1
 
וְהָיָ֗ה
 
אִם
And it shall come to pass if thou shalt hearken
תִּשְׁמַע֙
And it shall come to pass if thou shalt hearken
תִּשְׁמַע֙
unto the voice
בְּקוֹל֙
of the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
to observe
לִשְׁמֹ֤ר
and to do
לַֽעֲשׂוֹת֙
 
אֶת
 
כָּל
all his commandments
מִצְוֹתָ֔יו
 
אֲשֶׁ֛ר
 
אָֽנֹכִ֥י
which I command
מְצַוְּךָ֖
thee this day
הַיּ֑וֹם
will set
וּנְתָ֨נְךָ֜
of the LORD
יְהוָ֤ה
thy God
אֱלֹהֶ֙יךָ֙
thee on high
עֶלְי֔וֹן
 
עַ֖ל
 
כָּל
above all nations
גּוֹיֵ֥י
of the earth
הָאָֽרֶץ׃
2
shall come
וּבָ֧אוּ
 
עָלֶ֛יךָ
 
כָּל
And all these blessings
הַבְּרָכ֥וֹת
 
הָאֵ֖לֶּה
on thee and overtake
וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ
 
כִּ֣י
thee if thou shalt hearken
תִשְׁמַ֔ע
unto the voice
בְּק֖וֹל
of the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶֽיךָ׃
3
Blessed
וּבָר֥וּךְ
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be in the city
בָּעִ֑יר
Blessed
וּבָר֥וּךְ
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be in the field
בַּשָּׂדֶֽה׃
4
Blessed
בָּר֧וּךְ
and the fruit
וּפְרִ֣י
of thy body
בִטְנְךָ֛
and the fruit
וּפְרִ֣י
of thy ground
אַדְמָֽתְךָ֖
and the fruit
וּפְרִ֣י
of thy cattle
בְהֶמְתֶּ֑ךָ
the increase
שְׁגַ֥ר
of thy kine
אֲלָפֶ֖יךָ
and the flocks
וְעַשְׁתְּר֥וֹת
of thy sheep
צֹאנֶֽךָ׃
5
Blessed
בָּר֥וּךְ
shall be thy basket
טַנְאֲךָ֖
and thy store
וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
6
Blessed
וּבָר֥וּךְ
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be when thou comest in
בְּבֹאֶ֑ךָ
Blessed
וּבָר֥וּךְ
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be when thou goest out
בְּצֵאתֶֽךָ׃
7
shall cause
יִתֵּ֨ן
The LORD
יְהוָ֤ה
 
אֶת
thine enemies
אֹֽיְבֶ֙יךָ֙
that rise up
הַקָּמִ֣ים
 
עָלֶ֔יךָ
against thee to be smitten
נִגָּפִ֖ים
before
לְפָנֶֽיךָ׃
way
דְרָכִ֖ים
against thee one
אֶחָד֙
they shall come out
יֵֽצְא֣וּ
 
אֵלֶ֔יךָ
thee seven
וּבְשִׁבְעָ֥ה
way
דְרָכִ֖ים
and flee
יָנ֥וּסוּ
before
לְפָנֶֽיךָ׃
8
shall command
יְצַ֨ו
The LORD
יְהוָ֥ה
 
אִתְּךָ֙
 
אֶת
the blessing
הַבְּרָכָ֔ה
upon thee in thy storehouses
בַּֽאֲסָמֶ֕יךָ
 
וּבְכֹ֖ל
and in all that thou settest
מִשְׁלַ֣ח
thine hand
יָדֶ֑ךָ
unto and he shall bless
וּבֵ֣רַכְךָ֔
thee in the land
בָּאָ֕רֶץ
 
אֲשֶׁר
The LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
giveth
נֹתֵ֥ן
 
לָֽךְ׃
9
shall establish
יְקִֽימְךָ֙
The LORD
יְהוָ֣ה
 
לוֹ֙
people
לְעַ֣ם
thee an holy
קָד֔וֹשׁ
 
כַּֽאֲשֶׁ֖ר
unto himself as he hath sworn
נִֽשְׁבַּֽע
 
לָ֑ךְ
 
כִּ֣י
unto thee if thou shalt keep
תִשְׁמֹ֗ר
 
אֶת
the commandments
מִצְוֹת֙
The LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
and walk
וְהָֽלַכְתָּ֖
in his ways
בִּדְרָכָֽיו׃
10
shall see
וְרָאוּ֙
 
כָּל
And all people
עַמֵּ֣י
of the earth
הָאָ֔רֶץ
 
כִּ֛י
by the name
שֵׁ֥ם
of the LORD
יְהוָ֖ה
that thou art called
נִקְרָ֣א
 
עָלֶ֑יךָ
and they shall be afraid
וְיָֽרְא֖וּ
 
מִמֶּֽךָּ׃
11
shall make thee plenteous
וְהוֹתִֽרְךָ֤
And the LORD
יְהוָ֛ה
in goods
לְטוֹבָ֔ה
and in the fruit
וּבִפְרִ֣י
of thy body
בִטְנְךָ֛
and in the fruit
וּבִפְרִ֣י
of thy cattle
בְהַמְתְּךָ֖
and in the fruit
וּבִפְרִ֣י
in the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
עַ֚ל
in the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁ֨ר
sware
נִשְׁבַּ֧ע
And the LORD
יְהוָ֛ה
unto thy fathers
לַֽאֲבֹתֶ֖יךָ
to give
לָ֥תֶת
 
לָֽךְ׃
12
shall open
יִפְתַּ֣ח
The LORD
יְהוָ֣ה׀
 
לְ֠ךָ
 
אֶת
treasure
אֽוֹצָר֨וֹ
unto thee his good
הַטּ֜וֹב
 
אֶת
the heaven
הַשָּׁמַ֗יִם
to give
לָתֵ֤ת
the rain
מְטַֽר
unto thy land
אַרְצְךָ֙
in his season
בְּעִתּ֔וֹ
and to bless
וּלְבָרֵ֕ךְ
 
אֵ֖ת
 
כָּל
all the work
מַֽעֲשֵׂ֣ה
of thine hand
יָדֶ֑ךָ
and thou shalt lend
תִלְוֶֽה׃
nations
גּוֹיִ֣ם
unto many
רַבִּ֔ים
 
וְאַתָּ֖ה
 
לֹ֥א
and thou shalt lend
תִלְוֶֽה׃
13
shall make
וּנְתָֽנְךָ֙
And the LORD
יְהוָ֣ה
thee the head
לְרֹאשׁ֙
 
וְלֹ֣א
and not the tail
לְזָנָ֔ב
 
וְהָיִ֙יתָ֙
 
רַ֣ק
and thou shalt be above only
לְמַ֔עְלָה
 
וְלֹ֥א
 
תִֽהְיֶ֖ה
and thou shalt not be beneath
לְמָ֑טָּה
 
כִּֽי
if that thou hearken
תִשְׁמַ֞ע
 
אֶל
unto the commandments
מִצְוֹ֣ת׀
And the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֗יךָ
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אָֽנֹכִ֧י
which I command
מְצַוְּךָ֛
thee this day
הַיּ֖וֹם
to observe
לִשְׁמֹ֥ר
and to do
וְלַֽעֲשֽׂוֹת׃
14
 
וְלֹ֣א
And thou shalt not go aside
תָס֗וּר
 
מִכָּל
from any of the words
הַדְּבָרִים֙
 
אֲשֶׁ֨ר
 
אָֽנֹכִ֜י
which I command
מְצַוֶּ֥ה
 
אֶתְכֶ֛ם
thee this day
הַיּ֖וֹם
to the right hand
יָמִ֣ין
or to the left
וּשְׂמֹ֑אול
 
לָלֶ֗כֶת
after
אַֽחֲרֵ֛י
gods
אֱלֹהִ֥ים
other
אֲחֵרִ֖ים
to serve
לְעָבְדָֽם׃
15
 
וְהָיָ֗ה
 
אִם
 
לֹ֤א
But it shall come to pass if thou wilt not hearken
תִשְׁמַע֙
unto the voice
בְּקוֹל֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
to observe
לִשְׁמֹ֤ר
to do
לַֽעֲשׂוֹת֙
 
אֶת
 
כָּל
all his commandments
מִצְוֹתָ֣יו
and his statutes
וְחֻקֹּתָ֔יו
 
אֲשֶׁ֛ר
 
אָֽנֹכִ֥י
which I command
מְצַוְּךָ֖
thee this day
הַיּ֑וֹם
shall come
וּבָ֧אוּ
 
עָלֶ֛יךָ
 
כָּל
that all these curses
הַקְּלָל֥וֹת
 
הָאֵ֖לֶּה
upon thee and overtake
וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃
16
Cursed
וְאָר֥וּר
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be in the city
בָּעִ֑יר
Cursed
וְאָר֥וּר
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be in the field
בַּשָּׂדֶֽה׃
17
Cursed
אָר֥וּר
shall be thy basket
טַנְאֲךָ֖
and thy store
וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃
18
Cursed
אָר֥וּר
and the fruit
וּפְרִ֣י
of thy body
בִטְנְךָ֖
and the fruit
וּפְרִ֣י
of thy land
אַדְמָתֶ֑ךָ
the increase
שְׁגַ֥ר
of thy kine
אֲלָפֶ֖יךָ
and the flocks
וְעַשְׁתְּרֹ֥ת
of thy sheep
צֹאנֶֽךָ׃
19
Cursed
וְאָר֥וּר
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be when thou comest in
בְּבֹאֶ֑ךָ
Cursed
וְאָר֥וּר
 
אַתָּ֖ה
shalt thou be when thou goest out
בְּצֵאתֶֽךָ׃
20
shall send
יְשַׁלַּ֣ח
The LORD
יְהוָ֣ה׀
 
בְּ֠ךָ
 
אֶת
upon thee cursing
הַמְּאֵרָ֤ה
 
אֶת
vexation
הַמְּהוּמָה֙
 
וְאֶת
and rebuke
הַמִּגְעֶ֔רֶת
 
בְּכָל
in all that thou settest
מִשְׁלַ֥ח
thine hand
יָֽדְךָ֖
 
אֲשֶׁ֣ר
unto for to do
תַּֽעֲשֶׂ֑ה
 
עַ֣ד
until thou be destroyed
הִשָּֽׁמֶדְךָ֤
 
וְעַד
and until thou perish
אֲבָדְךָ֙
quickly
מַהֵ֔ר
because
מִפְּנֵ֛י
of the wickedness
רֹ֥עַ
of thy doings
מַֽעֲלָלֶ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
whereby thou hast forsaken
עֲזַבְתָּֽנִי׃
21
cleave
יַדְבֵּ֧ק
The LORD
יְהוָ֛ה
 
בְּךָ֖
 
אֶת
shall make the pestilence
הַדָּ֑בֶר
 
עַ֚ד
unto thee until he have consumed
כַּלֹּת֣וֹ
 
אֹֽתְךָ֔
 
מֵעַל֙
thee from off the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
whither thou goest
בָא
 
שָׁ֖מָּה
to possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
22
shall smite
יַכְּכָ֣ה
The LORD
יְ֠הוָה
thee with a consumption
בַּשַּׁחֶ֨פֶת
and with a fever
וּבַקַּדַּ֜חַת
and with an inflammation
וּבַדַּלֶּ֗קֶת
and with an extreme burning
וּבַֽחַרְחֻר֙
and with the sword
וּבַחֶ֔רֶב
and with blasting
וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן
and with mildew
וּבַיֵּֽרָק֑וֹן
and they shall pursue
וּרְדָפ֖וּךָ
 
עַ֥ד
thee until thou perish
אָבְדֶֽךָ׃
23
 
וְהָי֥וּ
And thy heaven
שָׁמֶ֛יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
 
עַל
that is over thy head
רֹֽאשְׁךָ֖
shall be brass
נְחֹ֑שֶׁת
and the earth
וְהָאָ֥רֶץ
 
אֲשֶׁר
 
תַּחְתֶּ֖יךָ
that is under thee shall be iron
בַּרְזֶֽל׃
24
shall make
יִתֵּ֧ן
The LORD
יְהוָ֛ה
 
אֶת
the rain
מְטַ֥ר
of thy land
אַרְצְךָ֖
powder
אָבָ֣ק
and dust
וְעָפָ֑ר
 
מִן
from heaven
הַשָּׁמַ֙יִם֙
shall it come down
יֵרֵ֣ד
 
עָלֶ֔יךָ
 
עַ֖ד
upon thee until thou be destroyed
הִשָּֽׁמְדָֽךְ׃
25
shall cause
יִתֶּנְךָ֙
The LORD
יְהוָ֥ה׀
thee to be smitten
נִגָּף֮
before
לְפָנָ֑יו
thine enemies
אֹֽיְבֶיךָ֒
way
דְרָכִ֖ים
one
אֶחָד֙
thou shalt go out
תֵּצֵ֣א
 
אֵלָ֔יו
seven
וּבְשִׁבְעָ֥ה
way
דְרָכִ֖ים
against them and flee
תָּנ֣וּס
before
לְפָנָ֑יו
 
וְהָיִ֣יתָ
them and shalt be removed
לְזַֽעֲוָ֔ה
 
לְכֹ֖ל
into all the kingdoms
מַמְלְכ֥וֹת
of the earth
הָאָֽרֶץ׃
26
 
וְהָֽיְתָ֤ה
And thy carcase
נִבְלָֽתְךָ֙
shall be meat
לְמַֽאֲכָ֔ל
 
לְכָל
unto all fowls
ע֥וֹף
of the air
הַשָּׁמַ֖יִם
and unto the beasts
וּלְבֶֽהֱמַ֣ת
of the earth
הָאָ֑רֶץ
 
וְאֵ֖ין
and no man shall fray them away
מַֽחֲרִֽיד׃
27
will smite
יַכְּכָ֨ה
The LORD
יְהוָ֜ה
thee with the botch
בִּשְׁחִ֤ין
of Egypt
מִצְרַ֙יִם֙
 
וּבַעְּפלִ֔ים
and with the scab
וּבַגָּרָ֖ב
and with the itch
וּבֶחָ֑רֶס
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
whereof thou canst
תוּכַ֖ל
not be healed
לְהֵֽרָפֵֽא׃
28
shall smite
יַכְּכָ֣ה
The LORD
יְהוָ֔ה
thee with madness
בְּשִׁגָּע֖וֹן
and blindness
וּבְעִוָּר֑וֹן
and astonishment
וּבְתִמְה֖וֹן
of heart
לֵבָֽב׃
29
 
וְהָיִ֜יתָ
And thou shalt grope
יְמַשֵּׁ֤שׁ
at noonday
בַּֽצָּהֳרַ֗יִם
 
כַּֽאֲשֶׁ֨ר
And thou shalt grope
יְמַשֵּׁ֤שׁ
as the blind
הַֽעִוֵּר֙
in darkness
בָּֽאֲפֵלָ֔ה
 
וְלֹ֥א
and thou shalt not prosper
תַצְלִ֖יחַ
 
אֶת
in thy ways
דְּרָכֶ֑יךָ
 
וְהָיִ֜יתָ
 
אַ֣ךְ
and thou shalt be only oppressed
עָשׁ֧וּק
and spoiled
וְגָז֛וּל
 
כָּל
evermore
הַיָּמִ֖ים
 
וְאֵ֥ין
and no man shall save
מוֹשִֽׁיעַ׃
30
a wife
אִשָּׁ֣ה
Thou shalt betroth
תְאָרֵ֗שׂ
man
וְאִ֤ישׁ
and another
אַחֵר֙
 
יִשְׁגָּלֶנָּה
an house
בַּ֥יִת
with her thou shalt build
תִּבְנֶ֖ה
 
וְלֹֽא
and thou shalt not dwell
תֵשֵׁ֣ב
 
בּ֑וֹ
a vineyard
כֶּ֥רֶם
therein thou shalt plant
תִּטַּ֖ע
 
וְלֹ֥א
and shalt not gather the grapes
תְחַלְּלֶֽנּוּ׃
31
Thine ox
שֽׁוֹרְךָ֞
shall be slain
טָב֣וּחַ
before thine eyes
לְעֵינֶ֗יךָ
 
וְלֹ֣א
and thou shalt not eat
תֹאכַל֮
 
מִמֶּנּוּ֒
thereof thine ass
חֲמֹֽרְךָ֙
shall be violently taken away
גָּז֣וּל
from before thy face
מִלְּפָנֶ֔יךָ
 
וְלֹ֥א
and shall not be restored
יָשׁ֖וּב
 
לָ֑ךְ
to thee thy sheep
צֹֽאנְךָ֙
shall be given
נְתֻנ֣וֹת
unto thine enemies
לְאֹֽיְבֶ֔יךָ
 
וְאֵ֥ין
 
לְךָ֖
and thou shalt have none to rescue
מוֹשִֽׁיעַ׃
32
Thy sons
בָּנֶ֨יךָ
and thy daughters
וּבְנֹתֶ֜יךָ
shall be given
נְתֻנִ֨ים
people
לְעַ֤ם
unto another
אַחֵר֙
and thine eyes
וְעֵינֶ֣יךָ
shall look
רֹא֔וֹת
and fail
וְכָל֥וֹת
 
אֲלֵיהֶ֖ם
 
כָּל
with longing for them all the day
הַיּ֑וֹם
 
וְאֵ֥ין
long and there shall be no might
לְאֵ֖ל
in thine hand
יָדֶֽךָ׃
33
The fruit
פְּרִ֤י
of thy land
אַדְמָֽתְךָ֙
 
וְכָל
and all thy labours
יְגִ֣יעֲךָ֔
not eat up
יֹאכַ֥ל
shall a nation
עַ֖ם
 
אֲשֶׁ֣ר
 
לֹֽא
which thou knowest
יָדָ֑עְתָּ
 
וְהָיִ֗יתָ
 
רַ֛ק
and thou shalt be only oppressed
עָשׁ֥וּק
and crushed
וְרָצ֖וּץ
 
כָּל
alway
הַיָּמִֽים׃
34
 
וְהָיִ֖יתָ
So that thou shalt be mad
מְשֻׁגָּ֑ע
for the sight
מִמַּרְאֵ֥ה
of thine eyes
עֵינֶ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou shalt see
תִּרְאֶֽה׃
35
shall smite
יַכְּכָ֨ה
The LORD
יְהוָ֜ה
botch
בִּשְׁחִ֣ין
with a sore
רָ֗ע
 
עַל
thee in the knees
הַבִּרְכַּ֙יִם֙
 
וְעַל
and in the legs
הַשֹּׁקַ֔יִם
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
that cannot
תוּכַ֖ל
be healed
לְהֵֽרָפֵ֑א
from the sole
מִכַּ֥ף
of thy foot
רַגְלְךָ֖
 
וְעַ֥ד
unto the top of thy head
קָדְקֳדֶֽךָ׃
36
 
יוֹלֵ֨ךְ
The LORD
יְהוָ֜ה
 
אֹֽתְךָ֗
 
וְאֶֽת
thee and thy king
מַלְכְּךָ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which thou shalt set
תָּקִ֣ים
 
עָלֶ֔יךָ
 
אֶל
over thee unto a nation
גּ֕וֹי
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
have known
יָדַ֖עְתָּ
 
אַתָּ֣ה
which neither thou nor thy fathers
וַֽאֲבֹתֶ֑יךָ
and there shalt thou serve
וְעָבַ֥דְתָּ
 
שָּׁ֛ם
gods
אֱלֹהִ֥ים
other
אֲחֵרִ֖ים
wood
עֵ֥ץ
and stone
וָאָֽבֶן׃
37
 
וְהָיִ֣יתָ
And thou shalt become an astonishment
לְשַׁמָּ֔ה
a proverb
לְמָשָׁ֖ל
and a byword
וְלִשְׁנִינָ֑ה
 
בְּכֹל֙
among all nations
הָֽעַמִּ֔ים
 
אֲשֶׁר
shall lead
יְנַֽהֶגְךָ֥
whither the LORD
יְהוָ֖ה
 
שָֽׁמָּה׃
38
seed
זֶ֥רַע
much
רַ֖ב
Thou shalt carry
תּוֹצִ֣יא
into the field
הַשָּׂדֶ֑ה
but little
וּמְעַ֣ט
and shalt gather
תֶּֽאֱסֹ֔ף
 
כִּ֥י
shall consume
יַחְסְלֶ֖נּוּ
for the locust
הָֽאַרְבֶּֽה׃
39
vineyards
כְּרָמִ֥ים
Thou shalt plant
תִּטַּ֖ע
and dress
וְעָבָ֑דְתָּ
of the wine
וְיַ֤יִן
 
לֹֽא
them but shalt neither drink
תִשְׁתֶּה֙
 
וְלֹ֣א
nor gather
תֶֽאֱגֹ֔ר
 
כִּ֥י
shall eat
תֹֽאכְלֶ֖נּוּ
the grapes for the worms
הַתֹּלָֽעַת׃
40
Thou shalt have olive trees
זֵיתֶֽךָ׃
 
יִֽהְי֥וּ
 
לְךָ֖
 
בְּכָל
throughout all thy coasts
גְּבוּלֶ֑ךָ
thyself with the oil
וְשֶׁ֙מֶן֙
 
לֹ֣א
but thou shalt not anoint
תָס֔וּךְ
 
כִּ֥י
shall cast
יִשַּׁ֖ל
Thou shalt have olive trees
זֵיתֶֽךָ׃
41
sons
בָּנִ֥ים
and daughters
וּבָנ֖וֹת
Thou shalt beget
תּוֹלִ֑יד
 
וְלֹֽא
 
יִהְי֣וּ
 
לָ֔ךְ
 
כִּ֥י
 
יֵֽלְכ֖וּ
into captivity
בַּשֶּֽׁבִי׃
42
 
כָּל
All thy trees
עֵֽצְךָ֖
and fruit
וּפְרִ֣י
of thy land
אַדְמָתֶ֑ךָ
consume
יְיָרֵ֖שׁ
shall the locust
הַצְּלָצַֽל׃
43
The stranger
הַגֵּר֙
 
אֲשֶׁ֣ר
that is within
בְּקִרְבְּךָ֔
thee shall get up
יַֽעֲלֶ֥ה
 
עָלֶ֖יךָ
above thee very
מָּ֑עְלָה
above thee very
מָּ֑עְלָה
 
וְאַתָּ֥ה
and thou shalt come down
תֵרֵ֖ד
low
מָּֽטָּה׃
low
מָּֽטָּה׃
44
 
ה֣וּא
He shall lend
תַלְוֶ֑נּוּ
 
וְאַתָּ֖ה
 
לֹ֣א
He shall lend
תַלְוֶ֑נּוּ
 
ה֚וּא
 
יִֽהְיֶ֣ה
to him he shall be the head
לְרֹ֔אשׁ
 
וְאַתָּ֖ה
 
תִּֽהְיֶ֥ה
and thou shalt be the tail
לְזָנָֽב׃
45
shall come
וּבָ֨אוּ
 
עָלֶ֜יךָ
 
כָּל
Moreover all these curses
הַקְּלָל֣וֹת
 
הָאֵ֗לֶּה
upon thee and shall pursue
וּרְדָפ֙וּךָ֙
thee and overtake
וְהִשִּׂיג֔וּךָ
 
עַ֖ד
thee till thou be destroyed
הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ
 
כִּי
 
לֹ֣א
because thou hearkenedst
שָׁמַ֗עְתָּ
not unto the voice
בְּקוֹל֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
to keep
לִשְׁמֹ֛ר
his commandments
מִצְוֹתָ֥יו
and his statutes
וְחֻקֹּתָ֖יו
 
אֲשֶׁ֥ר
which he commanded
צִוָּֽךְ׃
46
 
וְהָי֣וּ
 
בְךָ֔
And they shall be upon thee for a sign
לְא֖וֹת
and for a wonder
וּלְמוֹפֵ֑ת
and upon thy seed
וּֽבְזַרְעֲךָ֖
for
עַד
ever
עוֹלָֽם׃
47
 
תַּ֗חַת
 
אֲשֶׁ֤ר
 
לֹֽא
Because thou servedst
עָבַ֙דְתָּ֙
 
אֶת
not the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֔יךָ
with joyfulness
בְּשִׂמְחָ֖ה
and with gladness
וּבְט֣וּב
of heart
לֵבָ֑ב
for the abundance
מֵרֹ֖ב
 
כֹּֽל׃
48
Therefore shalt thou serve
וְעָֽבַדְתָּ֣
 
אֶת
thine enemies
אֹֽיְבֶ֗יךָ
 
אֲשֶׁ֨ר
shall send
יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ
which the LORD
יְהוָה֙
 
בָּ֔ךְ
against thee in hunger
בְּרָעָ֧ב
and in thirst
וּבְצָמָ֛א
and in nakedness
וּבְעֵירֹ֖ם
and in want
וּבְחֹ֣סֶר
 
כֹּ֑ל
of all things and he shall put
וְנָתַ֞ן
a yoke
עֹ֤ל
of iron
בַּרְזֶל֙
 
עַל
upon thy neck
צַוָּארֶ֔ךָ
 
עַ֥ד
until he have destroyed
הִשְׁמִיד֖וֹ
 
אֹתָֽךְ׃
49
shall bring
יִשָּׂ֣א
The LORD
יְהוָה֩
 
עָלֶ֨יךָ
a nation
גּ֕וֹי
against thee from far
מֵֽרָחֹק֙
from the end
מִקְצֵ֣ה
of the earth
הָאָ֔רֶץ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
flieth
יִדְאֶ֖ה
as swift as the eagle
הַנָּ֑שֶׁר
a nation
גּ֕וֹי
 
אֲשֶׁ֥ר
 
לֹֽא
thou shalt not understand
תִשְׁמַ֖ע
whose tongue
לְשֹׁנֽוֹ׃
50
A nation
גּ֖וֹי
of fierce
עַ֣ז
countenance
פָנִים֙
 
אֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
which shall not regard
יִשָּׂ֤א
countenance
פָנִים֙
of the old
לְזָקֵ֔ן
to the young
וְנַ֖עַר
 
לֹ֥א
nor shew favour
יָחֹֽן׃
51
And he shall eat
וְ֠אָכַל
and the fruit
וּפְרִֽי
of thy cattle
בְהֶמְתְּךָ֥
and the fruit
וּפְרִֽי
of thy land
אַדְמָתְךָ֮
 
עַ֣ד
until thou be destroyed
הִשָּֽׁמְדָךְ֒
 
אֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
which also shall not leave
יַשְׁאִ֜יר
 
לְךָ֗
thee either corn
דָּגָן֙
wine
תִּיר֣וֹשׁ
or oil
וְיִצְהָ֔ר
or the increase
שְׁגַ֥ר
of thy kine
אֲלָפֶ֖יךָ
or flocks
וְעַשְׁתְּרֹ֣ת
of thy sheep
צֹאנֶ֑ךָ
 
עַ֥ד
until he have destroyed
הַֽאֲבִיד֖וֹ
 
אֹתָֽךְ׃
52
And he shall besiege
וְהֵצַ֤ר
 
לְךָ֜
 
בְּכָל
thee in all thy gates
שְׁעָרֶ֔יךָ
 
עַ֣ד
come down
רֶ֤דֶת
walls
חֹֽמֹתֶ֙יךָ֙
until thy high
הַגְּבֹהֹ֣ת
and fenced
וְהַבְּצֻר֔וֹת
 
אֲשֶׁ֥ר
 
אַתָּ֛ה
thou trustedst
בֹּטֵ֥חַ
 
בָּהֵ֖ן
 
בְּכָל
throughout all thy land
אַרְצְךָ֔
And he shall besiege
וְהֵצַ֤ר
 
לְךָ֙
 
בְּכָל
thee in all thy gates
שְׁעָרֶ֔יךָ
 
בְּכָ֨ל
throughout all thy land
אַרְצְךָ֔
 
אֲשֶׁ֥ר
hath given
נָתַ֛ן
which the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶ֖יךָ
 
לָֽךְ׃
53
And thou shalt eat
וְאָֽכַלְתָּ֣
the fruit
פְרִֽי
of thine own body
בִטְנְךָ֗
the flesh
בְּשַׂ֤ר
of thy sons
בָּנֶ֙יךָ֙
and of thy daughters
וּבְנֹתֶ֔יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
hath given
נָֽתַן
 
לְךָ֖
which the LORD
יְהוָ֣ה
thy God
אֱלֹהֶ֑יךָ
thee in the siege
בְּמָצוֹר֙
and in the straitness
וּבְמָצ֔וֹק
 
אֲשֶׁר
shall distress
יָצִ֥יק
 
לְךָ֖
wherewith thine enemies
אֹֽיְבֶֽךָ׃
54
So that the man
הָאִישׁ֙
that is tender
הָרַ֣ךְ
 
בְּךָ֔
delicate
וְהֶֽעָנֹ֖ג
among you and very
מְאֹ֑ד
 
תֵּרַ֨ע
his eye
עֵינ֤וֹ
toward his brother
בְאָחִיו֙
and toward the wife
וּבְאֵ֣שֶׁת
of his bosom
חֵיק֔וֹ
and toward the remnant
וּבְיֶ֥תֶר
of his children
בָּנָ֖יו
 
אֲשֶׁ֥ר
which he shall leave
יוֹתִֽיר׃
55
So that he will not give
מִתֵּ֣ת׀
to any
לְאַחַ֣ד
 
מֵהֶ֗ם
of them of the flesh
מִבְּשַׂ֤ר
of his children
בָּנָיו֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whom he shall eat
יֹאכֵ֔ל
 
מִבְּלִ֥י
because he hath nothing left
הִשְׁאִֽיר
 
ל֖וֹ
 
כֹּ֑ל
him in the siege
בְּמָצוֹר֙
and in the straitness
וּבְמָצ֔וֹק
 
אֲשֶׁ֨ר
shall distress
יָצִ֥יק
 
לְךָ֛
wherewith thine enemies
אֹֽיִבְךָ֖
 
בְּכָל
thee in all thy gates
שְׁעָרֶֽיךָ׃
56
The tender
הָֽרַכָּ֨ה
 
בְךָ֜
and delicate
וְהָֽעֲנֻגָּ֗ה
 
אֲשֶׁ֨ר
 
לֹֽא
woman among you which would not adventure
נִסְּתָ֤ה
the sole
כַף
of her foot
רַגְלָהּ֙
to set
הַצֵּ֣ג
 
עַל
upon the ground
הָאָ֔רֶץ
for delicateness
מֵֽהִתְעַנֵּ֖ג
and tenderness
וּמֵרֹ֑ךְ
 
תֵּרַ֤ע
her eye
עֵינָהּ֙
toward the husband
בְּאִ֣ישׁ
of her bosom
חֵיקָ֔הּ
and toward her son
וּבִבְנָ֖הּ
and toward her daughter
וּבְבִתָּֽהּ׃
57
And toward her young one
וּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ
that cometh out
הַיּוֹצֵ֣ת׀
 
מִבֵּ֣ין
from between her feet
רַגְלֶ֗יהָ
and toward her children
וּבְבָנֶ֙יהָ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
which she shall bear
תֵּלֵ֔ד
 
כִּֽי
for she shall eat
תֹאכְלֵ֥ם
them for want
בְּחֹֽסֶר
 
כֹּ֖ל
of all things secretly
בַּסָּ֑תֶר
in the siege
בְּמָצוֹר֙
and straitness
וּבְמָצ֔וֹק
 
אֲשֶׁ֨ר
shall distress
יָצִ֥יק
 
לְךָ֛
wherewith thine enemy
אֹֽיִבְךָ֖
thee in thy gates
בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
58
 
אִם
 
לֹ֨א
If thou wilt not observe
תִשְׁמֹ֜ר
to do
לַֽעֲשׂ֗וֹת
 
אֶת
 
כָּל
all the words
דִּבְרֵי֙
of this law
הַתּוֹרָ֣ה
 
הַזֹּ֔את
that are written
הַכְּתֻבִ֖ים
in this book
בַּסֵּ֣פֶר
 
הַזֶּ֑ה
and fearful
וְהַנּוֹרָא֙
 
אֶת
name
הַשֵּׁ֞ם
this glorious
הַנִּכְבָּ֤ד
and fearful
וְהַנּוֹרָא֙
 
הַזֶּ֔ה
 
אֵ֖ת
THE LORD
יְהוָ֥ה
THY GOD
אֱלֹהֶֽיךָ׃
59
will make
וְהִפְלָ֤א
Then the LORD
יְהוָה֙
 
אֶת
and the plagues
מַכּ֤וֹת
 
וְאֵ֖ת
and the plagues
מַכּ֤וֹת
of thy seed
זַרְעֶ֑ךָ
and the plagues
מַכּ֤וֹת
even great
גְּדֹלֹת֙
and of long continuance
וְנֶֽאֱמָנִֽים׃
sicknesses
וָֽחֳלָיִ֥ם
and sore
רָעִ֖ים
and of long continuance
וְנֶֽאֱמָנִֽים׃
60
Moreover he will bring
וְהֵשִׁ֣יב
 
בְּךָ֗
 
אֵ֚ת
 
כָּל
upon thee all the diseases
מַדְוֵ֣ה
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou wast afraid
יָגֹ֖רְתָּ
of
מִפְּנֵיהֶ֑ם
and they shall cleave
וְדָֽבְק֖וּ
 
בָּֽךְ׃
61
 
גַּ֤ם
 
כָּל
Also every sickness
חֳלִי֙
 
וְכָל
and every plague
מַכָּ֔ה
 
אֲשֶׁר֙
 
לֹ֣א
which is not written
כָת֔וּב
in the book
בְּסֵ֖פֶר
of this law
הַתּוֹרָ֣ה
 
הַזֹּ֑את
bring
יַעְלֵ֤ם
them will the LORD
יְהוָה֙
 
עָלֶ֔יךָ
 
עַ֖ד
upon thee until thou be destroyed
הִשָּֽׁמְדָֽךְ׃
62
And ye shall be left
וְנִשְׁאַרְתֶּם֙
in number
בִּמְתֵ֣י
few
מְעָ֔ט
 
תַּ֚חַת
whereas
אֲשֶׁ֣ר
 
הֱיִיתֶ֔ם
ye were as the stars
כְּכֽוֹכְבֵ֥י
of heaven
הַשָּׁמַ֖יִם
for multitude
לָרֹ֑ב
 
כִּי
 
לֹ֣א
because thou wouldest not obey
שָׁמַ֔עְתָּ
the voice
בְּק֖וֹל
of the LORD
יְהוָ֥ה
thy God
אֱלֹהֶֽיךָ׃
63
 
וְ֠הָיָה
 
כַּֽאֲשֶׁר
rejoiced
יָשִׂ֤ישׂ
And it shall come to pass that as the LORD
יְהוָה֙
 
עֲלֵיכֶ֗ם
over you to do you good
לְהֵיטִ֣יב
 
אֶתְכֶם֮
and to multiply
וּלְהַרְבּ֣וֹת
 
אֶתְכֶם֒
 
כֵּ֣ן
rejoiced
יָשִׂ֤ישׂ
And it shall come to pass that as the LORD
יְהוָה֙
 
עֲלֵיכֶ֔ם
over you to destroy
לְהַֽאֲבִ֥יד
 
אֶתְכֶ֖ם
you and to bring you to nought
וּלְהַשְׁמִ֣יד
 
אֶתְכֶ֑ם
and ye shall be plucked
וְנִסַּחְתֶּם֙
 
מֵעַ֣ל
from off the land
הָֽאֲדָמָ֔ה
 
אֲשֶׁר
 
אַתָּ֥ה
whither thou goest
בָא
 
שָׁ֖מָּה
to possess
לְרִשְׁתָּֽהּ׃
64
shall scatter
וֶהֱפִֽיצְךָ֤
And the LORD
יְהוָה֙
 
בְּכָל
thee among all people
הָ֣עַמִּ֔ים
even unto the other
קְצֵ֣ה
of the earth
הָאָ֑רֶץ
 
וְעַד
even unto the other
קְצֵ֣ה
of the earth
הָאָ֑רֶץ
and there thou shalt serve
וְעָבַ֨דְתָּ
 
שָּׁ֜ם
gods
אֱלֹהִ֣ים
other
אֲחֵרִ֗ים
 
אֲשֶׁ֧ר
 
לֹֽא
have known
יָדַ֛עְתָּ
 
אַתָּ֥ה
which neither thou nor thy fathers
וַֽאֲבֹתֶ֖יךָ
even wood
עֵ֥ץ
and stone
וָאָֽבֶן׃
65
nations
וּבַגּוֹיִ֤ם
And among these
הָהֵם֙
 
לֹ֣א
shalt thou find no ease
תַרְגִּ֔יעַ
 
וְלֹֽא
 
יִהְיֶ֥ה
have rest
מָנ֖וֹחַ
neither shall the sole
לְכַף
of thy foot
רַגְלֶ֑ךָ
shall give
וְנָתַן֩
but the LORD
יְהוָ֨ה
 
לְךָ֥
 
שָׁם֙
heart
לֵ֣ב
thee there a trembling
רַגָּ֔ז
and failing
וְכִלְי֥וֹן
of eyes
עֵינַ֖יִם
and sorrow
וְדַֽאֲב֥וֹן
of mind
נָֽפֶשׁ׃
66
 
וְהָי֣וּ
And thy life
בְּחַיֶּֽיךָ׃
shall hang
תְּלֻאִ֥ים
 
לְךָ֖
in doubt before
מִנֶּ֑גֶד
thee and thou shalt fear
וּפָֽחַדְתָּ֙
and night
לַ֣יְלָה
day
וְיוֹמָ֔ם
 
וְלֹ֥א
and shalt have none assurance
תַֽאֲמִ֖ין
And thy life
בְּחַיֶּֽיךָ׃
67
In the morning
בֹּ֑קֶר
thou shalt say
תֹּאמַ֖ר
 
מִֽי
Would God it were
יִתֵּ֣ן
and at even
וּבָעֶ֥רֶב
and at even
וּבָעֶ֥רֶב
thou shalt say
תֹּאמַ֖ר
 
מִֽי
Would God it were
יִתֵּ֣ן
In the morning
בֹּ֑קֶר
for the fear
מִפַּ֤חַד
of thine heart
לְבָֽבְךָ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
wherewith thou shalt fear
תִּפְחָ֔ד
and for the sight
וּמִמַּרְאֵ֥ה
of thine eyes
עֵינֶ֖יךָ
 
אֲשֶׁ֥ר
which thou shalt see
תִּרְאֶֽה׃
68
again
וֶהֱשִֽׁיבְךָ֙
And the LORD
יְהוָ֥ה׀
thee into Egypt
מִצְרַיִם֮
with ships
בָּֽאֳנִיּוֹת֒
by the way
בַּדֶּ֙רֶךְ֙
 
אֲשֶׁ֣ר
whereof I spake
אָמַ֣רְתִּֽי
 
לְךָ֔
 
לֹֽא
it no more again
תֹסִ֥יף
 
ע֖וֹד
unto thee Thou shalt see
לִרְאֹתָ֑הּ
and there ye shall be sold
וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם
 
שָׁ֧ם
unto your enemies
לְאֹֽיְבֶ֛יךָ
for bondmen
לַֽעֲבָדִ֥ים
and bondwomen
וְלִשְׁפָח֖וֹת
 
וְאֵ֥ין
and no man shall buy
קֹנֶֽה׃