they know
יָדָֽעוּ׃
29
O earth
אָ֑רֶץ
O earth
אָ֑רֶץ
O earth
אָ֑רֶץ
hear
שִׁמְעִ֖י
the word
דְּבַר
of the LORD
יְהוָֽה׃
30
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
Write
כִּתְב֞וּ
 
אֶת
for no man
אִ֚ישׁ
 
הַזֶּה֙
childless
עֲרִירִ֔י
a man
גֶּ֖בֶר
 
לֹא
shall prosper
יִצְלַ֜ח
in his days
בְּיָמָ֑יו
 
כִּי֩
 
לֹ֨א
shall prosper
יִצְלַ֜ח
of his seed
מִזַּרְע֗וֹ
for no man
אִ֚ישׁ
sitting
יֹשֵׁב֙
 
עַל
upon the throne
כִּסֵּ֣א
of David
דָוִ֔ד
and ruling
וּמֹשֵׁ֥ל
 
ע֖וֹד
any more in Judah
בִּיהוּדָֽה׃