1
At the same time
בָּעֵ֤ת
 
הַהִיא֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
אֶֽהְיֶה֙
will I be the God
לֵֽאלֹהִ֔ים
 
לְכֹ֖ל
of all the families
מִשְׁפְּח֣וֹת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
וְהֵ֖מָּה
 
יִֽהְיוּ
 
לִ֥י
and they shall be my people
לְעָֽם׃
2
 
כֹּ֚ה
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
found
מָצָ֥א
grace
חֵן֙
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֔ר
The people
עַ֖ם
which were left
שְׂרִ֣ידֵי
of the sword
חָ֑רֶב
when I went
הָל֥וֹךְ
to cause him to rest
לְהַרְגִּיע֖וֹ
even Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
3
of old
מֵרָח֕וֹק
The LORD
יְהוָ֖ה
hath appeared
נִרְאָ֣ה
 
לִ֑י
love
וְאַהֲבַ֤ת
thee with an everlasting
עוֹלָם֙
unto me saying Yea I have loved
אֲהַבְתִּ֔יךְ
 
עַל
 
כֵּ֖ן
have I drawn
מְשַׁכְתִּ֥יךְ
therefore with lovingkindness
חָֽסֶד׃
4
 
ע֤וֹד
Again I will build
וְֽנִבְנֵ֔ית
Again I will build
וְֽנִבְנֵ֔ית
O virgin
בְּתוּלַ֖ת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
ע֚וֹד
thou shalt again be adorned
תַּעְדִּ֣י
with thy tabrets
תֻפַּ֔יִךְ
and shalt go forth
וְיָצָ֖את
in the dances
בִּמְח֥וֹל
of them that make merry
מְשַׂחֲקִֽים׃
5
 
ע֚וֹד
Thou shalt yet plant
נֹטְעִ֖ים
vines
כְרָמִ֔ים
upon the mountains
בְּהָרֵ֖י
of Samaria
שֹֽׁמְר֑וֹן
Thou shalt yet plant
נֹטְעִ֖ים
Thou shalt yet plant
נֹטְעִ֖ים
and shall eat them as common things
וְחִלֵּֽלוּ׃
6
 
כִּ֣י
For there shall be
יֶשׁ
a day
י֔וֹם
shall cry
קָרְא֥וּ
that the watchmen
נֹצְרִ֖ים
upon the mount
בְּהַ֣ר
Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
Arise
ק֚וּמוּ
ye and let us go up
וְנַעֲלֶ֣ה
to Zion
צִיּ֔וֹן
 
אֶל
unto the LORD
יְהוָ֖ה
our God
אֱלֹהֵֽינוּ׃
7
 
כִּי
 
כֹ֣ה׀
For thus saith
וְאִמְר֔וּ
O LORD
יְהוָה֙
Sing
רָנּ֤וּ
for Jacob
לְיַֽעֲקֹב֙
with gladness
שִׂמְחָ֔ה
and shout
וְצַהֲל֖וּ
among the chief
בְּרֹ֣אשׁ
of the nations
הַגּוֹיִ֑ם
publish
הַשְׁמִ֤יעוּ
ye praise
הַֽלְלוּ֙
For thus saith
וְאִמְר֔וּ
save
הוֹשַׁ֤ע
O LORD
יְהוָה֙
 
אֶֽת
thy people
עַמְּךָ֔
 
אֵ֖ת
the remnant
שְׁאֵרִ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל׃
8
 
הִנְנִי֩
Behold I will bring
מֵבִ֨יא
 
אוֹתָ֜ם
country
אָרֶץ֒
them from the north
צָפ֗וֹן
and gather
וְקִבַּצְתִּים֮
them from the coasts
מִיַּרְכְּתֵי
country
אָרֶץ֒
 
בָּ֚ם
and with them the blind
עִוֵּ֣ר
and the lame
וּפִסֵּ֔חַ
the woman with child
הָרָ֥ה
and her that travaileth with child
וְיֹלֶ֖דֶת
together
יַחְדָּ֑ו
company
קָהָ֥ל
a great
גָּד֖וֹל
shall return
יָשׁ֥וּבוּ
 
הֵֽנָּה׃
9
with weeping
בִּבְכִ֣י
They shall come
יָבֹ֗אוּ
and with supplications
וּֽבְתַחֲנוּנִים֮
will I lead
אֽוֹבִילֵם֒
 
אֽוֹלִיכֵם֙
 
אֶל
by the rivers
נַ֣חֲלֵי
of waters
מַ֔יִם
way
בְּדֶ֣רֶךְ
in a straight
יָשָׁ֔ר
 
לֹ֥א
wherein they shall not stumble
יִכָּשְׁל֖וּ
 
בָּ֑הּ
 
כִּֽי
 
הָיִ֤יתִי
to Israel
לְיִשְׂרָאֵל֙
for I am a father
לְאָ֔ב
and Ephraim
וְאֶפְרַ֖יִם
is my firstborn
בְּכֹ֥רִי
 
הֽוּא׃
10
Hear
שִׁמְע֤וּ
the word
דְבַר
of the LORD
יְהוָה֙
O ye nations
גּוֹיִ֔ם
and declare
וְהַגִּ֥ידוּ
it in the isles
בָאִיִּ֖ים
afar off
מִמֶּרְחָ֑ק
and say
וְאִמְר֗וּ
He that scattered
מְזָרֵ֤ה
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
will gather
יְקַבְּצֶ֔נּוּ
him and keep
וּשְׁמָר֖וֹ
him as a shepherd
כְּרֹעֶ֥ה
doth his flock
עֶדְרֽוֹ׃
11
 
כִּֽי
hath redeemed
פָדָ֥ה
For the LORD
יְהוָ֖ה
 
אֶֽת
Jacob
יַעֲקֹ֑ב
and ransomed
וּגְאָל֕וֹ
him from the hand
מִיַּ֖ד
of him that was stronger
חָזָ֥ק
 
מִמֶּֽנּוּ׃
12
Therefore they shall come
וּבָאוּ֮
and sing
וְרִנְּנ֣וּ
in the height
בִמְרוֹם
of Zion
צִיּוֹן֒
and shall flow together
וְנָהֲר֞וּ
 
אֶל
to the goodness
ט֣וּב
of the LORD
יְהוָ֗ה
 
עַל
for wheat
דָּגָן֙
 
וְעַל
and for wine
תִּירֹ֣שׁ
 
וְעַל
and for oil
יִצְהָ֔ר
 
וְעַל
and for the young
בְּנֵי
of the flock
צֹ֖אן
and of the herd
וּבָקָ֑ר
 
וְהָיְתָ֤ה
and their soul
נַפְשָׁם֙
garden
כְּגַ֣ן
shall be as a watered
רָוֶ֔ה
 
וְלֹא
any more
יוֹסִ֥יפוּ
and they shall not sorrow
לְדַאֲבָ֖ה
 
עֽוֹד׃
13
 
אָ֣ז
rejoice
וְשִׂמַּחְתִּ֖ים
Then shall the virgin
בְּתוּלָה֙
in the dance
בְּמָח֔וֹל
both young men
וּבַחֻרִ֥ים
and old
וּזְקֵנִ֖ים
together
יַחְדָּ֑ו
for I will turn
וְהָפַכְתִּ֨י
their mourning
אֶבְלָ֤ם
into joy
לְשָׂשׂוֹן֙
and will comfort
וְנִ֣חַמְתִּ֔ים
rejoice
וְשִׂמַּחְתִּ֖ים
from their sorrow
מִיגוֹנָֽם׃
14
And I will satiate
וְרִוֵּיתִ֛י
the soul
נֶ֥פֶשׁ
of the priests
הַכֹּהֲנִ֖ים
with fatness
דָּ֑שֶׁן
and my people
וְעַמִּ֛י
 
אֶת
with my goodness
טוּבִ֥י
shall be satisfied
יִשְׂבָּ֖עוּ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
15
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֗ה
A voice
ק֣וֹל
in Ramah
בְּרָמָ֤ה
was heard
נִשְׁמָע֙
lamentation
נְהִי֙
weeping
בְּכִ֣י
and bitter
תַמְרוּרִ֔ים
Rahel
רָחֵ֖ל
weeping
מְבַכָּ֣ה
 
עַל
for her children
בָּנֶ֖יהָ
refused
מֵאֲנָ֛ה
to be comforted
לְהִנָּחֵ֥ם
 
עַל
for her children
בָּנֶ֖יהָ
 
כִּ֥י
 
אֵינֶֽנּוּ׃
16
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָ֔ה
Refrain
מִנְעִ֤י
thy voice
קוֹלֵךְ֙
from weeping
מִבֶּ֔כִי
and thine eyes
וְעֵינַ֖יִךְ
from tears
מִדִּמְעָ֑ה
 
כִּי֩
shall be
יֵ֨שׁ
rewarded
שָׂכָ֤ר
for thy work
לִפְעֻלָּתֵךְ֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
and they shall come again
וְשָׁ֖בוּ
from the land
מֵאֶ֥רֶץ
of the enemy
אוֹיֵֽב׃
17
And there is
וְיֵשׁ
hope
תִּקְוָ֥ה
in thine end
לְאַחֲרִיתֵ֖ךְ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
shall come again
וְשָׁ֥בוּ
that thy children
בָנִ֖ים
to their own border
לִגְבוּלָֽם׃
18
I have surely
שָׁמַ֗עְתִּי
I have surely
שָׁמַ֗עְתִּי
Ephraim
אֶפְרַ֙יִם֙
bemoaning
מִתְנוֹדֵ֔ד
himself thus Thou hast chastised
וָֽאִוָּסֵ֔ר
himself thus Thou hast chastised
וָֽאִוָּסֵ֔ר
as a bullock
כְּעֵ֖גֶל
unaccustomed
לֹ֣א
 
לֻמָּ֑ד
thou me and I shall be turned
וְאָשׁ֔וּבָה
thou me and I shall be turned
וְאָשׁ֔וּבָה
 
כִּ֥י
 
אַתָּ֖ה
for thou art the LORD
יְהוָ֥ה
my God
אֱלֹהָֽי׃
19
 
כִּֽי
Surely after
וְאַֽחֲרֵי֙
that I was turned
שׁוּבִי֙
I repented
נִחַ֔מְתִּי
Surely after
וְאַֽחֲרֵי֙
that I was instructed
הִוָּ֣דְעִ֔י
I smote
סָפַ֖קְתִּי
 
עַל
upon my thigh
יָרֵ֑ךְ
I was ashamed
בֹּ֚שְׁתִּי
 
וְגַם
yea even confounded
נִכְלַ֔מְתִּי
 
כִּ֥י
because I did bear
נָשָׂ֖אתִי
the reproach
חֶרְפַּ֥ת
of my youth
נְעוּרָֽי׃
20
son
הֲבֵן֩
my dear
יַקִּ֨יר
 
לִ֜י
Is Ephraim
אֶפְרַ֗יִם
 
אִ֚ם
child
יֶ֣לֶד
is he a pleasant
שַׁעֲשֻׁעִ֔ים
 
כִּֽי
for since
מִדֵּ֤י
I spake
דַבְּרִי֙
 
בּ֔וֹ
against him I do earnestly
אֶזְכְּרֶ֖נּוּ
against him I do earnestly
אֶזְכְּרֶ֖נּוּ
 
ע֑וֹד
 
עַל
 
כֵּ֗ן
are troubled
הָמ֤וּ
him still therefore my bowels
מֵעַי֙
 
ל֔וֹ
for him I will surely
אֲֽרַחֲמֶ֖נּוּ
for him I will surely
אֲֽרַחֲמֶ֖נּוּ
upon him saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
21
Set thee up
הַצִּ֧יבִי
 
לָ֣ךְ
waymarks
צִיֻּנִ֗ים
make
שִׂ֤מִי
 
לָךְ֙
thee high heaps
תַּמְרוּרִ֔ים
set
שִׁ֣תִי
thine heart
לִבֵּ֔ךְ
toward the highway
לַֽמְסִלָּ֖ה
even the way
דֶּ֣רֶךְ
which thou wentest
הָלָ֑כְתְּי
turn again
שֻׁ֖בִי
O virgin
בְּתוּלַ֣ת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
turn again
שֻׁ֖בִי
 
אֶל
to these thy cities
עָרַ֥יִךְ
 
אֵֽלֶּה׃
22
 
עַד
 
מָתַי֙
How long wilt thou go about
תִּתְחַמָּקִ֔ין
daughter
הַבַּ֖ת
O thou backsliding
הַשּֽׁוֹבֵבָ֑ה
 
כִּֽי
hath created
בָרָ֨א
for the LORD
יְהוָ֤ה
a new thing
חֲדָשָׁה֙
in the earth
בָּאָ֔רֶץ
A woman
נְקֵבָ֖ה
shall compass
תְּס֥וֹבֵֽב
a man
גָּֽבֶר׃
23
 
כֹּֽה
As yet they shall use
יֹאמְר֞וּ
The LORD
יְהוָ֛ה
of hosts
צְבָאוֹת֙
the God
אֱלֹהֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
ע֣וֹד
As yet they shall use
יֹאמְר֞וּ
 
אֶת
this speech
הַדָּבָ֣ר
 
הַזֶּ֗ה
in the land
בְּאֶ֤רֶץ
of Judah
יְהוּדָה֙
and in the cities
וּבְעָרָ֔יו
thereof when I shall bring again
בְּשׁוּבִ֖י
 
אֶת
their captivity
שְׁבוּתָ֑ם
bless
יְבָרֶכְךָ֧
The LORD
יְהוָ֛ה
thee O habitation
נְוֵה
of justice
צֶ֖דֶק
and mountain
הַ֥ר
of holiness
הַקֹּֽדֶשׁ׃
24
And there shall dwell
וְיָ֥שְׁבוּ
 
בָ֛הּ
in Judah
יְהוּדָ֥ה
 
וְכָל
itself and in all the cities
עָרָ֖יו
thereof together
יַחְדָּ֑ו
husbandmen
אִכָּרִ֕ים
and they that go forth
וְנָסְע֖וּ
with flocks
בַּעֵֽדֶר׃
25
 
כִּ֥י
For I have satiated
הִרְוֵ֖יתִי
soul
נֶ֥פֶשׁ
the weary
עֲיֵפָ֑ה
 
וְכָל
soul
נֶ֥פֶשׁ
every sorrowful
דָּאֲבָ֖ה
and I have replenished
מִלֵּֽאתִי׃
26
 
עַל
 
זֹ֖את
Upon this I awaked
הֱקִיצֹ֣תִי
and beheld
וָאֶרְאֶ֑ה
and my sleep
וּשְׁנָתִ֖י
was sweet
עָ֥רְבָה
 
לִּֽי׃
27
 
הִנֵּ֛ה
Behold the days
יָמִ֥ים
come
בָּאִ֖ים
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
that I will sow
וְזָרַעְתִּ֗י
 
אֶת
and the house
בֵּ֣ית
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
 
וְאֶת
and the house
בֵּ֣ית
of Judah
יְהוּדָ֔ה
and with the seed
וְזֶ֥רַע
of man
אָדָ֖ם
and with the seed
וְזֶ֥רַע
of beast
בְּהֵמָֽה׃
28
 
וְהָיָ֞ה
 
כַּאֲשֶׁ֧ר
And it shall come to pass that like as I have watched over
אֶשְׁקֹ֧ד
 
עֲלֵיהֶ֗ם
them to pluck up
לִנְת֧וֹשׁ
and to break down
וְלִנְת֛וֹץ
and to throw down
וְלַהֲרֹ֖ס
and to destroy
וּלְהַאֲבִ֣יד
and to afflict
וּלְהָרֵ֑עַ
 
כֵּ֣ן
And it shall come to pass that like as I have watched over
אֶשְׁקֹ֧ד
 
עֲלֵיהֶ֛ם
them to build
לִבְנ֥וֹת
and to plant
וְלִנְט֖וֹעַ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
29
In those days
בַּיָּמִ֣ים
 
הָהֵ֔ם
 
לֹא
they shall say
יֹאמְר֣וּ
 
ע֔וֹד
no more The fathers
אָב֖וֹת
have eaten
אָ֣כְלוּ
a sour grape
בֹ֑סֶר
teeth
וְשִׁנֵּ֥י
and the children's
בָנִ֖ים
are set on edge
תִּקְהֶֽינָה׃
30
 
כִּ֛י
 
אִם
But every one
אִ֥ישׁ
for his own iniquity
בַּעֲוֺנ֖וֹ
shall die
יָמ֑וּת
 
כָּל
every man
הָֽאָדָ֛ם
that eateth
הָאֹכֵ֥ל
the sour grape
הַבֹּ֖סֶר
shall be set on edge
תִּקְהֶ֥ינָה
his teeth
שִׁנָּֽיו׃
31
 
הִנֵּ֛ה
Behold the days
יָמִ֥ים
come
בָּאִ֖ים
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
that I will make
וְכָרַתִּ֗י
 
אֶת
and with the house
בֵּ֥ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
וְאֶת
and with the house
בֵּ֥ית
of Judah
יְהוּדָ֖ה
covenant
בְּרִ֥ית
a new
חֲדָשָֽׁה׃
32
 
לֹ֣א
Not according to the covenant
בְּרִיתִ֗י
 
אֲשֶׁ֤ר
that I made
כָּרַ֙תִּי֙
 
אֶת
with their fathers
אֲבוֹתָ֔ם
in the day
בְּיוֹם֙
that I took
הֶחֱזִיקִ֣י
them by the hand
בְיָדָ֔ם
to bring them out
לְהוֹצִיאָ֖ם
of the land
מֵאֶ֖רֶץ
of Egypt
מִצְרָ֑יִם
 
אֲשֶׁר
 
הֵ֜מָּה
they brake
הֵפֵ֣רוּ
 
אֶת
Not according to the covenant
בְּרִיתִ֗י
 
וְאָנֹכִ֛י
although I was an husband
בָּעַ֥לְתִּי
 
בָ֖ם
unto them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
33
 
כִּ֣י
 
זֹ֣את
But this shall be the covenant
הַבְּרִ֡ית
 
אֲשֶׁ֣ר
that I will make
אֶכְרֹת֩
 
אֶת
with the house
בֵּ֨ית
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
After
אַחֲרֵ֨י
those days
הַיָּמִ֤ים
 
הָהֵם֙
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
I will put
נָתַ֤תִּי
 
אֶת
my law
תּֽוֹרָתִי֙
in their inward parts
בְּקִרְבָּ֔ם
 
וְעַל
it in their hearts
לִבָּ֖ם
and write
אֶכְתֲּבֶ֑נָּה
 
וְהָיִ֤יתִי
 
לָהֶם֙
and will be their God
לֵֽאלֹהִ֔ים
 
וְהֵ֖מָּה
 
יִֽהְיוּ
 
לִ֥י
and they shall be my people
לְעָֽם׃
34
 
וְלֹ֧א
And they shall teach
יְלַמְּד֣וּ
 
ע֗וֹד
and every man
וְאִ֤ישׁ
 
אֶת
his neighbour
רֵעֵ֜הוּ
and every man
וְאִ֤ישׁ
 
אֶת
his brother
אָחִיו֙
saying
לֵאמֹ֔ר
Know
יֵדְע֨וּ
 
אֶת
the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּֽי
 
כוּלָּם֩
Know
יֵדְע֨וּ
 
אוֹתִ֜י
me from the least
לְמִקְטַנָּ֤ם
 
וְעַד
of them unto the greatest
גְּדוֹלָם֙
of them saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֔ה
 
כִּ֤י
for I will forgive
אֶסְלַח֙
their iniquity
לַֽעֲוֹנָ֔ם
their sin
וּלְחַטָּאתָ֖ם
 
לֹ֥א
and I will remember
אֶזְכָּר
 
עֽוֹד׃
35
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
The LORD
יְהוָ֥ה
which giveth
נֹתֵ֥ן
the sun
שֶׁ֙מֶשׁ֙
for a light
לְא֣וֹר
by day
יוֹמָ֔ם
and the ordinances
חֻקֹּ֛ת
of the moon
יָרֵ֥חַ
and of the stars
וְכוֹכָבִ֖ים
for a light
לְא֣וֹר
by night
לָ֑יְלָה
which divideth
רֹגַ֤ע
the sea
הַיָּם֙
thereof roar
וַיֶּהֱמ֣וּ
when the waves
גַלָּ֔יו
The LORD
יְהוָ֥ה
of hosts
צְבָא֖וֹת
is his name
שְׁמֽוֹ׃
36
 
אִם
depart
יָמֻ֜שׁוּ
If those ordinances
הַחֻקִּ֥ים
 
הָאֵ֛לֶּה
before
לְפָנַ֖י
me saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָ֑ה
 
גַּם֩
then the seed
זֶ֨רַע
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
also shall cease
יִשְׁבְּת֗וּ
 
מִֽהְי֥וֹת
from being a nation
גּ֛וֹי
before
לְפָנַ֖י
 
כָּל
me for ever
הַיָּמִֽים׃
37
 
כֹּ֣ה׀
Thus saith
אָמַ֣ר
the LORD
יְהוָֽה׃
 
אִם
can be measured
יִמַּ֤דּוּ
If heaven
שָׁמַ֙יִם֙
above
מִלְמַ֔עְלָה
searched out
וְיֵחָקְר֥וּ
and the foundations
מֽוֹסְדֵי
of the earth
אֶ֖רֶץ
beneath
לְמָ֑טָּה
 
גַּם
 
אֲנִ֞י
I will also cast off
אֶמְאַ֨ס
 
בְּכָל
all the seed
זֶ֧רַע
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
 
עַֽל
 
כָּל
 
אֲשֶׁ֥ר
for all that they have done
עָשׂ֖וּ
saith
נְאֻם
the LORD
יְהוָֽה׃
38
 
הִנֵּ֛ה
Behold the days
יָמִ֥ים
come
בָּאִ֖ים
saith
נְאֻם
the LORD
לַֽיהוָ֔ה
shall be built
וְנִבְנְתָ֤ה
that the city
הָעִיר֙
the LORD
לַֽיהוָ֔ה
from the tower
מִמִּגְדַּ֥ל
of Hananeel
חֲנַנְאֵ֖ל
unto the gate
שַׁ֥עַר
of the corner
הַפִּנָּֽה׃
39
shall yet go forth
וְיָצָ֨א
 
ע֜וֹד
 
קָ֤וה
And the measuring
הַמִּדָּה֙
 
נֶגְדּ֔וֹ
 
עַ֖ל
over against it upon the hill
גִּבְעַ֣ת
Gareb
גָּרֵ֑ב
and shall compass about
וְנָסַ֖ב
to Goath
גֹּעָֽתָה׃
40
 
וְכָל
And the whole valley
הָעֵ֣מֶק
of the dead bodies
הַפְּגָרִ֣ים׀
and of the ashes
וְהַדֶּ֡שֶׁן
 
וְכָֽל
 
הַשְּׁרֵמוֹת֩
 
עַד
unto the brook
נַ֨חַל
of Kidron
קִדְר֜וֹן
 
עַד
unto the corner
פִּנַּ֨ת
gate
שַׁ֤עַר
of the horse
הַסּוּסִים֙
toward the east
מִזְרָ֔חָה
shall be holy
קֹ֖דֶשׁ
unto the LORD
לַֽיהוָ֑ה
 
לֹֽא
it shall not be plucked up
יִנָּתֵ֧שׁ
 
וְֽלֹא
nor thrown down
יֵהָרֵ֛ס
 
ע֖וֹד
any more for ever
לְעוֹלָֽם׃