1
 
וְעַתָּ֥ה
Yet now hear
שְׁמַ֖ע
O Jacob
יַעֲקֹ֣ב
my servant
עַבְדִּ֑י
and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֖ל
whom I have chosen
בָּחַ֥רְתִּי
 
בֽוֹ׃
2
 
כֹּה
Thus saith
אָמַ֨ר
the LORD
יְהוָ֥ה
that made
עֹשֶׂ֛ךָ
thee and formed
וְיֹצֶרְךָ֥
thee from the womb
מִבֶּ֖טֶן
which will help
יַעְזְרֶ֑ךָּ
 
אַל
thee Fear
תִּירָא֙
my servant
עַבְדִּ֣י
not O Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
and thou Jesurun
וִישֻׁר֖וּן
whom I have chosen
בָּחַ֥רְתִּי
 
בֽוֹ׃
3
 
כִּ֤י
For I will pour
אֶצֹּ֤ק
water
מַ֙יִם֙
 
עַל
upon him that is thirsty
צָמֵ֔א
and floods
וְנֹזְלִ֖ים
 
עַל
upon the dry ground
יַבָּשָׁ֑ה
For I will pour
אֶצֹּ֤ק
my spirit
רוּחִי֙
 
עַל
upon thy seed
זַרְעֶ֔ךָ
and my blessing
וּבִרְכָתִ֖י
 
עַל
upon thine offspring
צֶאֱצָאֶֽיךָ׃
4
And they shall spring up
וְצָמְח֖וּ
as among
בְּבֵ֣ין
the grass
חָצִ֑יר
as willows
כַּעֲרָבִ֖ים
 
עַל
courses
יִבְלֵי
by the water
מָֽיִם׃
5
 
זֶ֤ה
One shall say
יֹאמַר֙
I am the LORD'S
לַֽיהוָ֔ה
 
אָ֔נִי
 
וְזֶ֖ה
and another shall call
יִקְרָ֣א
himself by the name
וּבְשֵׁ֥ם
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
 
וְזֶ֗ה
and another shall subscribe
יִכְתֹּ֤ב
with his hand
יָדוֹ֙
I am the LORD'S
לַֽיהוָ֔ה
himself by the name
וּבְשֵׁ֥ם
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
and surname
יְכַנֶּֽה׃
6
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֨ר
the LORD
יְהוָ֣ה
the King
מֶֽלֶךְ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
and his redeemer
וְגֹאֲל֖וֹ
the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֑וֹת
 
אֲנִ֤י
I am the first
רִאשׁוֹן֙
 
וַאֲנִ֣י
and I am the last
אַחֲר֔וֹן
and beside
וּמִבַּלְעָדַ֖י
 
אֵ֥ין
me there is no God
אֱלֹהִֽים׃
7
 
וּמִֽי
 
כָמ֣וֹנִי
And who as I shall call
יִקְרָ֗א
and shall declare
יַגִּ֥ידוּ
it and set it in order
וְיַעְרְכֶ֙הָ֙
 
לִ֔י
for me since I appointed
מִשּׂוּמִ֖י
people
עַם
the ancient
עוֹלָ֑ם
and the things that are coming
וְאֹתִיּ֛וֹת
 
וַאֲשֶׁ֥ר
and shall come
תָּבֹ֖אנָה
and shall declare
יַגִּ֥ידוּ
 
לָֽמוֹ׃
8
 
אַֽל
Fear
תִּפְחֲדוּ֙
 
וְאַל
ye not neither be afraid
תִּרְה֔וּ
 
הֲלֹ֥א
thee from that time
מֵאָ֛ז
have not I told
הִשְׁמַעְתִּ֥יךָ
and have declared
וְהִגַּ֖דְתִּי
 
וְאַתֶּ֣ם
it ye are even my witnesses
עֵדָ֑י
Is there
הֲיֵ֤שׁ
a God
אֱל֙וֹהַּ֙
beside
מִבַּלְעָדַ֔י
 
וְאֵ֥ין
me yea there is no God
צ֖וּר
 
בַּל
I know
יָדָֽעְתִּי׃
9
They that make
יֹֽצְרֵי
a graven image
פֶ֤סֶל
 
כֻּלָּם֙
are all of them vanity
תֹּ֔הוּ
and their delectable things
וַחֲמוּדֵיהֶ֖ם
 
בַּל
shall not profit
יוֹעִ֑ילוּ
and they are their own witnesses
וְעֵדֵיהֶ֣ם
 
הֵׄ֗מָּׄהׄ
 
בַּל
they see
יִרְא֛וּ
 
וּבַל
not nor know
יֵדְע֖וּ
 
לְמַ֥עַן
that they may be ashamed
יֵבֹֽשׁוּ׃
10
 
מִֽי
Who hath formed
יָצַ֥ר
a god
אֵ֖ל
a graven image
וּפֶ֣סֶל
or molten
נָסָ֑ךְ
for nothing
לְבִלְתִּ֖י
that is profitable
הוֹעִֽיל׃
11
 
הֵ֤ן
 
כָּל
Behold all his fellows
חֲבֵרָיו֙
and they shall be ashamed
יֵבֹ֥שׁוּ
and the workmen
וְחָרָשִׁ֥ים
 
הֵ֖מָּה
they are of men
מֵֽאָדָ֑ם
let them all be gathered together
יִֽתְקַבְּצ֤וּ
 
כֻלָּם֙
let them stand up
יַֽעֲמֹ֔דוּ
yet they shall fear
יִפְחֲד֖וּ
and they shall be ashamed
יֵבֹ֥שׁוּ
together
יָֽחַד׃
12
 
חָרַ֤שׁ
The smith
בַּרְזֶל֙
with the tongs
מַֽעֲצָ֔ד
and worketh
וַיִּפְעָלֵ֙הוּ֙
in the coals
בַּפֶּחָ֔ם
it with hammers
וּבַמַּקָּב֖וֹת
and fashioneth
יִצְּרֵ֑הוּ
and worketh
וַיִּפְעָלֵ֙הוּ֙
of his arms
בִּזְר֣וֹעַ
and his strength
כֹּ֔חַ
 
גַּם
 
רָעֵב֙
faileth
וְאֵ֣ין
and his strength
כֹּ֔חַ
 
לֹא
he drinketh
שָׁ֥תָה
no water
מַ֖יִם
and is faint
וַיִּיעָֽף׃
13
The carpenter
חָרַ֣שׁ
 
עֵצִים֮
stretcheth out
נָ֣טָה
his rule
קָו֒
and he marketh it out
יְתָאֳרֵ֑הוּ
with a line
בַשֶּׂ֔רֶד
and maketh
וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙
it with planes
בַּמַּקְצֻע֔וֹת
with the compass
וּבַמְּחוּגָ֖ה
and he marketh it out
יְתָאֳרֵ֑הוּ
and maketh
וַֽיַּעֲשֵׂ֙הוּ֙
it after the figure
כְּתַבְנִ֣ית
of a man
אִ֔ישׁ
according to the beauty
כְּתִפְאֶ֥רֶת
of a man
אָדָ֖ם
that it may remain
לָשֶׁ֥בֶת
in the house
בָּֽיִת׃
14
He heweth him down
לִכְרָת
 
ל֣וֹ
cedars
אֲרָזִ֔ים
and taketh
וַיִּקַּ֤ח
the cypress
תִּרְזָה֙
and the oak
וְאַלּ֔וֹן
which he strengtheneth
וַיְאַמֶּץ
 
ל֖וֹ
for himself among the trees
בַּעֲצֵי
of the forest
יָ֑עַר
he planteth
נָטַ֥ע
an ash
אֹ֖רֶן
and the rain
וְגֶ֥שֶׁם
doth nourish
יְגַדֵּֽל׃
15
 
וְהָיָ֤ה
Then shall it be for a man
לְאָדָם֙
to burn
לְבָעֵ֔ר
for he will take
וַיִּקַּ֤ח
 
מֵהֶם֙
thereof and warm
וַיָּ֔חָם
 
אַף
himself yea he kindleth
יַשִּׂ֖יק
it and baketh
וְאָ֣פָה
bread
לָ֑חֶם
 
אַף
yea he maketh
יִפְעַל
a god
אֵל֙
and worshippeth
וַיִּשְׁתָּ֔חוּ
it he maketh
עָשָׂ֥הוּ
it a graven image
פֶ֖סֶל
and falleth down
וַיִּסְגָּד
 
לָֽמוֹ׃
16
part
חֶצְיוֹ֙
He burneth
שָׂרַ֣ף
thereof in
בְּמוֹ
the fire
אֵ֔שׁ
 
עַל
part
חֶצְיוֹ֙
flesh
בָּשָׂ֣ר
thereof he eateth
יֹאכֵ֔ל
he roasteth
יִצְלֶ֥ה
roast
צָלִ֖י
and is satisfied
וְיִשְׂבָּ֑ע
 
אַף
I am warm
חַמּוֹתִ֖י
himself and saith
וְיֹאמַ֣ר
Aha
הֶאָ֔ח
I am warm
חַמּוֹתִ֖י
I have seen
רָאִ֥יתִי
the fire
אֽוּר׃
17
And the residue
וּשְׁאֵ֣רִית֔וֹ
a god
אֵלִ֖י
thereof he maketh
עָשָׂ֖ה
even his graven image
לְפִסְל֑וֹ
he falleth down
ל֤וֹ
he falleth down
ל֤וֹ
unto it and worshippeth
וְיִשְׁתַּ֙חוּ֙
it and prayeth
וְיִתְפַּלֵּ֣ל
 
אֵלָ֔יו
unto it and saith
וְיֹאמַר֙
Deliver
הַצִּילֵ֔נִי
 
כִּ֥י
a god
אֵלִ֖י
 
אָֽתָּה׃
18
 
לֹ֥א
They have not known
יָדְע֖וּ
 
וְלֹ֣א
nor understood
יָבִ֑ינוּ
 
כִּ֣י
for he hath shut
טַ֤ח
that they cannot see
מֵֽרְאוֹת֙
their eyes
עֵֽינֵיהֶ֔ם
that they cannot understand
מֵהַשְׂכִּ֖יל
and their hearts
לִבֹּתָֽם׃
19
 
וְלֹא
And none considereth
יָשִׁ֣יב
 
אֶל
in his heart
לִבּ֗וֹ
 
וְלֹ֨א
neither is there knowledge
דַ֥עַת
 
וְלֹֽא
nor understanding
תְבוּנָה֮
to say
לֵאמֹר֒
part
חֶצְי֞וֹ
I have burned
שָׂרַ֣פְתִּי
of it in
בְמוֹ
the fire
אֵ֗שׁ
 
וְ֠אַף
yea also I have baked
אָפִ֤יתִי
 
עַל
upon the coals
גֶּחָלָיו֙
bread
לֶ֔חֶם
thereof I have roasted
אֶצְלֶ֥ה
flesh
בָשָׂ֖ר
and eaten
וְאֹכֵ֑ל
the residue
וְיִתְרוֹ֙
thereof an abomination
לְתוֹעֵבָ֣ה
it and shall I make
אֶעֱשֶׂ֔ה
to the stock
לְב֥וּל
of a tree
עֵ֖ץ
shall I fall down
אֶסְגּֽוֹד׃
20
He feedeth
רֹעֶ֣ה
on ashes
אֵ֔פֶר
heart
לֵ֥ב
a deceived
הוּתַ֖ל
hath turned him aside
הִטָּ֑הוּ
 
וְלֹֽא
that he cannot deliver
יַצִּ֤יל
 
אֶת
his soul
נַפְשׁוֹ֙
 
וְלֹ֣א
nor say
יֹאמַ֔ר
 
הֲל֥וֹא
Is there not a lie
שֶׁ֖קֶר
in my right hand
בִּימִינִֽי׃
21
Remember
זְכָר
 
אֵ֣לֶּה
these O Jacob
יַעֲקֹ֔ב
O Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
כִּ֣י
for thou art my servant
עֶֽבֶד
 
אָ֑תָּה
I have formed
יְצַרְתִּ֤יךָ
for thou art my servant
עֶֽבֶד
 
לִי֙
 
אַ֔תָּה
O Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
לֹ֥א
thou shalt not be forgotten
תִנָּשֵֽׁנִי׃
22
I have blotted out
מָחִ֤יתִי
as a thick cloud
כָעָב֙
thy transgressions
פְּשָׁעֶ֔יךָ
and as a cloud
וְכֶעָנָ֖ן
thy sins
חַטֹּאותֶ֑יךָ
return
שׁוּבָ֥ה
 
אֵלַ֖י
 
כִּ֥י
unto me for I have redeemed
גְאַלְתִּֽיךָ׃
23
Sing
רָנּ֨וּ
O ye heavens
שָׁמַ֜יִם
 
כִּֽי
hath done
עָשָׂ֣ה
for the LORD
יְהוָה֙
it shout
הָרִ֙יעוּ֙
ye lower parts
תַּחְתִּיּ֣וֹת
of the earth
אָ֔רֶץ
break forth
פִּצְח֤וּ
ye mountains
הָרִים֙
into singing
רִנָּ֔ה
O forest
יַ֖עַר
 
וְכָל
and every tree
עֵ֣ץ
 
בּ֑וֹ
 
כִּֽי
hath redeemed
גָאַ֤ל
for the LORD
יְהוָה֙
Jacob
יַֽעֲקֹ֔ב
himself in Israel
וּבְיִשְׂרָאֵ֖ל
and glorified
יִתְפָּאָֽר׃
24
 
כֹּֽה
Thus saith
אָמַ֤ר
I am the LORD
יְהוָה֙
thy redeemer
גֹּאֲלֶ֔ךָ
and he that formed
וְיֹצֶרְךָ֖
thee from the womb
מִבָּ֑טֶן
 
אָנֹכִ֤י
I am the LORD
יְהוָה֙
that maketh
עֹ֣שֶׂה
 
כֹּ֔ל
all things that stretcheth forth
נֹטֶ֤ה
the heavens
שָׁמַ֙יִם֙
 
לְבַדִּ֔י
alone that spreadeth abroad
רֹקַ֥ע
the earth
הָאָ֖רֶץ
 
מֵי
 
אִתִּֽי׃
25
That frustrateth
מֵפֵר֙
the tokens
אֹת֣וֹת
of the liars
בַּדִּ֔ים
and maketh diviners
וְקֹסְמִ֖ים
mad
יְהוֹלֵ֑ל
that turneth
מֵשִׁ֧יב
wise
חֲכָמִ֛ים
men backward
אָח֖וֹר
and maketh their knowledge
וְדַעְתָּ֥ם
foolish
יְסַכֵּֽל׃
26
That confirmeth
אֲקוֹמֵֽם׃
the word
דְּבַ֣ר
of his servant
עַבְדּ֔וֹ
the counsel
וַעֲצַ֥ת
of his messengers
מַלְאָכָ֖יו
and performeth
יַשְׁלִ֑ים
that saith
הָאֹמֵ֨ר
to Jerusalem
לִירוּשָׁלִַ֜ם
Thou shalt be inhabited
תּוּשָׁ֗ב
and to the cities
וּלְעָרֵ֤י
of Judah
יְהוּדָה֙
Ye shall be built
תִּבָּנֶ֔ינָה
the decayed places
וְחָרְבוֹתֶ֖יהָ
That confirmeth
אֲקוֹמֵֽם׃
27
That saith
הָאֹמֵ֥ר
to the deep
לַצּוּלָ֖ה
Be dry
חֳרָ֑בִי
thy rivers
וְנַהֲרֹתַ֖יִךְ
and I will dry up
אוֹבִֽישׁ׃
28
That saith
וְלֵאמֹ֤ר
of Cyrus
לְכ֙וֹרֶשׁ֙
He is my shepherd
רֹעִ֔י
 
וְכָל
all my pleasure
חֶפְצִ֖י
and shall perform
יַשְׁלִ֑ם
That saith
וְלֵאמֹ֤ר
to Jerusalem
לִירוּשָׁלִַ֙ם֙
Thou shalt be built
תִּבָּנֶ֔ה
and to the temple
וְהֵיכָ֖ל
Thy foundation shall be laid
תִּוָּסֵֽד׃