1
ALEPH Blessed
אַשְׁרֵ֥י
are the undefiled
תְמִֽימֵי
in the way
דָ֑רֶךְ
who walk
הַֽ֝הֹלְכִ֗ים
in the law
בְּתוֹרַ֥ת
of the LORD
יְהוָֽה׃
2
Blessed
אַ֭שְׁרֵי
are they that keep
נֹצְרֵ֥י
his testimonies
עֵדֹתָ֗יו
 
בְּכָל
him with the whole heart
לֵ֥ב
and that seek
יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
3
 
אַ֭ף
 
לֹֽא
They also do
פָעֲל֣וּ
no iniquity
עַוְלָ֑ה
in his ways
בִּדְרָכָ֥יו
they walk
הָלָֽכוּ׃
4
 
אַ֭תָּה
Thou hast commanded
צִוִּ֥יתָה
thy precepts
פִקֻּדֶ֗יךָ
us to keep
לִשְׁמֹ֥ר
diligently
מְאֹֽד׃
5
O that
אַ֭חֲלַי
were directed
יִכֹּ֥נוּ
my ways
דְרָכָ֗י
to keep
לִשְׁמֹ֥ר
thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
6
 
אָ֥ז
 
לֹא
Then shall I not be ashamed
אֵב֑וֹשׁ
when I have respect
בְּ֝הַבִּיטִ֗י
 
אֶל
 
כָּל
unto all thy commandments
מִצְוֹתֶֽיךָ׃
7
I will praise
א֭וֹדְךָ
thee with uprightness
בְּיֹ֣שֶׁר
of heart
לֵבָ֑ב
when I shall have learned
בְּ֝לָמְדִ֗י
judgments
מִשְׁפְּטֵ֥י
thy righteous
צִדְקֶֽךָ׃
8
 
אֶת
thy statutes
חֻקֶּ֥יךָ
I will keep
אֶשְׁמֹ֑ר
 
אַֽל
O forsake
תַּעַזְבֵ֥נִי
 
עַד
me not utterly
מְאֹֽד׃
9
 
בַּמֶּ֣ה
cleanse
יְזַכֶּה
BETH Wherewithal shall a young man
נַּ֭עַר
 
אֶת
his way
אָרְח֑וֹ
by taking heed
לִ֝שְׁמֹ֗ר
thereto according to thy word
כִּדְבָרֶֽךָ׃
10
 
בְּכָל
With my whole heart
לִבִּ֥י
have I sought
דְרַשְׁתִּ֑יךָ
 
אַל
thee O let me not wander
תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי
from thy commandments
מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃
11
in mine heart
בְּ֭לִבִּי
have I hid
צָפַ֣נְתִּי
Thy word
אִמְרָתֶ֑ךָ
 
לְ֝מַ֗עַן
 
לֹ֣א
that I might not sin
אֶֽחֱטָא
 
לָֽךְ׃
12
Blessed
בָּר֖וּךְ
 
אַתָּ֥ה
art thou O LORD
יְהוָ֗ה
teach
לַמְּדֵ֥נִי
me thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
13
With my lips
בִּשְׂפָתַ֥י
have I declared
סִפַּ֑רְתִּי
 
כֹּ֝֗ל
all the judgments
מִשְׁפְּטֵי
of thy mouth
פִֽיךָ׃
14
in the way
בְּדֶ֖רֶךְ
of thy testimonies
עֵדְוֺתֶ֥יךָ
I have rejoiced
שַׂ֗שְׂתִּי
as much as in
כְּעַ֣ל
 
כָּל
all riches
הֽוֹן׃
15
in thy precepts
בְּפִקּוּדֶ֥יךָ
I will meditate
אָשִׂ֑יחָה
and have respect
וְ֝אַבִּ֗יטָה
unto thy ways
אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
16
myself in thy statutes
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ
I will delight
אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע
 
לֹ֭א
I will not forget
אֶשְׁכַּ֣ח
thy word
דְּבָרֶֽךָ׃
17
GIMEL Deal bountifully
גְּמֹ֖ל
 
עַֽל
with thy servant
עַבְדְּךָ֥
that I may live
אֶֽחְיֶ֗ה
and keep
וְאֶשְׁמְרָ֥ה
thy word
דְבָרֶֽךָ׃
18
Open
גַּל
thou mine eyes
עֵינַ֥י
that I may behold
וְאַבִּ֑יטָה
wondrous things
נִ֝פְלָא֗וֹת
out of thy law
מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
19
I am a stranger
גֵּ֣ר
 
אָנֹכִ֣י
in the earth
בָאָ֑רֶץ
 
אַל
hide
תַּסְתֵּ֥ר
 
מִ֝מֶּ֗נִּי
not thy commandments
מִצְוֹתֶֽיךָ׃
20
breaketh
גָּרְסָ֣ה
My soul
נַפְשִׁ֣י
for the longing
לְתַאֲבָ֑ה
 
אֶֽל
that it hath unto thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ
 
בְכָל
at all times
עֵֽת׃
21
Thou hast rebuked
גָּ֭עַרְתָּ
the proud
זֵדִ֣ים
that are cursed
אֲרוּרִ֑ים
which do err
הַ֝שֹּׁגִים
from thy commandments
מִמִּצְוֹתֶֽיךָ׃
22
Remove
גַּ֣ל
 
מֵֽ֭עָלַי
from me reproach
חֶרְפָּ֣ה
and contempt
וָב֑וּז
 
כִּ֖י
thy testimonies
עֵדֹתֶ֣יךָ
for I have kept
נָצָֽרְתִּי׃
23
 
גַּ֤ם
also did sit
יָֽשְׁב֣וּ
Princes
שָׂ֭רִים
 
בִּ֣י
and speak
נִדְבָּ֑רוּ
against me but thy servant
עַ֝בְדְּךָ֗
did meditate
יָשִׂ֥יחַ
in thy statutes
בְּחֻקֶּֽיךָ׃
24
 
גַּֽם
Thy testimonies
עֵ֭דֹתֶיךָ
also are my delight
שַׁעֲשֻׁעָ֗י
and my counsellors
אַנְשֵׁ֥י
 
עֲצָתִֽי׃
25
cleaveth
דָּֽבְקָ֣ה
unto the dust
לֶעָפָ֣ר
DALETH My soul
נַפְשִׁ֑י
quicken
חַ֝יֵּ֗נִי
thou me according to thy word
כִּדְבָרֶֽךָ׃
26
my ways
דְּרָכַ֣י
I have declared
סִ֭פַּרְתִּי
and thou heardest
וַֽתַּעֲנֵ֗נִי
me teach
לַמְּדֵ֥נִי
me thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
27
the way
דֶּֽרֶךְ
of thy precepts
פִּקּוּדֶ֥יךָ
Make me to understand
הֲבִינֵ֑נִי
so shall I talk
וְ֝אָשִׂ֗יחָה
of thy wondrous works
בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
28
melteth
דָּלְפָ֣ה
My soul
נַ֭פְשִׁי
for heaviness
מִתּוּגָ֑ה
strengthen
קַ֝יְּמֵ֗נִי
thou me according unto thy word
כִּדְבָרֶֽךָ׃
29
from me the way
דֶּֽרֶךְ
of lying
שֶׁ֭קֶר
Remove
הָסֵ֣ר
 
מִמֶּ֑נִּי
and grant me thy law
וְֽתוֹרָתְךָ֥
graciously
חָנֵּֽנִי׃
30
the way
דֶּֽרֶךְ
of truth
אֱמוּנָ֥ה
I have chosen
בָחָ֑רְתִּי
thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֥יךָ
have I laid
שִׁוִּֽיתִי׃
31
I have stuck
דָּבַ֥קְתִּי
unto thy testimonies
בְעֵֽדְוֹתֶ֑יךָ
O LORD
יְ֝הוָ֗ה
 
אַל
put me not to shame
תְּבִישֵֽׁנִי׃
32
the way
דֶּֽרֶךְ
of thy commandments
מִצְוֹתֶ֥יךָ
I will run
אָר֑וּץ
 
כִּ֖י
when thou shalt enlarge
תַרְחִ֣יב
my heart
לִבִּֽי׃
33
HE Teach
הוֹרֵ֣נִי
me O LORD
יְ֭הוָה
the way
דֶּ֥רֶךְ
of thy statutes
חֻקֶּ֗יךָ
and I shall keep
וְאֶצְּרֶ֥נָּה
it unto the end
עֵֽקֶב׃
34
Give me understanding
הֲ֭בִינֵנִי
and I shall keep
וְאֶצְּרָ֥ה
thy law
תֽוֹרָתֶ֗ךָ
yea I shall observe
וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה
 
בְכָל
it with my whole heart
לֵֽב׃
35
Make me to go
הַ֭דְרִיכֵנִי
in the path
בִּנְתִ֣יב
of thy commandments
מִצְוֹתֶ֑יךָ
 
כִּי
 
ב֥וֹ
for therein do I delight
חָפָֽצְתִּי׃
36
Incline
הַט
my heart
לִ֭בִּי
 
אֶל
unto thy testimonies
עֵדְוֺתֶ֗יךָ
 
וְאַ֣ל
 
אֶל
and not to covetousness
בָּֽצַע׃
37
Turn away
הַעֲבֵ֣ר
mine eyes
עֵ֭ינַי
from beholding
מֵרְא֣וֹת
vanity
שָׁ֑וְא
thou me in thy way
בִּדְרָכֶ֥ךָ
and quicken
חַיֵּֽנִי׃
38
Stablish
הָקֵ֣ם
unto thy servant
לְ֭עַבְדְּךָ
thy word
אִמְרָתֶ֑ךָ
 
אֲ֝שֶׁ֗ר
who is devoted to thy fear
לְיִרְאָתֶֽךָ׃
39
Turn away
הַעֲבֵ֣ר
my reproach
חֶ֭רְפָּתִי
 
אֲשֶׁ֣ר
which I fear
יָגֹ֑רְתִּי
 
כִּ֖י
for thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֣יךָ
are good
טוֹבִֽים׃
40
 
הִ֭נֵּה
Behold I have longed
תָּאַ֣בְתִּי
after thy precepts
לְפִקֻּדֶ֑יךָ
me in thy righteousness
בְּצִדְקָתְךָ֥
quicken
חַיֵּֽנִי׃
41
come
וִֽיבֹאֻ֣נִי
VAU Let thy mercies
חֲסָדֶ֣ךָ
also unto me O LORD
יְהוָ֑ה
even thy salvation
תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗
according to thy word
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
42
to answer
וְאֶֽעֱנֶ֣ה
him that reproacheth
חֹרְפִ֣י
So shall I have wherewith
בִּדְבָרֶֽךָ׃
 
כִּֽי
me for I trust
בָ֝טַחְתִּי
So shall I have wherewith
בִּדְבָרֶֽךָ׃
43
 
וְֽאַל
And take
תַּצֵּ֬ל
out of my mouth
מִפִּ֣י
not the word
דְבַר
of truth
אֱמֶ֣ת
 
עַד
utterly
מְאֹ֑ד
 
כִּ֖י
in thy judgments
לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ
for I have hoped
יִחָֽלְתִּי׃
44
So shall I keep
וְאֶשְׁמְרָ֖ה
thy law
תוֹרָתְךָ֥
continually
תָמִ֗יד
for ever
לְעוֹלָ֥ם
and ever
וָעֶֽד׃
45
And I will walk
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה
at liberty
בָרְחָבָ֑ה
 
כִּ֖י
thy precepts
פִקֻּדֶ֣יךָ
for I seek
דָרָֽשְׁתִּי׃
46
I will speak
וַאֲדַבְּרָ֣ה
of thy testimonies
בְ֭עֵדֹתֶיךָ
 
נֶ֥גֶד
also before kings
מְלָכִ֗ים
 
וְלֹ֣א
and will not be ashamed
אֵבֽוֹשׁ׃
47
And I will delight
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע
myself in thy commandments
בְּמִצְוֹתֶ֗יךָ
 
אֲשֶׁ֣ר
which I have loved
אָהָֽבְתִּי׃
48
also will I lift up
וְאֶשָּֽׂא
My hands
כַפַּ֗י
 
אֶֽל
unto thy commandments
מִ֭צְוֹתֶיךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which I have loved
אָהָ֗בְתִּי
and I will meditate
וְאָשִׂ֥יחָה
in thy statutes
בְחֻקֶּֽיךָ׃
49
ZAIN Remember
זְכֹר
the word
דָּבָ֥ר
unto thy servant
לְעַבְדֶּ֑ךָ
 
עַ֝֗ל
 
אֲשֶׁ֣ר
upon which thou hast caused me to hope
יִֽחַלְתָּֽנִי׃
50
 
זֹ֣את
This is my comfort
נֶחָמָתִ֣י
in my affliction
בְעָנְיִ֑י
 
כִּ֖י
for thy word
אִמְרָתְךָ֣
hath quickened
חִיָּֽתְנִי׃
51
The proud
זֵ֭דִים
in derision
הֱלִיצֻ֣נִי
 
עַד
have had me greatly
מְאֹ֑ד
from thy law
מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗
 
לֹ֣א
yet have I not declined
נָטִֽיתִי׃
52
I remembered
זָ֘כַ֤רְתִּי
thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֖יךָ
of old
מֵעוֹלָ֥ם׀
O LORD
יְהוָ֗ה
and have comforted
וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
53
Horror
זַלְעָפָ֣ה
hath taken hold
אֲ֭חָזַתְנִי
upon me because of the wicked
מֵרְשָׁעִ֑ים
that forsake
עֹ֝זְבֵ֗י
thy law
תּוֹרָתֶֽךָ׃
54
have been my songs
זְ֭מִרוֹת
 
הָֽיוּ
 
לִ֥י
Thy statutes
חֻקֶּ֗יךָ
in the house
בְּבֵ֣ית
of my pilgrimage
מְגוּרָֽי׃
55
I have remembered
זָ֘כַ֤רְתִּי
in the night
בַלַּ֣יְלָה
thy name
שִׁמְךָ֣
O LORD
יְהוָ֑ה
and have kept
וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
thy law
תּוֹרָתֶֽךָ׃
56
 
זֹ֥את
 
הָֽיְתָה
 
לִּ֑י
 
כִּ֖י
thy precepts
פִקֻּדֶ֣יךָ
This I had because I kept
נָצָֽרְתִּי׃
57
CHETH Thou art my portion
חֶלְקִ֖י
O LORD
יְהוָ֥ה
I have said
אָמַ֗רְתִּי
that I would keep
לִשְׁמֹ֥ר
thy words
דְּבָרֶֽיךָ׃
58
I intreated
חִלִּ֣יתִי
thy favour
פָנֶ֣יךָ
 
בְכָל
with my whole heart
לֵ֑ב
be merciful
חָ֝נֵּ֗נִי
unto me according to thy word
כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
59
I thought
חִשַּׁ֥בְתִּי
on my ways
דְרָכָ֑י
and turned
וָאָשִׁ֥יבָה
my feet
רַ֝גְלַ֗י
 
אֶל
unto thy testimonies
עֵדֹתֶֽיךָ׃
60
I made haste
חַ֭שְׁתִּי
 
וְלֹ֣א
and delayed
הִתְמַהְמָ֑הְתִּי
not to keep
לִ֝שְׁמֹ֗ר
thy commandments
מִצְוֹתֶֽיךָ׃
61
The bands
חֶבְלֵ֣י
of the wicked
רְשָׁעִ֣ים
have robbed
עִוְּדֻ֑נִי
thy law
תּֽ֝וֹרָתְךָ֗
 
לֹ֣א
me but I have not forgotten
שָׁכָֽחְתִּי׃
62
At midnight
חֲצֽוֹת
 
לַ֗יְלָה
I will rise
אָ֭קוּם
to give thanks
לְהוֹד֣וֹת
 
לָ֑ךְ
 
עַ֝֗ל
judgments
מִשְׁפְּטֵ֥י
unto thee because of thy righteous
צִדְקֶֽךָ׃
63
I am a companion
חָבֵ֣ר
 
אָ֭נִי
 
לְכָל
 
אֲשֶׁ֣ר
of all them that fear
יְרֵא֑וּךָ
thee and of them that keep
וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י
thy precepts
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
64
of thy mercy
חַסְדְּךָ֣
O LORD
יְ֭הוָה
is full
מָלְאָ֥ה
The earth
הָאָ֗רֶץ
me thy statutes
חֻקֶּ֥יךָ
teach
לַמְּדֵֽנִי׃
65
well
ט֭וֹב
TETH Thou hast dealt
עָשִׂ֣יתָ
 
עִֽם
with thy servant
עַבְדְּךָ֑
O LORD
יְ֝הוָ֗ה
according unto thy word
כִּדְבָרֶֽךָ׃
66
me good
ט֤וּב
judgment
טַ֣עַם
and knowledge
וָדַ֣עַת
Teach
לַמְּדֵ֑נִי
 
כִּ֖י
thy commandments
בְמִצְוֹתֶ֣יךָ
for I have believed
הֶאֱמָֽנְתִּי׃
67
 
טֶ֣רֶם
Before I was afflicted
אֶ֭עֱנֶה
 
אֲנִ֣י
I went astray
שֹׁגֵ֑ג
 
וְ֝עַתָּ֗ה
thy word
אִמְרָתְךָ֥
but now have I kept
שָׁמָֽרְתִּי׃
68
Thou art good
טוֹב
 
אַתָּ֥ה
and doest good
וּמֵטִ֗יב
teach
לַמְּדֵ֥נִי
me thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
69
have forged
טָפְל֬וּ
 
עָלַ֣י
a lie
שֶׁ֣קֶר
The proud
זֵדִ֑ים
 
אֲ֝נִ֗י
 
בְּכָל
with my whole heart
לֵ֤ב׀
against me but I will keep
אֱצֹּ֬ר
thy precepts
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
70
is as fat
טָפַ֣שׁ
as grease
כַּחֵ֣לֶב
Their heart
לִבָּ֑ם
 
אֲ֝נִ֗י
in thy law
תּוֹרָתְךָ֥
but I delight
שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
71
It is good
טֽוֹב
 
לִ֥י
 
כִֽי
for me that I have been afflicted
עֻנֵּ֑יתִי
 
לְ֝מַ֗עַן
that I might learn
אֶלְמַ֥ד
thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
72
is better
טֽוֹב
 
לִ֥י
The law
תֽוֹרַת
of thy mouth
פִּ֑יךָ
unto me than thousands
מֵ֝אַלְפֵ֗י
of gold
זָהָ֥ב
and silver
וָכָֽסֶף׃
73
JOD Thy hands
יָדֶ֣יךָ
have made
עָ֭שׂוּנִי
me and fashioned
וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי
me give me understanding
הֲ֝בִינֵ֗נִי
that I may learn
וְאֶלְמְדָ֥ה
thy commandments
מִצְוֹתֶֽיךָ׃
74
They that fear
יְ֭רֵאֶיךָ
when they see
יִרְא֣וּנִי
thee will be glad
וְיִשְׂמָ֑חוּ
 
כִּ֖י
in thy word
לִדְבָרְךָ֣
me because I have hoped
יִחָֽלְתִּי׃
75
I know
יָדַ֣עְתִּי
O LORD
יְ֭הוָה
 
כִּי
are right
צֶ֣דֶק
that thy judgments
מִשְׁפָּטֶ֑יךָ
and that thou in faithfulness
וֶ֝אֱמוּנָ֗ה
hast afflicted
עִנִּיתָֽנִי׃
76
 
יְהִי
 
נָ֣א
Let I pray thee thy merciful kindness
חַסְדְּךָ֣
be for my comfort
לְנַחֲמֵ֑נִי
according to thy word
כְּאִמְרָתְךָ֥
unto thy servant
לְעַבְדֶּֽךָ׃
77
come
יְבֹא֣וּנִי
Let thy tender mercies
רַחֲמֶ֣יךָ
unto me that I may live
וְאֶֽחְיֶ֑ה
 
כִּי
for thy law
תֽ֝וֹרָתְךָ֗
is my delight
שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
78
be ashamed
יֵבֹ֣שׁוּ
Let the proud
זֵ֭דִים
 
כִּי
with me without a cause
שֶׁ֣קֶר
for they dealt perversely
עִוְּת֑וּנִי
 
אֲ֝נִ֗י
but I will meditate
אָשִׂ֥יחַ
in thy precepts
בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
79
thee turn
יָשׁ֣וּבוּ
 
לִ֣י
Let those that fear
יְרֵאֶ֑יךָ
unto me and those that have known
וְ֝יֹדְעֵ֗ו
thy testimonies
עֵדֹתֶֽיךָ׃
80
 
יְהִֽי
Let my heart
לִבִּ֣י
be sound
תָמִ֣ים
in thy statutes
בְּחֻקֶּ֑יךָ
 
לְ֝מַ֗עַן
 
לֹ֣א
that I be not ashamed
אֵבֽוֹשׁ׃
81
fainteth
כָּלְתָ֣ה
for thy salvation
לִתְשׁוּעָתְךָ֣
CAPH My soul
נַפְשִׁ֑י
in thy word
לִדְבָרְךָ֥
but I hope
יִחָֽלְתִּי׃
82
fail
כָּל֣וּ
Mine eyes
עֵ֭ינַי
for thy word
לְאִמְרָתֶ֑ךָ
saying
לֵ֝אמֹ֗ר
 
מָתַ֥י
When wilt thou comfort
תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
83
 
כִּֽי
 
הָ֭יִיתִי
For I am become like a bottle
כְּנֹ֣אד
in the smoke
בְּקִיט֑וֹר
thy statutes
חֻ֝קֶּ֗יךָ
 
לֹ֣א
yet do I not forget
שָׁכָֽחְתִּי׃
84
 
כַּמָּ֥ה
How many are the days
יְמֵֽי
of thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
מָתַ֬י
when wilt thou execute
תַּעֲשֶׂ֖ה
on them that persecute
בְרֹדְפַ֣י
judgment
מִשְׁפָּֽט׃
85
have digged
כָּֽרוּ
 
לִ֣י
The proud
זֵדִ֣ים
pits
שִׁיח֑וֹת
 
אֲ֝שֶׁ֗ר
 
לֹ֣א
for me which are not after thy law
כְתוֹרָתֶֽךָ׃
86
 
כָּל
All thy commandments
מִצְוֹתֶ֥יךָ
are faithful
אֱמוּנָ֑ה
me wrongfully
שֶׁ֖קֶר
they persecute
רְדָפ֣וּנִי
help
עָזְרֵֽנִי׃
87
They had almost
כִּ֭מְעַט
consumed
כִּלּ֣וּנִי
me upon earth
בָאָ֑רֶץ
 
וַ֝אֲנִ֗י
 
לֹא
but I forsook
עָזַ֥בְתִּי
not thy precepts
פִקֻּדֶֽיךָ׃
88
me after thy lovingkindness
כְּחַסְדְּךָ֥
Quicken
חַיֵּ֑נִי
so shall I keep
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
the testimony
עֵד֥וּת
of thy mouth
פִּֽיךָ׃
89
LAMED For ever
לְעוֹלָ֥ם
O LORD
יְהוָ֑ה
thy word
דְּ֝בָרְךָ֗
is settled
נִצָּ֥ב
in heaven
בַּשָּׁמָֽיִם׃
90
generations
וָ֭דֹר
generations
וָ֭דֹר
Thy faithfulness
אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ
thou hast established
כּוֹנַ֥נְתָּ
the earth
אֶ֝֗רֶץ
and it abideth
וַֽתַּעֲמֹֽד׃
91
according to thine ordinances
לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ
They continue
עָמְד֣וּ
this day
הַיּ֑וֹם
 
כִּ֖י
 
הַכֹּ֣ל
for all are thy servants
עֲבָדֶֽיךָ׃
92
Unless
לוּלֵ֣י
thy law
ת֭וֹרָתְךָ
had been my delights
שַׁעֲשֻׁעָ֑י
 
אָ֝֗ז
I should then have perished
אָבַ֥דְתִּי
in mine affliction
בְעָנְיִֽי׃
93
I will never
לְ֭עוֹלָם
 
לֹא
forget
אֶשְׁכַּ֣ח
thy precepts
פִּקּוּדֶ֑יךָ
 
כִּ֥י
 
בָ֝֗ם
for with them thou hast quickened
חִיִּיתָֽנִי׃
94
 
לְֽךָ
 
אֲ֭נִי
I am thine save
הוֹשִׁיעֵ֑נִי
 
כִּ֖י
thy precepts
פִקּוּדֶ֣יךָ
me for I have sought
דָרָֽשְׁתִּי׃
95
 
לִ֤י
have waited
קִוּ֣וּ
The wicked
רְשָׁעִ֣ים
for me to destroy
לְאַבְּדֵ֑נִי
thy testimonies
עֵ֝דֹתֶ֗יךָ
me but I will consider
אֶתְבּוֹנָֽן׃
96
 
לְֽכָל
of all perfection
תִּ֭כְלָה
I have seen
רָאִ֣יתִי
an end
קֵ֑ץ
broad
רְחָבָ֖ה
but thy commandment
מִצְוָתְךָ֣
is exceeding
מְאֹֽד׃
97
 
מָֽה
MEM O how love I
אָהַ֥בְתִּי
thy law
תוֹרָתֶ֑ךָ
 
כָּל
all the day
הַ֝יּ֗וֹם
 
הִ֣יא
it is my meditation
שִׂיחָתִֽי׃
98
than mine enemies
מֵ֭אֹ֣יְבַי
hast made me wiser
תְּחַכְּמֵ֣נִי
Thou through thy commandments
מִצְוֹתֶ֑ךָ
 
כִּ֖י
for they are ever
לְעוֹלָ֣ם
 
הִיא
 
לִֽי׃
99
 
מִכָּל
than all my teachers
מְלַמְּדַ֥י
I have more understanding
הִשְׂכַּ֑לְתִּי
 
כִּ֥י
for thy testimonies
עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ
are my meditation
שִׂ֣יחָה
 
לִֽֿי׃
100
more than the ancients
מִזְּקֵנִ֥ים
I understand
אֶתְבּוֹנָ֑ן
 
כִּ֖י
thy precepts
פִקּוּדֶ֣יךָ
because I keep
נָצָֽרְתִּי׃
101
 
מִכָּל
way
אֹ֣רַח
from every evil
רָ֭ע
I have refrained
כָּלִ֣אתִי
my feet
רַגְלָ֑י
 
לְ֝מַ֗עַן
that I might keep
אֶשְׁמֹ֥ר
thy word
דְּבָרֶֽךָ׃
102
from thy judgments
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ
 
לֹא
I have not departed
סָ֑רְתִּי
 
כִּֽי
 
אַ֝תָּ֗ה
for thou hast taught
הוֹרֵתָֽנִי׃
103
 
מַה
How sweet
נִּמְלְצ֣וּ
unto my taste
לְ֭חִכִּי
are thy words
אִמְרָתֶ֗ךָ
yea sweeter than honey
מִדְּבַ֥שׁ
to my mouth
לְפִֽי׃
104
Through thy precepts
מִפִּקּוּדֶ֥יךָ
I get understanding
אֶתְבּוֹנָ֑ן
 
עַל
 
כֵּ֝֗ן
therefore I hate
שָׂנֵ֤אתִי׀
 
כָּל
way
אֹ֬רַח
every false
שָֽׁקֶר׃
105
is a lamp
נֵר
unto my feet
לְרַגְלִ֥י
NUN Thy word
דְבָרֶ֑ךָ
and a light
וְ֝א֗וֹר
unto my path
לִנְתִיבָתִֽי׃
106
I have sworn
נִשְׁבַּ֥עְתִּי
and I will perform
וָאֲקַיֵּ֑מָה
it that I will keep
לִ֝שְׁמֹ֗ר
judgments
מִשְׁפְּטֵ֥י
thy righteous
צִדְקֶֽךָ׃
107
I am afflicted
נַעֲנֵ֥יתִי
 
עַד
very much
מְאֹ֑ד
me O LORD
יְ֝הוָ֗ה
quicken
חַיֵּ֥נִי
according unto thy word
כִדְבָרֶֽךָ׃
108
I beseech thee the freewill offerings
נִדְב֣וֹת
of my mouth
פִּ֭י
Accept
רְצֵה
 
נָ֣א
O LORD
יְהוָ֑ה
me thy judgments
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ
and teach
לַמְּדֵֽנִי׃
109
My soul
נַפְשִׁ֣י
in my hand
בְכַפִּ֣י
is continually
תָמִ֑יד
thy law
וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗
 
לֹ֣א
yet do I not forget
שָׁכָֽחְתִּי׃
110
have laid
נָתְנ֬וּ
The wicked
רְשָׁעִ֣ים
a snare
פַּ֣ח
 
לִ֑י
not from thy precepts
וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ
 
לֹ֣א
for me yet I erred
תָעִֽיתִי׃
111
have I taken as an heritage
נָחַ֣לְתִּי
Thy testimonies
עֵדְוֺתֶ֣יךָ
for ever
לְעוֹלָ֑ם
 
כִּֽי
for they are the rejoicing
שְׂשׂ֖וֹן
of my heart
לִבִּ֣י
 
הֵֽמָּה׃
112
I have inclined
נָטִ֣יתִי
mine heart
לִ֭בִּי
to perform
לַעֲשׂ֥וֹת
thy statutes
חֻקֶּ֗יךָ
alway
לְעוֹלָ֥ם
even unto the end
עֵֽקֶב׃
113
vain thoughts
סֵעֲפִ֥ים
SAMECH I hate
שָׂנֵ֑אתִי
but thy law
וְֽתוֹרָתְךָ֥
do I love
אָהָֽבְתִּי׃
114
Thou art my hiding place
סִתְרִ֣י
and my shield
וּמָגִנִּ֣י
 
אָ֑תָּה
in thy word
לִדְבָרְךָ֥
I hope
יִחָֽלְתִּי׃
115
Depart
סֽוּרוּ
 
מִמֶּ֥נִּי
from me ye evildoers
מְרֵעִ֑ים
for I will keep
וְ֝אֶצְּרָ֗ה
the commandments
מִצְוֹ֥ת
of my God
אֱלֹהָֽי׃
116
Uphold
סָמְכֵ֣נִי
me according unto thy word
כְאִמְרָתְךָ֣
that I may live
וְאֶֽחְיֶ֑ה
 
וְאַל
and let me not be ashamed
תְּ֝בִישֵׁ֗נִי
of my hope
מִשִּׂבְרִֽי׃
117
Hold thou me up
סְעָדֵ֥נִי
and I shall be safe
וְאִוָּשֵׁ֑עָה
and I will have respect
וְאֶשְׁעָ֖ה
unto thy statutes
בְחֻקֶּ֣יךָ
continually
תָמִֽיד׃
118
Thou hast trodden down
סָ֭לִיתָ
 
כָּל
all them that err
שׁוֹגִ֣ים
from thy statutes
מֵחֻקֶּ֑יךָ
 
כִּי
is falsehood
שֶׁ֝֗קֶר
for their deceit
תַּרְמִיתָֽם׃
119
like dross
סִגִ֗ים
Thou puttest away
הִשְׁבַּ֥תָּ
 
כָל
all the wicked
רִשְׁעֵי
of the earth
אָ֑רֶץ
 
לָ֝כֵ֗ן
therefore I love
אָהַ֥בְתִּי
thy testimonies
עֵדֹתֶֽיךָ׃
120
trembleth
סָמַ֣ר
for fear
מִפַּחְדְּךָ֣
My flesh
בְשָׂרִ֑י
of thy judgments
וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ
of thee and I am afraid
יָרֵֽאתִי׃
121
AIN I have done
עָ֭שִׂיתִי
judgment
מִשְׁפָּ֣ט
and justice
וָצֶ֑דֶק
 
בַּל
leave
תַּ֝נִּיחֵ֗נִי
me not to mine oppressors
לְעֹֽשְׁקָֽי׃
122
Be surety
עֲרֹ֣ב
for thy servant
עַבְדְּךָ֣
for good
לְט֑וֹב
 
אַֽל
oppress
יַעַשְׁקֻ֥נִי
let not the proud
זֵדִֽים׃
123
Mine eyes
עֵ֭ינַי
fail
כָּל֣וּ
for thy salvation
לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ
and for the word
וּלְאִמְרַ֥ת
of thy righteousness
צִדְקֶֽךָ׃
124
Deal
עֲשֵׂ֖ה
 
עִם
with thy servant
עַבְדְּךָ֥
according unto thy mercy
כְחַסְדֶּ֗ךָ
me thy statutes
וְחֻקֶּ֥יךָ
and teach
לַמְּדֵֽנִי׃
125
I am thy servant
עַבְדְּךָ
 
אָ֥נִי
give me understanding
הֲבִינֵ֑נִי
that I may know
וְ֝אֵדְעָ֗ה
thy testimonies
עֵדֹתֶֽיךָ׃
126
It is time
עֵ֭ת
to work
לַעֲשׂ֣וֹת
for thee LORD
לַיהוָ֑ה
for they have made void
הֵ֝פֵ֗רוּ
thy law
תּוֹרָתֶֽךָ׃
127
 
עַל
 
כֵּ֭ן
Therefore I love
אָהַ֣בְתִּי
thy commandments
מִצְוֹתֶ֑יךָ
above gold
מִזָּהָ֥ב
yea above fine gold
וּמִפָּֽז׃
128
 
עַל
 
כֵּ֤ן׀
 
כָּל
Therefore I esteem all thy precepts
פִּקּ֣וּדֵי
 
כֹ֣ל
concerning all things to be right
יִשָּׁ֑רְתִּי
 
כָּל
way
אֹ֖רַח
every false
שֶׁ֣קֶר
and I hate
שָׂנֵֽאתִי׃
129
are wonderful
פְּלָא֥וֹת
PE Thy testimonies
עֵדְוֺתֶ֑יךָ
 
עַל
 
כֵּ֝֗ן
keep
נְצָרָ֥תַם
therefore doth my soul
נַפְשִֽׁי׃
130
The entrance
פֵּ֖תַח
of thy words
דְּבָרֶ֥יךָ
giveth light
יָאִ֗יר
it giveth understanding
מֵבִ֥ין
unto the simple
פְּתָיִֽים׃
131
my mouth
פִּֽי
I opened
פָ֭עַרְתִּי
and panted
וָאֶשְׁאָ֑פָה
 
כִּ֖י
for thy commandments
לְמִצְוֹתֶ֣יךָ
for I longed
יָאָֽבְתִּי׃
132
Look
פְּנֵה
 
אֵלַ֥י
thou upon me and be merciful
וְחָנֵּ֑נִי
unto me as thou usest
כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט
to do unto those that love
לְאֹהֲבֵ֥י
thy name
שְׁמֶֽךָ׃
133
my steps
פְּ֭עָמַי
Order
הָכֵ֣ן
in thy word
בְּאִמְרָתֶ֑ךָ
 
וְֽאַל
have dominion
תַּשְׁלֶט
 
בִּ֥י
 
כָל
and let not any iniquity
אָֽוֶן׃
134
Deliver
פְּ֭דֵנִי
me from the oppression
מֵעֹ֣שֶׁק
of man
אָדָ֑ם
so will I keep
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
thy precepts
פִּקּוּדֶֽיךָ׃
135
Make thy face
פָּ֭נֶיךָ
to shine
הָאֵ֣ר
upon thy servant
בְּעַבְדֶּ֑ךָ
and teach
וְ֝לַמְּדֵ֗נִי
 
אֶת
me thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
136
Rivers
פַּלְגֵי
of waters
מַ֭יִם
run down
יָרְד֣וּ
mine eyes
עֵינָ֑י
 
עַ֝֗ל
 
לֹא
because they keep
שָׁמְר֥וּ
not thy law
תוֹרָתֶֽךָ׃
137
TZADDI Righteous
צַדִּ֣יק
 
אַתָּ֣ה
art thou O LORD
יְהוָ֑ה
and upright
וְ֝יָשָׁ֗ר
are thy judgments
מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
138
that thou hast commanded
צִ֭וִּיתָ
are righteous
צֶ֣דֶק
Thy testimonies
עֵדֹתֶ֑יךָ
faithful
וֶֽאֱמוּנָ֥ה
and very
מְאֹֽד׃
139
hath consumed
צִמְּתַ֥תְנִי
My zeal
קִנְאָתִ֑י
 
כִּֽי
have forgotten
שָׁכְח֖וּ
thy words
דְבָרֶ֣יךָ
me because mine enemies
צָרָֽי׃
140
pure
צְרוּפָ֖ה
Thy word
אִמְרָתְךָ֥
is very
מְאֹ֗ד
therefore thy servant
וְֽעַבְדְּךָ֥
loveth
אֲהֵבָֽהּ׃
141
I am small
צָעִ֣יר
 
אָנֹכִ֣י
and despised
וְנִבְזֶ֑ה
thy precepts
פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ
 
לֹ֣א
yet do not I forget
שָׁכָֽחְתִּי׃
142
Thy righteousness
צִדְקָתְךָ֣
righteousness
צֶ֣דֶק
is an everlasting
לְעוֹלָ֑ם
and thy law
וְֽתוֹרָתְךָ֥
is the truth
אֱמֶֽת׃
143
Trouble
צַר
and anguish
וּמָצ֥וֹק
have taken hold
מְצָא֑וּנִי
on me yet thy commandments
מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ
are my delights
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
144
The righteousness
צֶ֖דֶק
of thy testimonies
עֵדְוֺתֶ֥יךָ
is everlasting
לְעוֹלָ֗ם
give me understanding
הֲבִינֵ֥נִי
and I shall live
וְאֶחְיֶֽה׃
145
KOPH I cried
קָרָ֣אתִי
 
בְכָל
with my whole heart
לֵ֭ב
hear
עֲנֵ֥נִי
me O LORD
יְהוָ֗ה
thy statutes
חֻקֶּ֥יךָ
I will keep
אֶצֹּֽרָה׃
146
I cried
קְרָאתִ֥יךָ
unto thee save
הוֹשִׁיעֵ֑נִי
me and I shall keep
וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה
thy testimonies
עֵדֹתֶֽיךָ׃
147
I prevented
קִדַּ֣מְתִּי
the dawning of the morning
בַ֭נֶּשֶׁף
and cried
וָאֲשַׁוֵּ֑עָה
in thy word
לִדְבָרְיךָ֥
I hoped
יִחָֽלְתִּי׃
148
prevent
קִדְּמ֣וּ
Mine eyes
עֵ֭ינַי
the night watches
אַשְׁמֻר֑וֹת
that I might meditate
לָ֝שִׂ֗יחַ
in thy word
בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
149
my voice
ק֭וֹלִי
Hear
שִׁמְעָ֣ה
according unto thy lovingkindness
כְחַסְדֶּ֑ךָ
O LORD
יְ֝הוָ֗ה
me according to thy judgment
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ
quicken
חַיֵּֽנִי׃
150
They draw nigh
קָ֭רְבוּ
that follow
רֹדְפֵ֣י
after mischief
זִמָּ֑ה
from thy law
מִתּוֹרָתְךָ֥
they are far
רָחָֽקוּ׃
151
Thou art near
קָר֣וֹב
 
אַתָּ֣ה
O LORD
יְהוָ֑ה
 
וְֽכָל
and all thy commandments
מִצְוֹתֶ֥יךָ
are truth
אֱמֶֽת׃
152
of old
קֶ֣דֶם
I have known
יָ֭דַעְתִּי
Concerning thy testimonies
מֵעֵדֹתֶ֑יךָ
 
כִּ֖י
them for ever
לְעוֹלָ֣ם
that thou hast founded
יְסַדְתָּֽם׃
153
RESH Consider
רְאֵֽה
mine affliction
עָנְיִ֥י
and deliver
וְחַלְּצֵ֑נִי
 
כִּי
thy law
תֽ֝וֹרָתְךָ֗
 
לֹ֣א
me for I do not forget
שָׁכָֽחְתִּי׃
154
Plead
רִיבָ֣ה
my cause
רִ֭יבִי
and deliver
וּגְאָלֵ֑נִי
me according to thy word
לְאִמְרָתְךָ֥
me quicken
חַיֵּֽנִי׃
155
is far
רָח֣וֹק
from the wicked
מֵרְשָׁעִ֣ים
Salvation
יְשׁוּעָ֑ה
 
כִּֽי
not thy statutes
חֻ֝קֶּיךָ
 
לֹ֣א
for they seek
דָרָֽשׁוּ׃
156
are thy tender mercies
רַחֲמֶ֖יךָ
Great
רַבִּ֥ים׀
O LORD
יְהוָ֑ה
me according to thy judgments
כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ
quicken
חַיֵּֽנִי׃
157
Many
רַ֭בִּים
are my persecutors
רֹדְפַ֣י
and mine enemies
וְצָרָ֑י
from thy testimonies
מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ
 
לֹ֣א
yet do I not decline
נָטִֽיתִי׃
158
I beheld
רָאִ֣יתִי
the transgressors
בֹ֭גְדִים
and was grieved
וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה
 
אֲשֶׁ֥ר
not thy word
אִ֝מְרָתְךָ֗
 
לֹ֣א
because they kept
שָׁמָֽרוּ׃
159
Consider
רְ֭אֵה
 
כִּי
thy precepts
פִקּוּדֶ֣יךָ
how I love
אָהָ֑בְתִּי
me O LORD
יְ֝הוָ֗ה
according to thy lovingkindness
כְּֽחַסְדְּךָ֥
quicken
חַיֵּֽנִי׃
160
from the beginning
רֹאשׁ
Thy word
דְּבָרְךָ֥
is true
אֱמֶ֑ת
endureth for ever
וּ֝לְעוֹלָ֗ם
 
כָּל
judgments
מִשְׁפַּ֥ט
and every one of thy righteous
צִדְקֶֽךָ׃
161
SCHIN Princes
שָׂ֭רִים
have persecuted
רְדָפ֣וּנִי
me without a cause
חִנָּ֑ם
of thy word
וּ֝מִדְּבָרְיךָ֗
standeth in awe
פָּחַ֥ד
but my heart
לִבִּֽי׃
162
I rejoice
שָׂ֣שׂ
 
אָ֭נֹכִֽי
 
עַל
at thy word
אִמְרָתֶ֑ךָ
as one that findeth
כְּ֝מוֹצֵ֗א
spoil
שָׁלָ֥ל
great
רָֽב׃
163
lying
שֶׁ֣קֶר
I hate
שָׂ֭נֵאתִי
and abhor
וַאֲתַעֵ֑בָה
but thy law
תּוֹרָתְךָ֥
do I love
אָהָֽבְתִּי׃
164
Seven times
שֶׁ֣בַע
a day
בַּ֭יּוֹם
do I praise
הִלַּלְתִּ֑יךָ
 
עַ֝֗ל
judgments
מִשְׁפְּטֵ֥י
thee because of thy righteous
צִדְקֶֽךָ׃
165
peace
שָׁל֣וֹם
Great
רָ֭ב
have they which love
לְאֹהֲבֵ֣י
thy law
תוֹרָתֶ֑ךָ
 
וְאֵֽין
 
לָ֥מוֹ
and nothing shall offend
מִכְשֽׁוֹל׃
166
I have hoped
שִׂבַּ֣רְתִּי
for thy salvation
לִֽישׁוּעָתְךָ֣
LORD
יְהוָ֑ה
thy commandments
וּֽמִצְוֹתֶ֥יךָ
and done
עָשִֽׂיתִי׃
167
hath kept
שָֽׁמְרָ֣ה
My soul
נַ֭פְשִׁי
thy testimonies
עֵדֹתֶ֑יךָ
and I love
וָאֹהֲבֵ֥ם
them exceedingly
מְאֹֽד׃
168
I have kept
שָׁמַ֣רְתִּי
thy precepts
פִ֭קּוּדֶיךָ
and thy testimonies
וְעֵדֹתֶ֑יךָ
 
כִּ֖י
 
כָל
for all my ways
דְּרָכַ֣י
 
נֶגְדֶּֽךָ׃
169
come near
תִּקְרַ֤ב
TAU Let my cry
רִנָּתִ֣י
before
לְפָנֶ֣יךָ
thee O LORD
יְהוָ֑ה
according to thy word
כִּדְבָרְךָ֥
give me understanding
הֲבִינֵֽנִי׃
170
come
תָּב֣וֹא
Let my supplication
תְּחִנָּתִ֣י
before
לְפָנֶ֑יךָ
me according to thy word
כְּ֝אִמְרָתְךָ֗
thee deliver
הַצִּילֵֽנִי׃
171
shall utter
תַּבַּ֣עְנָה
My lips
שְׂפָתַ֣י
praise
תְּהִלָּ֑ה
 
כִּ֖י
when thou hast taught
תְלַמְּדֵ֣נִי
me thy statutes
חֻקֶּֽיךָ׃
172
shall speak
תַּ֣עַן
My tongue
לְ֭שׁוֹנִי
of thy word
אִמְרָתֶ֑ךָ
 
כִּ֖י
 
כָל
for all thy commandments
מִצְוֹתֶ֣יךָ
are righteousness
צֶּֽדֶק׃
173
 
תְּהִֽי
Let thine hand
יָדְךָ֥
help
לְעָזְרֵ֑נִי
 
כִּ֖י
thy precepts
פִקּוּדֶ֣יךָ
me for I have chosen
בָחָֽרְתִּי׃
174
I have longed
תָּאַ֣בְתִּי
for thy salvation
לִֽישׁוּעָתְךָ֣
O LORD
יְהוָ֑ה
and thy law
וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗
is my delight
שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
175
live
תְּֽחִי
Let my soul
נַ֭פְשִׁי
and it shall praise
וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ
thee and let thy judgments
וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ
help
יַעֲזְרֻֽנִי׃