1
and were gathered together
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ
Now the Philistines
פְלִשְׁתִּ֤ים
 
אֶת
their armies
מַֽחֲנֵיהֶם֙
to battle
לַמִּלְחָמָ֔ה
and were gathered together
וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ
at Shochoh
שׂוֹכֹ֥ה
 
אֲשֶׁ֣ר
which belongeth to Judah
לִֽיהוּדָ֑ה
and pitched
וַֽיַּחֲנ֛וּ
 
בֵּין
at Shochoh
שׂוֹכֹ֥ה
 
וּבֵין
and Azekah
עֲזֵקָ֖ה
 
בְּאֶ֥פֶס
in Ephesdammim
דַּמִּֽים׃
2
And Saul
וְשָׁא֤וּל
and the men
וְאִֽישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
were gathered together
נֶֽאֶסְפ֔וּ
and pitched
וַֽיַּחֲנ֖וּ
by the valley
בְּעֵ֣מֶק
of Elah
הָֽאֵלָ֑ה
in array
וַיַּֽעַרְכ֥וּ
and set the battle
מִלְחָמָ֖ה
against
לִקְרַ֥את
the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
3
And the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֞ים
stood
עֹֽמְדִ֥ים
 
אֶל
on a mountain
הָהָ֖ר
 
מִזֶּ֔ה
on the one side and Israel
וְיִשְׂרָאֵ֛ל
stood
עֹֽמְדִ֥ים
 
אֶל
on a mountain
הָהָ֖ר
 
מִזֶּ֑ה
on the other side and there was a valley
וְהַגַּ֖יְא
 
בֵּֽינֵיהֶֽם׃
4
And there went out
וַיֵּצֵ֤א
a champion
אִֽישׁ
 
הַבֵּנַ֙יִם֙
out of the camp
מִמַּֽחֲנ֣וֹת
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Goliath
גָּלְיָ֥ת
named
שְׁמ֖וֹ
of Gath
מִגַּ֑ת
whose height
גָּבְה֕וֹ
was six
שֵׁ֥שׁ
cubits
אַמּ֖וֹת
and a span
וָזָֽרֶת׃
5
And he had an helmet
וְכ֤וֹבַע
of brass
נְחֹֽשֶׁת׃
 
עַל
upon his head
רֹאשׁ֔וֹ
of the coat
הַשִּׁרְי֔וֹן
of mail
קַשְׂקַשִּׂ֖ים
 
ה֣וּא
and he was armed
לָב֑וּשׁ
and the weight
וּמִשְׁקַל֙
of the coat
הַשִּׁרְי֔וֹן
was five
חֲמֵֽשֶׁת
thousand
אֲלָפִ֥ים
shekels
שְׁקָלִ֖ים
of brass
נְחֹֽשֶׁת׃
6
And he had greaves
וּמִצְחַ֥ת
of brass
נְחֹ֖שֶׁת
 
עַל
upon his legs
רַגְלָ֑יו
and a target
וְכִיד֥וֹן
of brass
נְחֹ֖שֶׁת
 
בֵּ֥ין
between his shoulders
כְּתֵפָֽיו׃
7
 
וְחֵ֣ץ
and his spear's
חֲנִית֔וֹ
beam
כִּמְנוֹר֙
was like a weaver's
אֹֽרְגִ֔ים
head
וְלַהֶ֣בֶת
and his spear's
חֲנִית֔וֹ
weighed six
שֵׁשׁ
hundred
מֵא֥וֹת
shekels
שְׁקָלִ֖ים
of iron
בַּרְזֶ֑ל
and one bearing
וְנֹשֵׂ֥א
a shield
הַצִּנָּ֖ה
went
הֹלֵ֥ךְ
before
לְפָנָֽיו׃
8
And he stood
וַֽיַּעֲמֹ֗ד
and cried
וַיִּקְרָא֙
 
אֶל
unto the armies
מַֽעַרְכֹ֣ת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
and said
וַיֹּ֣אמֶר
 
לָהֶ֔ם
 
לָ֥מָּה
unto them Why are ye come out
תֵֽצְא֖וּ
in array
לַֽעֲרֹ֣ךְ
to set your battle
מִלְחָמָ֑ה
 
הֲל֧וֹא
 
אָֽנֹכִ֣י
am not I a Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֗י
 
וְאַתֶּם֙
and ye servants
עֲבָדִ֣ים
to Saul
לְשָׁא֔וּל
choose
בְּרֽוּ
 
לָכֶ֥ם
you a man
אִ֖ישׁ
for you and let him come down
וְיֵרֵ֥ד
 
אֵלָֽי׃
9
 
אִם
If he be able
אֽוּכַל
to fight
לְהִלָּחֵ֤ם
 
אִתִּי֙
against him and kill
וְהִכִּיתִ֔יו
 
וְהָיִ֥ינוּ
 
לָכֶ֖ם
him then shall ye be our servants
לַֽעֲבָדִ֔ים
 
וְאִם
 
אֲנִ֤י
If he be able
אֽוּכַל
 
לוֹ֙
against him and kill
וְהִכִּיתִ֔יו
 
וִֽהְיִ֤יתֶם
 
לָ֙נוּ֙
him then shall ye be our servants
לַֽעֲבָדִ֔ים
and serve
וַֽעֲבַדְתֶּ֖ם
 
אֹתָֽנוּ׃
10
said
וַיֹּ֙אמֶר֙
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
 
אֲנִ֗י
I defy
חֵרַ֛פְתִּי
 
אֶת
the armies
מַֽעַרְכ֥וֹת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
this day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֑ה
give
תְּנוּ
 
לִ֣י
me a man
אִ֔ישׁ
that we may fight
וְנִֽלָּחֲמָ֖ה
together
יָֽחַד׃
11
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
When Saul
שָׁאוּל֙
 
וְכָל
and all Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
 
אֶת
those words
דִּבְרֵ֥י
of the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
 
הָאֵ֑לֶּה
they were dismayed
וַיֵּחַ֥תּוּ
afraid
וַיִּֽרְא֖וּ
and greatly
מְאֹֽד׃
12
Now David
וְדָוִד֩
sons
בָנִ֑ים
and the man
בַֽאֲנָשִֽׁים׃
 
אֶפְרָתִ֜י
 
הַזֶּ֗ה
 
מִבֵּ֥ית
of Bethlehemjudah
לֶ֙חֶם֙
 
יְהוּדָ֔ה
whose name
וּשְׁמ֣וֹ
was Jesse
יִשַׁ֔י
 
וְל֖וֹ
and he had eight
שְׁמֹנָ֣ה
sons
בָנִ֑ים
and the man
בַֽאֲנָשִֽׁים׃
in the days
בִּימֵ֣י
of Saul
שָׁא֔וּל
for an old man
זָקֵ֖ן
went
בָּ֥א
and the man
בַֽאֲנָשִֽׁים׃
13
that went
הָֽלְכוּ֙
And the three
שְׁלֹ֣שֶׁת
sons
בָּנָ֗יו
of Jesse
יִשַׁי֙
eldest
הַגְּדֹלִ֔ים
that went
הָֽלְכוּ֙
and followed
אַֽחֲרֵי
Saul
שָׁא֖וּל
to the battle
בַּמִּלְחָמָ֔ה
and the names
וְשֵׁ֣ם׀
And the three
שְׁלֹ֣שֶׁת
sons
בָּנָ֗יו
 
אֲשֶׁ֤ר
that went
הָֽלְכוּ֙
to the battle
בַּמִּלְחָמָ֔ה
were Eliab
אֱלִיאָ֣ב
the firstborn
הַבְּכ֗וֹר
and next
וּמִשְׁנֵ֙הוּ֙
unto him Abinadab
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
and the third
וְהַשְּׁלִשִׁ֖י
Shammah
שַׁמָּֽה׃
14
And David
וְדָוִ֖ד
 
ה֣וּא
was the youngest
הַקָּטָ֑ן
and the three
וּשְׁלֹשָׁה֙
eldest
הַגְּדֹלִ֔ים
followed
הָֽלְכ֖וּ
 
אַֽחֲרֵ֥י
Saul
שָׁאֽוּל׃
15
But David
וְדָוִ֛ד
went
הֹלֵ֥ךְ
and returned
וָשָׁ֖ב
 
מֵעַ֣ל
from Saul
שָׁא֑וּל
to feed
לִרְע֛וֹת
 
אֶת
sheep
צֹ֥אן
his father's
אָבִ֖יו
 
בֵּֽית
at Bethlehem
לָֽחֶם׃
16
drew near
וַיִּגַּ֥שׁ
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
morning
הַשְׁכֵּ֣ם
and evening
וְהַֽעֲרֵ֑ב
and presented
וַיִּתְיַצֵּ֖ב
himself forty
אַרְבָּעִ֥ים
days
יֽוֹם׃
17
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Jesse
יִשַׁ֜י
unto David
לְדָוִ֣ד
his son
בְּנ֗וֹ
Take
קַח
 
נָ֤א
now for thy brethren
לְאַחֶֽיךָ׃
an ephah
אֵיפַ֤ת
parched
הַקָּלִיא֙
of this
הַזֶּ֑ה
corn and these ten
וַֽעֲשָׂרָ֥ה
loaves
לֶ֖חֶם
of this
הַזֶּ֑ה
and run
וְהָרֵ֥ץ
to the camp
הַֽמַּחֲנֶ֖ה
now for thy brethren
לְאַחֶֽיךָ׃
18
 
וְ֠אֵת
these ten
עֲשֶׂ֜רֶת
 
חֲרִצֵ֤י
cheeses
הֶֽחָלָב֙
 
הָאֵ֔לֶּה
And carry
תָּבִ֖יא
unto the captain
לְשַׂר
of their thousand
הָאָ֑לֶף
 
וְאֶת
how thy brethren
אַחֶ֙יךָ֙
and look
תִּפְקֹ֣ד
fare
לְשָׁל֔וֹם
 
וְאֶת
their pledge
עֲרֻבָּתָ֖ם
and take
תִּקָּֽח׃
19
Now Saul
וְשָׁא֤וּל
 
וְהֵ֙מָּה֙
 
וְכָל
 
אִ֣ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
were in the valley
בְּעֵ֖מֶק
of Elah
הָֽאֵלָ֑ה
fighting
נִלְחָמִ֖ים
 
עִם
with the Philistines
פְּלִשְׁתִּֽים׃
20
rose up early
וַיַּשְׁכֵּ֨ם
And David
דָּוִ֜ד
in the morning
בַּבֹּ֗קֶר
and left
וַיִּטֹּ֤שׁ
 
אֶת
the sheep
הַצֹּאן֙
 
עַל
with a keeper
שֹׁמֵ֔ר
and took
וַיִּשָּׂ֣א
 
וַיֵּ֔לֶךְ
 
כַּֽאֲשֶׁ֥ר
had commanded
צִוָּ֖הוּ
as Jesse
יִשָׁ֑י
him and he came
וַיָּבֹא֙
to the trench
הַמַּעְגָּ֔לָה
as the host
וְהַחַ֗יִל
was going forth
הַיֹּצֵא֙
 
אֶל
to the fight
הַמַּ֣עֲרָכָ֔ה
and shouted
וְהֵרֵ֖עוּ
for the battle
בַּמִּלְחָמָֽה׃
21
had put the battle in array
וַתַּֽעֲרֹ֤ךְ
For Israel
יִשְׂרָאֵל֙
and the Philistines
וּפְלִשְׁתִּ֔ים
army
מַֽעֲרָכָֽה׃
against
לִקְרַ֥את
army
מַֽעֲרָכָֽה׃
22
left
וַיִּטֹּשׁ֩
And David
דָּוִ֨ד
 
אֶת
his carriage
הַכֵּלִ֔ים
 
מֵֽעָלָ֗יו
 
עַל
in the hand
יַד֙
of the keeper
שׁוֹמֵ֣ר
his carriage
הַכֵּלִ֔ים
and ran
וַיָּ֖רָץ
into the army
הַמַּֽעֲרָכָ֑ה
and came
וַיָּבֹ֕א
and saluted
וַיִּשְׁאַ֥ל
his brethren
לְאֶחָ֖יו
 
לְשָׁלֽוֹם׃
23
 
וְה֣וּא׀
And as he talked
וַיְדַבֵּ֖ר
 
עִמָּ֗ם
 
וְהִנֵּ֣ה
the champion
אִ֣ישׁ
 
הַבֵּנַ֡יִם
with them behold there came up
עוֹלֶ֞ה
Goliath
גָּלְיָת֩
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
by name
שְׁמ֤וֹ
of Gath
מִגַּת֙
 
מִמַּֽעַרְוֹ֣ת
of the Philistines
פְּלִשְׁתִּ֔ים
And as he talked
וַיְדַבֵּ֖ר
words
כַּדְּבָרִ֣ים
according to the same
הָאֵ֑לֶּה
heard
וַיִּשְׁמַ֖ע
and David
דָּוִֽד׃
24
 
וְכֹל֙
And all the men
הָאִ֑ישׁ
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
when they saw
בִּרְאוֹתָ֖ם
 
אֶת
And all the men
הָאִ֑ישׁ
fled
וַיָּנֻ֙סוּ֙
from him
מִפָּנָ֔יו
afraid
וַיִּֽירְא֖וּ
and were sore
מְאֹֽד׃
25
said
וַיֹּ֣אמֶר׀
And the men
הָאִ֨ישׁ
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
Have ye seen
הַרְּאִיתֶם֙
And the men
הָאִ֨ישׁ
is he come up
עֹלֶ֑ה
 
הַזֶּ֔ה
 
כִּ֛י
surely to defy
לְחָרֵ֥ף
 
אֶת
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
is he come up
עֹלֶ֑ה
 
וְֽ֠הָיָה
And the men
הָאִ֨ישׁ
 
אֲשֶׁר
who killeth
יַכֶּ֜נּוּ
will enrich
יַעְשְׁרֶ֥נּוּ
him the king
הַמֶּ֣לֶךְ׀
riches
עֹ֣שֶׁר
him with great
גָּד֗וֹל
 
וְאֶת
him his daughter
בִּתּוֹ֙
and will give
יִתֶּן
 
ל֔וֹ
 
וְאֵת֙
house
בֵּ֣ית
his father's
אָבִ֔יו
and make
יַֽעֲשֶׂ֥ה
free
חָפְשִׁ֖י
Israel
בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
26
by him saying
לֵאמֹר֒
And David
דָּוִ֗ד
 
אֶֽל
to the men
הָאֲנָשִׁ֞ים
that stood
הָעֹֽמְדִ֣ים
 
עִמּוֹ֮
by him saying
לֵאמֹר֒
 
מַה
What shall be done
יֵּֽעָשֶׂ֗ה
to the man
לָאִישׁ֙
 
אֲשֶׁ֤ר
that killeth
יַכֶּה֙
 
אֶת
Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֤י
this
הַלָּ֔ז
and taketh away
וְהֵסִ֥יר
the reproach
חֶרְפָּ֖ה
 
מֵעַ֣ל
from Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
 
כִּ֣י
 
מִ֗י
Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֤י
for who is this uncircumcised
הֶֽעָרֵל֙
 
הַזֶּ֔ה
 
כִּ֣י
that he should defy
חֵרֵ֔ף
the armies
מַֽעַרְכ֖וֹת
God
אֱלֹהִ֥ים
of the living
חַיִּֽים׃
27
answered
לֵאמֹ֑ר
 
לוֹ֙
And the people
הָעָ֔ם
him after this manner
כַּדָּבָ֥ר
 
הַזֶּ֖ה
answered
לֵאמֹ֑ר
 
כֹּ֣ה
So shall it be done
יֵֽעָשֶׂ֔ה
to the man
לָאִ֖ישׁ
 
אֲשֶׁ֥ר
that killeth
יַכֶּֽנּוּ׃
28
heard
וַיִּשְׁמַ֤ע
And Eliab
אֱלִיאָ֨ב
brother
אָחִ֣יו
his eldest
הַגָּד֔וֹל
when he spake
בְּדַבְּר֖וֹ
 
אֶל
 
הָֽאֲנָשִׁ֑ים
was kindled
וַיִּֽחַר
anger
אַף֩
And Eliab
אֱלִיאָ֨ב
against David
בְּדָוִ֜ד
and he said
וַיֹּ֣אמֶר׀
 
לָמָּה
 
זֶּ֣ה
Why camest thou down
יָרָֽדְתָּ׃
 
וְעַל
 
מִ֨י
hither and with whom hast thou left
נָטַ֜שְׁתָּ
few
מְעַ֨ט
sheep
הַצֹּ֤אן
those
הָהֵ֙נָּה֙
in the wilderness
בַּמִּדְבָּ֔ר
 
אֲנִ֧י
I know
יָדַ֣עְתִּי
 
אֶת
thy pride
זְדֹֽנְךָ֗
 
וְאֵת֙
and the naughtiness
רֹ֣עַ
of thine heart
לְבָבֶ֔ךָ
 
כִּ֗י
 
לְמַ֛עַן
that thou mightest see
רְא֥וֹת
the battle
הַמִּלְחָמָ֖ה
Why camest thou down
יָרָֽדְתָּ׃
29
said
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֔ד
 
מֶ֥ה
What have I now done
עָשִׂ֖יתִי
 
עָ֑תָּה
 
הֲל֖וֹא
Is there not a cause
דָּבָ֥ר
 
הֽוּא׃
30
And he turned
וַיִּסֹּ֤ב
from him
מֵֽאֶצְלוֹ֙
 
אֶל
toward
מ֣וּל
another
אַחֵ֔ר
and spake
וַיֹּ֖אמֶר
after the same manner
כַּדָּבָ֖ר
 
הַזֶּ֑ה
him again
וַיְשִׁבֻ֤הוּ
and the people
הָעָם֙
after the same manner
כַּדָּבָ֖ר
after the same manner
כַּדָּבָ֖ר
after the former
הָֽרִאשֽׁוֹן׃
31
were heard
וַיְּשָּֽׁמְעוּ֙
And when the words
הַדְּבָרִ֔ים
 
אֲשֶׁ֖ר
spake
דִּבֶּ֣ר
which David
דָּוִ֑ד
they rehearsed
וַיַּגִּ֥דוּ
them before
לִפְנֵֽי
Saul
שָׁא֖וּל
and he sent
וַיִּקָּחֵֽהוּ׃
32
said
וַיֹּ֤אמֶר
And David
דָּוִד֙
 
אֶל
to Saul
שָׁא֔וּל
 
אַל
fail
יִפֹּ֥ל
heart
לֵב
Let no man's
אָדָ֖ם
 
עָלָ֑יו
because of him thy servant
עַבְדְּךָ֣
 
יֵלֵ֔ךְ
and fight
וְנִלְחַ֖ם
 
עִם
with this Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֥י
 
הַזֶּֽה׃
33
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Saul
שָׁא֜וּל
 
אֶל
to David
דָּוִ֗ד
 
לֹ֤א
Thou art not able
תוּכַל֙
 
לָלֶ֙כֶת֙
 
אֶל
against this Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֣י
 
הַזֶּ֔ה
to fight
לְהִלָּחֵ֖ם
 
עִמּ֑וֹ
 
כִּֽי
with him for thou art but a youth
נַ֣עַר
 
אַ֔תָּה
 
וְה֛וּא
and he a man
אִ֥ישׁ
of war
מִלְחָמָ֖ה
from his youth
מִנְּעֻרָֽיו׃
34
said
וַיֹּ֤אמֶר
And David
דָּוִד֙
 
אֶל
unto Saul
שָׁא֔וּל
kept
רֹעֶ֨ה
 
הָיָ֧ה
Thy servant
עַבְדְּךָ֛
his father's
לְאָבִ֖יו
sheep
בַּצֹּ֑אן
and there came
וּבָ֤א
a lion
הָֽאֲרִי֙
 
וְאֶת
and a bear
הַדּ֔וֹב
and took
וְנָשָׂ֥א
a lamb
שֶׂ֖ה
out of the flock
מֵֽהָעֵֽדֶר׃
35
And I went out
וְיָצָ֧אתִי
after
אַֽחֲרָ֛יו
and smote
וְהִכִּתִ֖יו
him and delivered
וְהִצַּ֣לְתִּי
it out of his mouth
מִפִּ֑יו
and when he arose
וַיָּ֣קָם
 
עָלַ֔י
against me I caught
וְהֶֽחֱזַ֙קְתִּי֙
him by his beard
בִּזְקָנ֔וֹ
and smote
וְהִכִּתִ֖יו
him and slew
וַֽהֲמִיתִּֽיו׃
36
 
גַּ֧ם
 
אֶֽת
both the lion
הָאֲרִ֛י
 
גַּם
and the bear
הַדּ֖וֹב
slew
הִכָּ֣ה
Thy servant
עַבְדֶּ֑ךָ
 
וְֽ֠הָיָה
Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֨י
and this uncircumcised
הֶֽעָרֵ֤ל
 
הַזֶּה֙
shall be as one
כְּאַחַ֣ד
 
מֵהֶ֔ם
 
כִּ֣י
of them seeing he hath defied
חֵרֵ֔ף
the armies
מַֽעַרְכֹ֖ת
God
אֱלֹהִ֥ים
of the living
חַיִּֽים׃
37
said
וַיֹּ֨אמֶר
David
דָּוִד֙
and the LORD
וַֽיהוָ֖ה
 
אֲשֶׁ֨ר
he will deliver
יַצִּילֵ֔נִי
and out of the paw
מִיַּ֥ד
of the lion
הָֽאֲרִי֙
and out of the paw
מִיַּ֥ד
of the bear
הַדֹּ֔ב
 
ה֣וּא
he will deliver
יַצִּילֵ֔נִי
and out of the paw
מִיַּ֥ד
of this Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
 
הַזֶּ֑ה
said
וַיֹּ֨אמֶר
And Saul
שָׁא֤וּל
 
אֶל
David
דָּוִד֙
 
לֵ֔ךְ
and the LORD
וַֽיהוָ֖ה
 
יִֽהְיֶ֥ה
 
עִמָּֽךְ׃
38
also he armed
וַיַּלְבֵּ֥שׁ
And Saul
שָׁא֤וּל
 
אֶת
David
דָּוִד֙
with his armour
מַדָּ֔יו
and he put
וְנָתַ֛ן
an helmet
ק֥וֹבַע
of brass
נְחֹ֖שֶׁת
 
עַל
upon his head
רֹאשׁ֑וֹ
also he armed
וַיַּלְבֵּ֥שׁ
 
אֹת֖וֹ
him with a coat of mail
שִׁרְיֽוֹן׃
39
girded
וַיַּחְגֹּ֣ר
And David
דָּוִ֖ד
 
אֶת
his sword
חַ֠רְבּוֹ
 
מֵעַ֨ל
upon his armour
לְמַדָּ֜יו
and he assayed
וַיֹּ֣אֶל
 
לָלֶכֶת֮
 
כִּ֣י
 
לֹֽא
for he had not proved
נִסִּ֑יתִי
said
וַיֹּ֨אמֶר
And David
דָּוִ֖ד
 
אֶל
unto Saul
שָׁא֗וּל
 
לֹ֥א
I cannot
אוּכַ֛ל
 
לָלֶ֥כֶת
 
בָּאֵ֖לֶּה
 
כִּ֣י
 
לֹ֣א
for he had not proved
נִסִּ֑יתִי
put
וַיְסִרֵ֥ם
And David
דָּוִ֖ד
 
מֵֽעָלָֽיו׃
40
And he took
וַיִּקַּ֨ח
his staff
מַקְל֜וֹ
in his hand
בְיָד֑וֹ
and chose
וַיִּבְחַר
 
ל֣וֹ
him five
חֲמִשָּׁ֣ה
smooth
חַלֻּקֵֽי
stones
אֲבָנִ֣ים׀
 
מִן
out of the brook
הַנַּ֡חַל
and put
וַיָּ֣שֶׂם
 
אֹ֠תָם
bag
בִּכְלִ֨י
them in a shepherd's
הָֽרֹעִ֧ים
 
אֲשֶׁר
 
ל֛וֹ
which he had even in a scrip
וּבַיַּלְק֖וּט
and his sling
וְקַלְּע֣וֹ
in his hand
בְיָד֑וֹ
and he drew near
וַיִּגַּ֖שׁ
 
אֶל
to the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
41
on
הֹלֵ֥ךְ
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
on
הֹלֵ֥ךְ
and drew near
וְקָרֵ֖ב
 
אֶל
unto David
דָּוִ֑ד
and the man
וְהָאִ֛ישׁ
that bare
נֹשֵׂ֥א
the shield
הַצִּנָּ֖ה
went before
לְפָנָֽיו׃
42
looked about
וַיַּבֵּ֧ט
And when the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֛י
and saw
וַיִּרְאֶ֥ה
 
אֶת
David
דָּוִ֖ד
he disdained
וַיִּבְזֵ֑הוּ
 
כִּֽי
 
הָיָ֣ה
him for he was but a youth
נַ֔עַר
and ruddy
וְאַדְמֹנִ֖י
 
עִם
and of a fair
יְפֵ֥ה
countenance
מַרְאֶֽה׃
43
said
וַיֹּ֤אמֶר
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֛י
 
אֶל
David
דָּוִ֖ד
Am I a dog
הֲכֶ֣לֶב
 
אָנֹ֔כִי
 
כִּֽי
 
אַתָּ֥ה
that thou comest
בָֽא
 
אֵלַ֖י
to me with staves
בַּמַּקְל֑וֹת
cursed
וַיְקַלֵּ֧ל
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֛י
 
אֶת
David
דָּוִ֖ד
by his gods
בֵּֽאלֹהָֽיו׃
44
said
וַיֹּ֥אמֶר
And the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
 
אֶל
to David
דָּוִ֑ד
 
לְכָ֣ה
 
אֵלַ֔י
to me and I will give
וְאֶתְּנָה֙
 
אֶת
thy flesh
בְּשָׂ֣רְךָ֔
unto the fowls
לְע֥וֹף
of the air
הַשָּׁמַ֖יִם
and to the beasts
וּלְבֶֽהֱמַ֥ת
of the field
הַשָּׂדֶֽה׃
45
Then said
וַיֹּ֤אמֶר
David
דָּוִד֙
 
אֶל
to the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
 
אַתָּה֙
Thou comest
בָֽא
 
אֵלַ֔י
to me with a sword
בְּחֶ֖רֶב
and with a spear
וּבַֽחֲנִ֣ית
and with a shield
וּבְכִיד֑וֹן
 
וְאָֽנֹכִ֣י
Thou comest
בָֽא
 
אֵלֶ֗יךָ
to thee in the name
בְּשֵׁם֙
of the LORD
יְהוָ֣ה
of hosts
צְבָא֔וֹת
the God
אֱלֹהֵ֛י
of the armies
מַֽעַרְכ֥וֹת
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
 
אֲשֶׁ֥ר
whom thou hast defied
חֵרַֽפְתָּ׃
46
This day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֡ה
deliver
יְסַגֶּרְךָ֩
will the LORD
יְהוָ֨ה
thee into mine hand
בְּיָדִ֜י
and I will smite
וְהִכִּיתִ֗ךָ
thee and take
וַהֲסִֽרֹתִ֤י
 
אֶת
thine head
רֹֽאשְׁךָ֙
 
מֵֽעָלֶ֔יךָ
from thee and I will give
וְנָ֨תַתִּ֜י
the carcases
פֶּ֣גֶר
of the host
מַֽחֲנֵ֤ה
of the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
This day
הַיּ֣וֹם
 
הַזֶּ֔ה
unto the fowls
לְע֥וֹף
of the air
הַשָּׁמַ֖יִם
and to the wild beasts
וּלְחַיַּ֣ת
of the earth
הָאָ֔רֶץ
may know
וְיֵֽדְעוּ֙
 
כָּל
of the earth
הָאָ֔רֶץ
 
כִּ֛י
that there is
יֵ֥שׁ
a God
אֱלֹהִ֖ים
in Israel
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
47
shall know
וְיֵֽדְעוּ֙
 
כָּל
And all this assembly
הַקָּהָ֣ל
 
הַזֶּ֔ה
 
כִּֽי
 
לֹ֛א
not with sword
בְּחֶ֥רֶב
and spear
וּבַֽחֲנִ֖ית
saveth
יְהוֹשִׁ֣יעַ
is the LORD'S
לַֽיהוָה֙
 
כִּ֤י
is the LORD'S
לַֽיהוָה֙
for the battle
הַמִּלְחָמָ֔ה
and he will give
וְנָתַ֥ן
 
אֶתְכֶ֖ם
you into our hands
בְּיָדֵֽנוּ׃
48
 
וְהָיָה֙
 
כִּֽי
arose
קָ֣ם
And it came to pass when the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
 
וַיֵּ֥לֶךְ
and drew nigh
וַיִּקְרַ֖ב
to meet
לִקְרַ֥את
David
דָּוִ֔ד
hasted
וַיְמַהֵ֣ר
David
דָּוִ֔ד
and ran
וַיָּ֥רָץ
toward the army
הַמַּֽעֲרָכָ֖ה
to meet
לִקְרַ֥את
And it came to pass when the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּֽי׃
49
put
וַיִּשְׁלַח֩
And David
דָּוִ֨ד
 
אֶת
his hand
יָד֜וֹ
 
אֶל
in his bag
הַכֶּ֗לִי
and took
וַיִּקַּ֨ח
 
מִשָּׁ֥ם
that the stone
הָאֶ֙בֶן֙
and slang
וַיְקַלַּ֔ע
it and smote
וַיַּ֥ךְ
 
אֶת
the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
 
אֶל
in his forehead
בְּמִצְח֔וֹ
sunk
וַתִּטְבַּ֤ע
that the stone
הָאֶ֙בֶן֙
in his forehead
בְּמִצְח֔וֹ
and he fell
וַיִּפֹּ֥ל
 
עַל
upon his face
פָּנָ֖יו
to the earth
אָֽרְצָה׃
50
prevailed
וַיֶּֽחֱזַ֨ק
So David
דָּוִֽד׃
over
מִן
the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
with a sling
בַּקֶּ֣לַע
and with a stone
וּבָאֶ֔בֶן
and smote
וַיַּ֥ךְ
 
אֶת
the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
and slew
וַיְמִתֵ֑הוּ
him but there was no sword
וְחֶ֖רֶב
 
אֵ֥ין
in the hand
בְּיַד
So David
דָּוִֽד׃
51
ran
וַיָּ֣רָץ
Therefore David
דָּ֠וִד
and stood
וַיַּֽעֲמֹ֨ד
 
אֶל
therewith And when the Philistines
הַפְּלִשְׁתִּ֛ים
and took
וַיִּקַּ֣ח
 
אֶת
his sword
חַ֠רְבּוֹ
and drew
וַֽיִּשְׁלְפָ֤הּ
it out of the sheath
מִתַּעְרָהּ֙
thereof and slew
מֵ֥ת
him and cut off
וַיִּכְרָת
 
בָּ֖הּ
 
אֶת
his head
רֹאשׁ֑וֹ
saw
וַיִּרְא֧וּ
therewith And when the Philistines
הַפְּלִשְׁתִּ֛ים
 
כִּי
thereof and slew
מֵ֥ת
their champion
גִּבּוֹרָ֖ם
they fled
וַיָּנֻֽסוּ׃
52
arose
וַיָּקֻ֣מוּ
 
אַנְשֵׁי֩
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
and of Judah
וִֽיהוּדָ֜ה
and shouted
וַיָּרִ֗עוּ
and pursued
וַֽיִּרְדְּפוּ֙
 
אֶת
of the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
 
עַד
until thou come
בּֽוֹאֲךָ֣
to the valley
גַ֔יְא
 
וְעַ֖ד
and to the gates
שַֽׁעֲרֵ֣י
and unto Ekron
עֶקְרֽוֹן׃
fell down
וַֽיִּפְּל֞וּ
And the wounded
חַֽלְלֵ֤י
of the Philistines
פְלִשְׁתִּים֙
by the way
בְּדֶ֣רֶךְ
to Shaaraim
שַֽׁעֲרַ֔יִם
 
וְעַד
even unto Gath
גַּ֖ת
 
וְעַד
and unto Ekron
עֶקְרֽוֹן׃
53
returned
וַיָּשֻׁ֙בוּ֙
And the children
בְּנֵ֣י
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
from chasing
מִדְּלֹ֖ק
after
אַֽחֲרֵ֣י
the Philistines
פְלִשְׁתִּ֑ים
and they spoiled
וַיָּשֹׁ֖סּוּ
 
אֶת
their tents
מַֽחֲנֵיהֶֽם׃
54
took
וַיִּקַּ֤ח
And David
דָּוִד֙
 
אֶת
the head
רֹ֣אשׁ
of the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
and brought
וַיְבִאֵ֖הוּ
it to Jerusalem
יְרֽוּשָׁלִָ֑ם
 
וְאֶת
his armour
כֵּלָ֖יו
but he put
שָׂ֥ם
in his tent
בְּאָֽהֳלֽוֹ׃
55
saw
וְכִרְא֨וֹת
And when Saul
שָׁא֜וּל
 
אֶת
David
דָּוִ֗ד
go forth
יֹצֵא֙
against
לִקְרַ֣את
the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֔י
he said
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֶל
Abner
אַבְנֵ֔ר
the captain
שַׂ֣ר
of the host
הַצָּבָ֔א
whose son
בֶּן
 
מִי
 
זֶ֥ה
is this youth
הַנַּ֖עַר
Abner
אַבְנֵ֔ר
he said
וַיֹּ֣אמֶר
Abner
אַבְנֵ֔ר
liveth
חֵֽי
As thy soul
נַפְשְׁךָ֥
O king
הַמֶּ֖לֶךְ
I cannot
אִם
tell
יָדָֽעְתִּי׃
56
said
וַיֹּ֖אמֶר
And the king
הַמֶּ֑לֶךְ
Enquire
שְׁאַ֣ל
 
אַתָּ֔ה
thou whose son
בֶּן
 
מִי
 
זֶ֖ה
the stripling
הָעָֽלֶם׃
57
returned
וּכְשׁ֣וּב
And as David
דָּוִ֗ד
from the slaughter
מֵֽהַכּוֹת֙
 
אֶת
of the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
took
וַיִּקַּ֤ח
 
אֹתוֹ֙
Abner
אַבְנֵ֔ר
him and brought
וַיְבִאֵ֖הוּ
him before
לִפְנֵ֣י
Saul
שָׁא֑וּל
with the head
וְרֹ֥אשׁ
of the Philistine
הַפְּלִשְׁתִּ֖י
in his hand
בְּיָדֽוֹ׃
58
answered
וַיֹּ֣אמֶר
 
אֵלָיו֙
And Saul
שָׁא֔וּל
I am the son
בֶּֽן
 
מִ֥י
 
אַתָּ֖ה
art thou thou young man
הַנָּ֑עַר
answered
וַיֹּ֣אמֶר
And David
דָּוִ֔ד
I am the son
בֶּֽן
of thy servant
עַבְדְּךָ֥
Jesse
יִשַׁ֖י
 
בֵּ֥ית
the Bethlehemite
הַלַּחְמִֽי׃