1
 
אָ֖ז
Then said
אָמַ֔ר
Solomon
שְׁלֹמֹ֑ה
The LORD
יְהוָ֣ה
Then said
אָמַ֔ר
that he would dwell
לִשְׁכּ֖וֹן
in the thick darkness
בָּֽעֲרָפֶֽל׃
2
 
וַֽאֲנִ֛י
But I have built
בָּנִ֥יתִי
an house
בֵית
of habitation
זְבֻ֖ל
 
לָ֑ךְ
for thee and a place
וּמָכ֥וֹן
for thy dwelling
לְשִׁבְתְּךָ֖
for ever
עֽוֹלָמִֽים׃
3
turned
וַיַּסֵּ֤ב
And the king
הַמֶּ֙לֶךְ֙
 
אֶת
his face
פָּנָ֔יו
and blessed
וַיְבָ֕רֶךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
and all the congregation
קְהַ֥ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
וְכָל
and all the congregation
קְהַ֥ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
stood
עוֹמֵֽד׃
4
And he said
לֵאמֹֽר׃
Blessed
בָּר֤וּךְ
be the LORD
יְהוָה֙
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁר֙
that which he spake
דִּבֶּ֣ר
with his mouth
בְּפִ֔יו
 
אֵ֖ת
David
דָּוִ֣יד
to my father
אָבִ֑י
who hath with his hands
וּבְיָדָ֥יו
fulfilled
מִלֵּ֖א
And he said
לֵאמֹֽר׃
5
 
מִן
Since the day
הַיּ֗וֹם
 
אֲשֶׁ֨ר
that I brought forth
הוֹצֵ֣אתִי
 
אֶת
my people
עַמִּ֥י
out of the land
מֵאֶ֣רֶץ
of Egypt
מִצְרַיִם֒
 
לֹֽא
I chose
בָחַ֣רְתִּֽי
no city
בְעִ֗יר
 
מִכֹּל֙
among all the tribes
שִׁבְטֵ֣י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
 
לִֽהְי֥וֹת
in that my name
שְׁמִ֖י
 
שָׁ֑ם
 
וְלֹֽא
I chose
בָחַ֣רְתִּֽי
I any man
בְאִ֔ישׁ
 
לִֽהְי֥וֹת
to be a ruler
נָגִ֖יד
 
עַל
my people
עַמִּ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
6
But I have chosen
וָֽאֶבְחַ֣ר
Jerusalem
בִּיר֣וּשָׁלִַ֔ם
 
לִֽהְי֥וֹת
that my name
שְׁמִ֖י
 
שָׁ֑ם
But I have chosen
וָֽאֶבְחַ֣ר
David
בְּדָוִ֔יד
 
לִֽהְי֖וֹת
 
עַל
to be over my people
עַמִּ֥י
Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
7
 
וַיְהִ֕י
 
עִם
Now it was in the heart
לְבַ֖ב
of David
דָּוִ֣יד
my father
אָבִ֑י
to build
לִבְנ֣וֹת
an house
בַּ֔יִת
for the name
לְשֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
8
said
וַיֹּ֤אמֶר
But the LORD
יְהוָה֙
 
אֶל
to David
דָּוִ֣יד
my father
אָבִ֔י
 
יַ֗עַן
 
אֲשֶׁ֤ר
 
הָיָה֙
 
עִם
Forasmuch as it was in thine heart
לְבָבֶֽךָ׃
to build
לִבְנ֥וֹת
an house
בַּ֖יִת
for my name
לִשְׁמִ֑י
thou didst well
הֱֽטִיב֔וֹתָ
 
כִּ֥י
 
הָיָ֖ה
 
עִם
Forasmuch as it was in thine heart
לְבָבֶֽךָ׃
9
Notwithstanding
רַ֣ק
 
אַתָּ֔ה
 
לֹ֥א
he shall build
יִבְנֶ֥ה
the house
הַבַּ֖יִת
 
כִּ֤י
but thy son
בִנְךָ֙
which shall come forth
הַיּוֹצֵ֣א
out of thy loins
מֵֽחֲלָצֶ֔יךָ
 
הֽוּא
he shall build
יִבְנֶ֥ה
the house
הַבַּ֖יִת
for my name
לִשְׁמִֽי׃
10
for I am risen up
וָֽאָק֡וּם
The LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶת
his word
דְּבָר֖וֹ
 
אֲשֶׁ֣ר
promised
דִּבֶּ֣ר
for I am risen up
וָֽאָק֡וּם
 
תַּחַת֩
in the room of David
דָּוִ֨יד
my father
אָבִ֜י
and am set
וָֽאֵשֵׁ֣ב׀
 
עַל
on the throne
כִּסֵּ֣א
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
 
כַּֽאֲשֶׁר֙
promised
דִּבֶּ֣ר
The LORD
יְהוָ֖ה
and have built
וָֽאֶבְנֶ֣ה
the house
הַבַּ֔יִת
for the name
לְשֵׁ֥ם
The LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
11
have I put
וָֽאָשִׂ֥ים
And in it
שָׁ֖ם
 
אֶת
the ark
הָ֣אָר֔וֹן
 
אֲשֶׁר
And in it
שָׁ֖ם
wherein is the covenant
בְּרִ֣ית
of the LORD
יְהוָ֑ה
 
אֲשֶׁ֥ר
that he made
כָּרַ֖ת
 
עִם
with the children
בְּנֵ֥י
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
12
And he stood
וַֽיַּעֲמֹ֗ד
before
לִפְנֵי֙
the altar
מִזְבַּ֣ח
of the LORD
יְהוָ֔ה
 
נֶ֖גֶד
 
כָּל
in the presence of all the congregation
קְהַ֣ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and spread forth
וַיִּפְרֹ֖שׂ
his hands
כַּפָּֽיו׃
13
 
כִּֽי
had made
עָשָׂ֨ה
For Solomon
שְׁלֹמֹ֜ה
scaffold
כִּיּ֣וֹר
a brasen
נְחֹ֗שֶׁת
and had set
וַֽיִּתְּנֵהוּ֮
it in the midst
בְּת֣וֹךְ
of the court
הָֽעֲזָרָה֒
and five
וְחָמֵ֤שׁ
cubits
וְאַמּ֥וֹת
long
אָרְכּ֗וֹ
and five
וְחָמֵ֤שׁ
cubits
וְאַמּ֥וֹת
broad
רָחְבּ֔וֹ
cubits
וְאַמּ֥וֹת
and three
שָׁל֖וֹשׁ
high
קֽוֹמָת֑וֹ
and upon it he stood
וַיַּֽעֲמֹ֣ד
 
עָלָ֗יו
and kneeled down
וַיִּבְרַ֤ךְ
 
עַל
upon his knees
בִּרְכָּיו֙
 
נֶ֚גֶד
 
כָּל
before all the congregation
קְהַ֣ל
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and spread forth
וַיִּפְרֹ֥שׂ
his hands
כַּפָּ֖יו
toward heaven
הַשָּׁמָֽיְמָה׃
14
And said
וַיֹּאמַ֗ר
O LORD
יְהוָ֞ה
God
אֱלֹהִ֔ים
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
אֵין
 
כָּמ֣וֹךָ
God
אֱלֹהִ֔ים
like thee in the heaven
בַּשָּׁמַ֖יִם
nor in the earth
וּבָאָ֑רֶץ
which keepest
שֹׁמֵ֤ר
covenant
הַבְּרִית֙
and shewest mercy
וְֽהַחֶ֔סֶד
unto thy servants
לַֽעֲבָדֶ֕יךָ
that walk
הַהֹֽלְכִ֥ים
before
לְפָנֶ֖יךָ
 
בְּכָל
thee with all their hearts
לִבָּֽם׃
15
 
אֲשֶׁ֣ר
Thou which hast kept
שָׁמַ֗רְתָּ
with thy servant
לְעַבְדְּךָ֙
David
דָּוִ֣יד
my father
אָבִ֔י
 
אֵ֥ת
 
אֲשֶׁר
him and spakest
וַתְּדַבֵּ֥ר
 
ל֑וֹ
him and spakest
וַתְּדַבֵּ֥ר
with thy mouth
בְּפִ֛יךָ
it with thine hand
וּבְיָֽדְךָ֥
and hast fulfilled
מִלֵּ֖אתָ
as it is this day
כַּיּ֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
16
 
וְעַתָּ֞ה
Now therefore O LORD
יְהוָ֣ה׀
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
keep
יִשְׁמְר֨וּ
with thy servant
לְעַבְדְּךָ֙
David
דָוִ֤יד
my father
אָבִי֙
 
אֵת֩
 
אֲשֶׁ֨ר
that which thou hast promised
דִּבַּ֤רְתָּ
 
לּוֹ֙
him saying
לֵאמֹ֔ר
 
לֹֽא
There shall not fail
יִכָּרֵ֨ת
 
לְךָ֥
thee a man
אִישׁ֙
before
לְפָנָֽי׃
to sit
יוֹשֵׁ֖ב
 
עַל
upon the throne
כִּסֵּ֣א
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yet so
רַ֠ק
 
אִם
keep
יִשְׁמְר֨וּ
that thy children
בָנֶ֜יךָ
 
אֶת
to their way
דַּרְכָּ֗ם
as thou hast walked
הָלַ֖כְתָּ
in my law
בְּת֣וֹרָתִ֔י
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
as thou hast walked
הָלַ֖כְתָּ
before
לְפָנָֽי׃
17
 
וְעַתָּ֕ה
Now then O LORD
יְהוָ֖ה
God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
be verified
יֵֽאָמֵן֙
let thy word
דְּבָ֣רְךָ֔
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou hast spoken
דִּבַּ֖רְתָּ
unto thy servant
לְעַבְדְּךָ֥
David
לְדָוִֽיד׃
18
 
כִּ֚י
in very deed
הַֽאֻמְנָ֔ם
dwell
יֵשֵׁ֧ב
But will God
אֱלֹהִ֛ים
 
אֶת
with men
הָֽאָדָ֖ם
 
עַל
on the earth
הָאָ֑רֶץ
 
הִ֠נֵּה
and the heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
and the heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
and the heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
 
לֹ֣א
cannot contain
יְכַלְכְּל֔וּךָ
 
אַ֕ף
 
כִּֽי
thee how much less this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have built
בָּנִֽיתִי׃
19
Have respect
וּפָנִ֜יתָ
 
אֶל
and the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
of thy servant
עַבְדְּךָ֖
 
וְאֶל
and to his supplication
תְּחִנָּת֖וֹ
O LORD
יְהוָ֣ה
my God
אֱלֹהָ֑י
to hearken
לִשְׁמֹ֤עַ
 
אֶל
unto the cry
הָֽרִנָּה֙
 
וְאֶל
and the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֥ר
of thy servant
עַבְדְּךָ֖
prayeth
מִתְפַּלֵּ֥ל
before
לְפָנֶֽיךָ׃
20
 
לִֽהְיוֹת֩
That thine eyes
עֵינֶ֨יךָ
may be open
פְתֻח֜וֹת
 
אֶל
upon this house
הַבַּ֤יִת
 
הַזֶּה֙
day
יוֹמָ֣ם
and night
וָלַ֔יְלָה
 
אֶל
toward this place
הַמָּק֖וֹם
 
אֲשֶׁ֣ר
whereof thou hast said
אָמַ֔רְתָּ
that thou wouldest put
לָשׂ֥וּם
thy name
שִׁמְךָ֖
 
שָׁ֑ם
there to hearken
לִשְׁמ֙וֹעַ֙
 
אֶל
unto the prayer
הַתְּפִלָּ֔ה
 
אֲשֶׁ֣ר
prayeth
יִתְפַּלֵּ֣ל
which thy servant
עַבְדְּךָ֔
 
אֶל
toward this place
הַמָּק֖וֹם
 
הַזֶּֽה׃
21
Hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
 
אֶל
therefore unto the supplications
תַּֽחֲנוּנֵ֤י
of thy servant
עַבְדְּךָ֙
and of thy people
וְעַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֲשֶׁ֥ר
which they shall make
יִֽתְפַּלְל֖וּ
 
אֶל
place
מִמְּק֤וֹם
 
הַזֶּ֑ה
 
וְ֠אַתָּה
Hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
place
מִמְּק֤וֹם
thou from thy dwelling
שִׁבְתְּךָ֙
 
מִן
even from heaven
הַשָּׁמַ֔יִם
Hearken
וְשָֽׁמַעְתָּ֖
forgive
וְסָלָֽחְתָּ׃
22
 
אִם
sin
יֶֽחֱטָ֥א
If a man
אִישׁ֙
against his neighbour
לְרֵעֵ֔הוּ
be laid
וְנָֽשָׁא
 
ב֥וֹ
upon him to make him swear
אָלָ֖ה
and an oath
אָלָ֛ה
come
וּבָ֗א
and an oath
אָלָ֛ה
before
לִפְנֵ֥י
thine altar
מִֽזְבַּחֲךָ֖
in this house
בַּבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
23
 
וְאַתָּ֣ה׀
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
 
מִן
thou from heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
and do
וְעָשִׂ֙יתָ֙
and judge
וְשָֽׁפַטְתָּ֣
 
אֶת
thy servants
עֲבָדֶ֔יךָ
by requiting
לְהָשִׁ֣יב
the wicked
לְרָשָׁ֔ע
by giving
לָ֥תֶת
his way
דַּרְכּ֖וֹ
upon his own head
בְּרֹאשׁ֑וֹ
and by justifying
וּלְהַצְדִּ֣יק
the righteous
צַדִּ֔יק
by giving
לָ֥תֶת
 
ל֖וֹ
him according to his righteousness
כְּצִדְקָתֽוֹ׃
24
 
וְֽאִם
be put to the worse
יִנָּגֵ֞ף
And if thy people
עַמְּךָ֧
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
before
לְפָנֶ֖יךָ
the enemy
אוֹיֵ֖ב
 
כִּ֣י
because they have sinned
יֶֽחֶטְאוּ
 
לָ֑ךְ
against thee and shall return
וְשָׁ֙בוּ֙
and confess
וְהוֹד֣וּ
 
אֶת
thy name
שְׁמֶ֔ךָ
and pray
וְהִתְפַּֽלְל֧וּ
and make supplication
וְהִֽתְחַנְּנ֛וּ
before
לְפָנֶ֖יךָ
thee in this house
בַּבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
25
 
וְאַתָּה֙
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
 
מִן
thou from the heavens
הַשָּׁמַ֔יִם
and forgive
וְסָ֣לַחְתָּ֔
the sin
לְחַטַּ֖את
of thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
and bring them again
וַהֲשֵֽׁיבוֹתָם֙
 
אֶל
unto the land
הָ֣אֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁר
which thou gavest
נָתַ֥תָּה
 
לָהֶ֖ם
to them and to their fathers
וְלַאֲבֹֽתֵיהֶֽם׃
26
is shut up
בְּהֵֽעָצֵ֧ר
When the heaven
הַשָּׁמַ֛יִם
 
וְלֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
and there is no rain
מָטָ֖ר
 
כִּ֣י
because they have sinned
יֶֽחֶטְאוּ
 
לָ֑ךְ
against thee yet if they pray
וְהִֽתְפַּֽלְל֞וּ
 
אֶל
toward this place
הַמָּק֤וֹם
 
הַזֶּה֙
and confess
וְהוֹד֣וּ
 
אֶת
thy name
שְׁמֶ֔ךָ
from their sin
מֵֽחַטָּאתָ֥ם
and turn
יְשׁוּב֖וּן
 
כִּ֥י
when thou dost afflict
תַֽעֲנֵֽם׃
27
 
וְאַתָּ֣ה׀
Then hear
תִּשְׁמַ֣ע
thou from heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
and forgive
וְסָ֨לַחְתָּ֜
the sin
לְחַטַּ֤את
of thy servants
עֲבָדֶ֙יךָ֙
and of thy people
לְעַמְּךָ֖
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
כִּ֥י
when thou hast taught
תוֹרֵ֛ם
 
אֶל
way
הַדֶּ֥רֶךְ
them the good
הַטּוֹבָ֖ה
 
אֲשֶׁ֣ר
 
יֵֽלְכוּ
 
בָ֑הּ
and send
נָתַ֥תָּה
rain
מָטָר֙
 
עַֽל
upon thy land
אַרְצְךָ֔
 
אֲשֶׁר
and send
נָתַ֥תָּה
and of thy people
לְעַמְּךָ֖
for an inheritance
לְנַֽחֲלָֽה׃
28
If there be dearth
רָעָ֞ב
 
כִּֽי
 
יִהְיֶ֣ה
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
if there be pestilence
דֶּ֣בֶר
 
כִּֽי
 
יִ֠הְיֶה
if there be blasting
שִׁדָּפ֨וֹן
or mildew
וְיֵֽרָק֜וֹן
locusts
אַרְבֶּ֤ה
or caterpillers
וְחָסִיל֙
 
כִּ֣י
 
יִֽהְיֶ֔ה
 
כִּ֧י
besiege
יָֽצַר
 
ל֛וֹ
if their enemies
אֹיְבָ֖יו
in the land
בְּאֶ֣רֶץ
them in the cities
שְׁעָרָ֑יו
 
כָּל
whatsoever sore
נֶ֖גַע
 
וְכָֽל
or whatsoever sickness
מַחֲלָֽה׃
29
 
כָּל
Then what prayer
תְּפִלָּ֣ה
 
כָל
or what supplication
תְּחִנָּ֗ה
 
אֲשֶׁ֤ר
 
יִֽהְיֶה֙
 
לְכָל
soever shall be made of any man
הָ֣אָדָ֔ם
 
וּלְכֹ֖ל
or of all thy people
עַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
אֲשֶׁ֣ר
shall know
יֵֽדְע֗וּ
when every one
אִ֤ישׁ
his own sore
נִגְעוֹ֙
and his own grief
וּמַכְאֹב֔וֹ
and shall spread forth
וּפָרַ֥שׂ
his hands
כַּפָּ֖יו
 
אֶל
in this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
30
 
וְ֠אַתָּה
Then hear
תִּשְׁמַ֨ע
 
מִן
thou from heaven
הַשָּׁמַ֜יִם
place
מְכ֤וֹן
thy dwelling
שִׁבְתֶּ֙ךָ֙
and forgive
וְסָ֣לַחְתָּ֔
and render
וְנָֽתַתָּ֤ה
unto every man
לָאִישׁ֙
 
כְּכָל
according unto all his ways
דְּרָכָ֔יו
 
אֲשֶׁ֥ר
for thou only knowest
יָדַ֔עְתָּ
 
אֶת
the hearts
לְבַ֖ב
 
כִּ֤י
 
אַתָּה֙
 
לְבַדְּךָ֣
for thou only knowest
יָדַ֔עְתָּ
 
אֶת
the hearts
לְבַ֖ב
of the children
בְּנֵ֥י
of men
הָֽאָדָֽם׃
31
 
לְמַ֣עַן
That they may fear
יִֽירָא֗וּךָ
 
לָלֶ֙כֶת֙
in thy ways
בִּדְרָכֶ֔יךָ
 
כָּל
so long as
הַ֨יָּמִ֔ים
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֥ם
they live
חַיִּ֖ים
 
עַל
 
פְּנֵ֣י
in the land
הָֽאֲדָמָ֑ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou gavest
נָתַ֖תָּה
unto our fathers
לַֽאֲבֹתֵֽינוּ׃
32
 
וְגַ֣ם
 
אֶל
Moreover concerning the stranger
הַנָּכְרִ֗י
 
אֲ֠שֶׁר
 
לֹ֥א
which is not of thy people
מֵֽעַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵל֮
 
הוּא֒
but is come
וּבָ֥אוּ
country
מֵאֶ֣רֶץ
from a far
רְחוֹקָ֗ה
 
לְמַ֨עַן
name's
שִׁמְךָ֤
for thy great
הַגָּדוֹל֙
hand
וְיָֽדְךָ֣
sake and thy mighty
הַֽחֲזָקָ֔ה
arm
וּֽזְרוֹעֲךָ֖
and thy stretched out
הַנְּטוּיָ֑ה
but is come
וּבָ֥אוּ
and pray
וְהִֽתְפַּֽלְל֖וּ
 
אֶל
in this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּֽה׃
33
 
וְאַתָּ֞ה
Then hear
תִּשְׁמַ֤ע
 
מִן
thou from the heavens
הַשָּׁמַ֙יִם֙
place
מִמְּכ֣וֹן
even from thy dwelling
שִׁבְתֶּ֔ךָ
and do
וְעָשִׂ֕יתָ
 
כְּכֹ֛ל
 
אֲשֶׁר
calleth
נִקְרָ֔א
 
אֵלֶ֖יךָ
according to all that the stranger
הַנָּכְרִ֑י
 
לְמַ֣עַן
and may know
וְלָדַ֕עַת
 
כָל
thee as doth thy people
כְּעַמְּךָ֣
of the earth
הָאָ֜רֶץ
 
אֶת
by thy name
שִׁמְךָ֣
and fear
וּלְיִרְאָ֤ה
 
אֹֽתְךָ֙
thee as doth thy people
כְּעַמְּךָ֣
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and may know
וְלָדַ֕עַת
 
כִּֽי
by thy name
שִׁמְךָ֣
calleth
נִקְרָ֔א
 
עַל
that this house
הַבַּ֥יִת
 
הַזֶּ֖ה
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have built
בָּנִֽיתִי׃
34
 
כִּֽי
go out
יֵצֵ֨א
If thy people
עַמְּךָ֤
to war
לַמִּלְחָמָה֙
 
עַל
against their enemies
אֹ֣יְבָ֔יו
by the way
דֶּ֣רֶךְ
 
אֲשֶׁ֣ר
that thou shalt send
תִּשְׁלָחֵ֑ם
them and they pray
וְהִתְפַּֽלְל֣וּ
 
אֵלֶ֗יךָ
by the way
דֶּ֣רֶךְ
this city
הָעִ֤יר
 
הַזֹּאת֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou hast chosen
בָּחַ֣רְתָּ
 
בָּ֔הּ
and the house
וְהַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁר
which I have built
בָּנִ֥יתִי
for thy name
לִשְׁמֶֽךָ׃
35
Then hear
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
 
מִן
thou from the heavens
הַשָּׁמַ֔יִם
 
אֶת
their prayer
תְּפִלָּתָ֖ם
 
וְאֶת
and their supplication
תְּחִנָּתָ֑ם
and maintain
וְעָשִׂ֖יתָ
their cause
מִשְׁפָּטָֽם׃
36
 
כִּ֣י
If they sin
יֶחֱטָ֔א
 
לָ֗ךְ
 
כִּ֣י
 
אֵ֤ין
against thee (for there is no man
אָדָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
If they sin
יֶחֱטָ֔א
not and thou be angry
וְאָֽנַפְתָּ֣
 
בָ֔ם
with them and deliver
וּנְתַתָּ֖ם
them over before
לִפְנֵ֣י
their enemies
אוֹיֵ֑ב
and they carry them away
שֽׁוֹבֵיהֶ֛ם
and they carry them away
שֽׁוֹבֵיהֶ֛ם
 
אֶל
unto a land
אֶ֥רֶץ
far off
רְחוֹקָ֖ה
 
א֥וֹ
or near
קְרוֹבָֽה׃
37
Yet if they bethink
וְשָׁ֣בוּ׀
 
אֶל
 
לְבָבָ֔ם
themselves in the land
בְּאֶ֤רֶץ
 
אֲשֶׁ֣ר
whither they are carried captive
נִשְׁבּוּ
 
שָׁ֑ם
Yet if they bethink
וְשָׁ֣בוּ׀
and pray
וְהִֽתְחַנְּנ֣וּ
 
אֵלֶ֗יךָ
themselves in the land
בְּאֶ֤רֶץ
of their captivity
שִׁבְיָם֙
saying
לֵאמֹ֔ר
We have sinned
חָטָ֥אנוּ
we have done amiss
הֶֽעֱוִ֖ינוּ
and have dealt wickedly
וְרָשָֽׁעְנוּ׃
38
If they return
וְשָׁ֣בוּ
 
אֵלֶ֗יךָ
 
בְּכָל
to thee with all their heart
לִבָּם֙
 
וּבְכָל
and with all their soul
נַפְשָׁ֔ם
in the land
אַרְצָם֙
of their captivity
שִׁבְיָ֖ם
 
אֲשֶׁר
whither they have carried them captives
שָׁב֣וּ
 
אֹתָ֑ם
and pray
וְהִֽתְפַּֽלְל֗וּ
toward
דֶּ֤רֶךְ
in the land
אַרְצָם֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou gavest
נָתַ֣תָּה
unto their fathers
לַֽאֲבוֹתָ֔ם
and toward the city
וְהָעִיר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou hast chosen
בָּחַ֔רְתָּ
and toward the house
וְלַבַּ֖יִת
 
אֲשֶׁר
which I have built
בָּנִ֥יתִי
for thy name
לִשְׁמֶֽךָ׃
39
Then hear
וְשָֽׁמַעְתָּ֙
 
מִן
thou from the heavens
הַשָּׁמַ֜יִם
place
מִמְּכ֣וֹן
even from thy dwelling
שִׁבְתְּךָ֗
 
אֶת
their prayer
תְּפִלָּתָם֙
 
וְאֶת
and their supplications
תְּחִנֹּ֣תֵיהֶ֔ם
and maintain
וְעָשִׂ֖יתָ
their cause
מִשְׁפָּטָ֑ם
and forgive
וְסָֽלַחְתָּ֥
thy people
לְעַמְּךָ֖
 
אֲשֶׁ֥ר
which have sinned
חָֽטְאוּ
 
לָֽךְ׃
40
 
עַתָּ֣ה
Now my God
אֱלֹהַ֗י
 
יִֽהְיוּ
 
נָ֤א
let I beseech thee thine eyes
עֵינֶ֙יךָ֙
be open
פְּתֻח֔וֹת
and let thine ears
וְאָזְנֶ֖יךָ
be attent
קַשֻּׁב֑וֹת
unto the prayer
לִתְפִלַּ֖ת
that is made in this place
הַמָּק֥וֹם
 
הַזֶּֽה׃
41
 
וְעַתָּ֗ה
Now therefore arise
קוּמָ֞ה
O LORD
יְהוָ֤ה
God
אֱלֹהִים֙
into thy resting
לְֽנוּחֶ֔ךָ
 
אַתָּ֖ה
place thou and the ark
וַֽאֲר֣וֹן
of thy strength
עֻזֶּ֑ךָ
let thy priests
כֹּֽהֲנֶ֜יךָ
O LORD
יְהוָ֤ה
God
אֱלֹהִים֙
be clothed
יִלְבְּשׁ֣וּ
with salvation
תְשׁוּעָ֔ה
and let thy saints
וַֽחֲסִידֶ֖יךָ
rejoice
יִשְׂמְח֥וּ
in goodness
בַטּֽוֹב׃
42
O LORD
יְהוָ֣ה
God
אֱלֹהִ֔ים
 
אַל
turn not away
תָּשֵׁ֖ב
the face
פְּנֵ֣י
of thine anointed
מְשִׁיחֶ֑ךָ
remember
זָכְרָ֕ה
the mercies
לְחַֽסְדֵ֖י
of David
דָּוִ֥יד
thy servant
עַבְדֶּֽךָ׃