1
I am sought
נִדְרַ֙שְׁתִּי֙
me not
לֹֽא
of them that asked
שָׁאָ֔לוּ
for me I am found
נִמְצֵ֖אתִי
me not
לֹֽא
of them that sought
בִקְשֻׁ֑נִי
I said
אָמַ֙רְתִּי֙
 
הִנֵּ֣נִי
 
הִנֵּ֔נִי
 
אֶל
Behold me behold me unto a nation
גּ֖וֹי
me not
לֹֽא
that was not called
קֹרָ֥א
by my name
בִשְׁמִֽי׃
2
I have spread out
פֵּרַ֧שְׂתִּי
my hands
יָדַ֛י
 
כָּל
all the day
הַיּ֖וֹם
 
אֶל
people
עַ֣ם
unto a rebellious
סוֹרֵ֑ר
which walketh
הַהֹלְכִים֙
in a way
הַדֶּ֣רֶךְ
 
לֹא
that was not good
ט֔וֹב
after
אַחַ֖ר
their own thoughts
מַחְשְׁבֹתֵיהֶֽם׃
3
A people
הָעָ֗ם
that provoketh me to anger
הַמַּכְעִסִ֥ים
 
אֹתִ֛י
 
עַל
to my face
פָּנַ֖י
continually
תָּמִ֑יד
that sacrificeth
זֹֽבְחִים֙
in gardens
בַּגַּנּ֔וֹת
and burneth incense
וּֽמְקַטְּרִ֖ים
 
עַל
upon altars of brick
הַלְּבֵנִֽים׃
4
Which remain
הַיֹּֽשְׁבִים֙
among the graves
בַּקְּבָרִ֔ים
in the monuments
וּבַנְּצוּרִ֖ים
and lodge
יָלִ֑ינוּ
which eat
הָאֹֽכְלִים֙
flesh
בְּשַׂ֣ר
swine's
הַחֲזִ֔יר
 
וּפְרַ֥ק
of abominable
פִּגֻּלִ֖ים
things is in their vessels
כְּלֵיהֶֽם׃
5
Which say
הָאֹֽמְרִים֙
Stand
קְרַ֣ב
 
אֵלֶ֔יךָ
 
אַל
by thyself come not near
תִּגַּשׁ
 
בִּ֖י
 
כִּ֣י
to me for I am holier
קְדַשְׁתִּ֑יךָ
 
אֵ֚לֶּה
than thou These are a smoke
עָשָׁ֣ן
in my nose
בְּאַפִּ֔י
a fire
אֵ֥שׁ
that burneth
יֹקֶ֖דֶת
 
כָּל
all the day
הַיּֽוֹם׃
6
 
הִנֵּ֥ה
Behold it is written
כְתוּבָ֖ה
before
לְפָנָ֑י
 
לֹ֤א
me I will not keep silence
אֶחֱשֶׂה֙
 
כִּ֣י
 
אִם
but will recompense
וְשִׁלַּמְתִּ֖י
but will recompense
וְשִׁלַּמְתִּ֖י
 
עַל
into their bosom
חֵיקָֽם׃
7
Your iniquities
וַעֲוֺנֹ֨ת
Your iniquities
וַעֲוֺנֹ֨ת
of your fathers
אֲבוֹתֵיכֶ֤ם
together
יַחְדָּו֙
saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֲשֶׁ֤ר
which have burned incense
קִטְּרוּ֙
 
עַל
upon the mountains
הֶ֣הָרִ֔ים
 
וְעַל
me upon the hills
הַגְּבָע֖וֹת
and blasphemed
חֵרְפ֑וּנִי
therefore will I measure
וּמַדֹּתִ֧י
work
פְעֻלָּתָ֛ם
their former
רִֽאשֹׁנָ֖ה
 
עֶל
into their bosom
חֵיקָֽם׃
8
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
וְאָמַר֙
the LORD
יְהוָ֗ה
 
כַּאֲשֶׁ֨ר
is found
יִמָּצֵ֤א
As the new wine
הַתִּירוֹשׁ֙
in the cluster
בָּֽאֶשְׁכּ֔וֹל
Thus saith
וְאָמַר֙
 
אַל
Destroy
הַֽשְׁחִ֥ית
 
כִּ֥י
it not for a blessing
בְרָכָ֖ה
 
בּ֑וֹ
 
כֵּ֤ן
is in it so will I do
אֶֽעֱשֶׂה֙
 
לְמַ֣עַן
for my servants
עֲבָדַ֔י
 
לְבִלְתִּ֖י
Destroy
הַֽשְׁחִ֥ית
 
הַכֹּֽל׃
9
And I will bring forth
וְהוֹצֵאתִ֤י
out of Jacob
מִֽיַּעֲקֹב֙
a seed
זֶ֔רַע
and out of Judah
וּמִיהוּדָ֖ה
an inheritor
וִירֵשׁ֣וּהָ
of my mountains
הָרָ֑י
an inheritor
וִירֵשׁ֣וּהָ
and mine elect
בְחִירַ֔י
it and my servants
וַעֲבָדַ֖י
shall dwell
יִשְׁכְּנוּ
 
שָֽׁמָּה׃
10
 
וְהָיָ֤ה
And Sharon
הַשָּׁרוֹן֙
shall be a fold
לִנְוֵה
of flocks
צֹ֔אן
and the valley
וְעֵ֥מֶק
of Achor
עָכ֖וֹר
to lie down in
לְרֵ֣בֶץ
a place for the herds
בָּקָ֑ר
for my people
לְעַמִּ֖י
 
אֲשֶׁ֥ר
that have sought
דְּרָשֽׁוּנִי׃
11
 
וְאַתֶּם֙
But ye are they that forsake
עֹזְבֵ֣י
the LORD
יְהוָ֔ה
that forget
הַשְּׁכֵחִ֖ים
 
אֶת
mountain
הַ֣ר
my holy
קָדְשִׁ֑י
that prepare
הַֽעֹרְכִ֤ים
for that troop
לַגַּד֙
a table
שֻׁלְחָ֔ן
and that furnish
וְהַֽמְמַלְאִ֖ים
unto that number
לַמְנִ֥י
the drink offering
מִמְסָֽךְ׃
12
Therefore will I number
וּמָנִ֨יתִי
 
אֶתְכֶ֜ם
you to the sword
לַחֶ֗רֶב
 
וְכֻלְּכֶם֙
to the slaughter
לַטֶּ֣בַח
and ye shall all bow down
תִּכְרָ֔עוּ
 
יַ֤עַן
because when I called
קָרָ֙אתִי֙
 
וְלֹ֣א
ye did not answer
עֲנִיתֶ֔ם
when I spake
דִּבַּ֖רְתִּי
 
וְלֹ֣א
ye did not hear
שְׁמַעְתֶּ֑ם
but did
וַתַּעֲשׂ֤וּ
evil
הָרַע֙
before mine eyes
בְּעֵינַ֔י
 
וּבַאֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that wherein I delighted
חָפַ֖צְתִּי
and did choose
בְּחַרְתֶּֽם׃
13
 
לָכֵ֞ן
 
כֹּה
Therefore thus saith
אָמַ֣ר׀
the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֗ה
 
הִנֵּ֨ה
Behold my servants
עֲבָדַ֛י
shall eat
יֹאכֵ֙לוּ֙
 
וְאַתֶּ֣ם
but ye shall be hungry
תִּרְעָ֔בוּ
 
הִנֵּ֧ה
Behold my servants
עֲבָדַ֛י
shall drink
יִשְׁתּ֖וּ
 
וְאַתֶּ֣ם
but ye shall be thirsty
תִּצְמָ֑אוּ
 
הִנֵּ֧ה
Behold my servants
עֲבָדַ֛י
shall rejoice
יִשְׂמָ֖חוּ
 
וְאַתֶּ֥ם
but ye shall be ashamed
תֵּבֹֽשׁוּ׃
14
 
הִנֵּ֧ה
Behold my servants
עֲבָדַ֛י
shall sing
יָרֹ֖נּוּ
for joy
מִטּ֣וּב
of heart
לֵ֔ב
 
וְאַתֶּ֤ם
but ye shall cry
תִּצְעֲקוּ֙
for sorrow
מִכְּאֵ֣ב
of heart
לֵ֔ב
for vexation
וּמִשֵּׁ֥בֶר
of spirit
ר֖וּחַ
and shall howl
תְּיֵלִֽילוּ׃
15
And ye shall leave
וְהִנַּחְתֶּ֨ם
name
שֵׁ֥ם
for a curse
לִשְׁבוּעָה֙
unto my chosen
לִבְחִירַ֔י
shall slay
וֶהֱמִיתְךָ֖
for the Lord
אֲדֹנָ֣י
GOD
יְהוִ֑ה
his servants
וְלַעֲבָדָ֥יו
thee and call
יִקְרָ֖א
name
שֵׁ֥ם
by another
אַחֵֽר׃
16
 
אֲשֶׁ֨ר
That he who blesseth
יִתְבָּרֵךְ֙
himself in the earth
בָּאָ֔רֶץ
That he who blesseth
יִתְבָּרֵךְ֙
by the God
בֵּאלֹהֵ֣י
of truth
אָמֵ֑ן
and he that sweareth
יִשָּׁבַ֖ע
himself in the earth
בָּאָ֔רֶץ
and he that sweareth
יִשָּׁבַ֖ע
by the God
בֵּאלֹהֵ֣י
of truth
אָמֵ֑ן
 
כִּ֣י
are forgotten
נִשְׁכְּח֗וּ
troubles
הַצָּרוֹת֙
because the former
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
 
וְכִ֥י
and because they are hid
נִסְתְּר֖וּ
from mine eyes
מֵעֵינָֽי׃
17
 
כִּֽי
 
הִנְנִ֥י
For behold I create
בוֹרֵ֛א
heavens
שָׁמַ֥יִם
and a new
חֲדָשָׁ֑ה
earth
וָאָ֣רֶץ
and a new
חֲדָשָׁ֑ה
 
וְלֹ֤א
shall not be remembered
תִזָּכַ֙רְנָה֙
and the former
הָרִ֣אשֹׁנ֔וֹת
 
וְלֹ֥א
nor come
תַעֲלֶ֖ינָה
 
עַל
into mind
לֵֽב׃
18
 
כִּֽי
 
אִם
But be ye glad
שִׂ֤ישׂוּ
and rejoice
וְגִ֙ילוּ֙
for ever
עֲדֵי
 
עַ֔ד
 
אֲשֶׁ֖ר
 
אֲנִ֣י
for behold I create
בוֹרֵ֧א
 
כִּי֩
 
הִנְנִ֨י
for behold I create
בוֹרֵ֧א
 
אֶת
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֛ם
a rejoicing
גִּילָ֖ה
and her people
וְעַמָּ֥הּ
a joy
מָשֽׂוֹשׂ׃
19
And I will rejoice
וְגַלְתִּ֥י
in Jerusalem
בִירוּשָׁלִַ֖ם
and joy
וְשַׂשְׂתִּ֣י
in my people
בְעַמִּ֑י
 
וְלֹֽא
shall be no more heard
יִשָּׁמַ֥ע
 
בָּהּ֙
 
ע֔וֹד
and the voice
וְק֥וֹל
of weeping
בְּכִ֖י
and the voice
וְק֥וֹל
of crying
זְעָקָֽה׃
20
 
לֹא
 
יִֽהְיֶ֨ה
 
מִשָּׁ֜ם
 
ע֗וֹד
There shall be no more thence an infant
ע֤וּל
his days
יָמָ֑יו
nor an old man
וְזָקֵ֔ן
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that hath not filled
יְמַלֵּ֖א
 
אֶת
his days
יָמָ֑יו
 
כִּ֣י
for the child
הַנַּ֗עַר
old
בֶּן
an hundred
מֵאָ֥ה
years
שָׁנָ֖ה
shall die
יָמ֔וּת
but the sinner
וְהַ֣חוֹטֶ֔א
old
בֶּן
an hundred
מֵאָ֥ה
years
שָׁנָ֖ה
shall be accursed
יְקֻלָּֽל׃
21
And they shall build
וּבָנ֥וּ
houses
בָתִּ֖ים
and inhabit
וְיָשָׁ֑בוּ
them and they shall plant
וְנָטְע֣וּ
vineyards
כְרָמִ֔ים
and eat
וְאָכְל֖וּ
the fruit
פִּרְיָֽם׃
22
 
לֹ֤א
They shall not build
יִבְנוּ֙
and another
וְאַחֵ֣ר
inhabit
יֵשֵׁ֔ב
 
לֹ֥א
they shall not plant
יִטְּע֖וּ
and another
וְאַחֵ֣ר
eat
יֹאכֵ֑ל
 
כִּֽי
are the days
יְמֵ֣י
of a tree
הָעֵץ֙
are the days
יְמֵ֣י
of my people
עַמִּ֔י
the work
וּמַעֲשֵׂ֥ה
of their hands
יְדֵיהֶ֖ם
shall long enjoy
יְבַלּ֥וּ
and mine elect
בְחִירָֽי׃
23
 
לֹ֤א
They shall not labour
יִֽיגְעוּ֙
in vain
לָרִ֔יק
 
וְלֹ֥א
nor bring forth
יֵלְד֖וּ
for trouble
לַבֶּהָלָ֑ה
 
כִּ֣י
for they are the seed
זֶ֜רַע
of the blessed
בְּרוּכֵ֤י
of the LORD
יְהוָה֙
 
הֵ֔מָּה
and their offspring
וְצֶאֱצָאֵיהֶ֖ם
 
אִתָּֽם׃
24
 
וְהָיָ֥ה
 
טֶֽרֶם
And it shall come to pass that before they call
יִקְרָ֖אוּ
 
וַאֲנִ֣י
I will answer
אֶעֱנֶ֑ה
 
ע֛וֹד
 
הֵ֥ם
and while they are yet speaking
מְדַבְּרִ֖ים
 
וַאֲנִ֥י
I will hear
אֶשְׁמָֽע׃
25
The wolf
זְאֵ֨ב
and the lamb
וְטָלֶ֜ה
shall feed
יִרְע֣וּ
together
כְאֶחָ֗ד
and the lion
וְאַרְיֵה֙
like the bullock
כַּבָּקָ֣ר
shall eat
יֹֽאכַל
straw
תֶּ֔בֶן
shall be the serpent's
וְנָחָ֖שׁ
and dust
עָפָ֣ר
meat
לַחְמ֑וֹ
 
לֹֽא
They shall not hurt
יָרֵ֧עוּ
 
וְלֹֽא
nor destroy
יַשְׁחִ֛יתוּ
 
בְּכָל
mountain
הַ֥ר
in all my holy
קָדְשִׁ֖י
saith
אָמַ֥ר
the LORD
יְהוָֽה׃